⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 it.po

📁 subversion-1.4.3-1.tar.gz 配置svn的源码
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
msgid "'%s' has local modifications"msgstr "'%s' ha modifiche locali"#: libsvn_client/diff.c:99#, c-formatmsgid "%sProperty changes on: %s%s"msgstr "%sProprietà modificate su: %s%s"#: libsvn_client/diff.c:127#, c-formatmsgid "Name: %s%s"msgstr "Nome: %s%s"#: libsvn_client/diff.c:203#, c-formatmsgid "URLs have no scheme ('%s' and '%s')"msgstr "Le URL non hanno protocollo ('%s' e '%s')"#: libsvn_client/diff.c:209 libsvn_client/diff.c:215#, c-formatmsgid "URL has no scheme: '%s'"msgstr "L'URL non ha protocollo: '%s'"#: libsvn_client/diff.c:222#, c-formatmsgid "Access scheme mixtures not yet supported ('%s' and '%s')"msgstr """Protocolli multipli di accesso non sono ancora supportati ('%s' e '%s')"#: libsvn_client/diff.c:287#, c-formatmsgid "%s\t(revision %ld)"msgstr "%s\t(revisione %ld)"#: libsvn_client/diff.c:289#, c-formatmsgid "%s\t(working copy)"msgstr "%s\t(copia locale)"#: libsvn_client/diff.c:433#, c-formatmsgid "Cannot display: file marked as a binary type.%s"msgstr "Non posso mostrarlo: file indicato come binario.%s"#. xgettext: the '.working', '.merge-left.r%ld' and '.merge-right.r%ld'#. strings are used to tag onto a filename in case of a merge conflict#: libsvn_client/diff.c:772msgid ".working"msgstr ".locale"#: libsvn_client/diff.c:774#, c-formatmsgid ".merge-left.r%ld"msgstr ".merge-sx.r%ld"#: libsvn_client/diff.c:777#, c-formatmsgid ".merge-right.r%ld"msgstr ".merge-dx.r%ld"#: libsvn_client/diff.c:1474 libsvn_client/diff.c:1680msgid "Not all required revisions are specified"msgstr "Non tutte le revisioni richieste sono state specificate"#: libsvn_client/diff.c:1489msgid "At least one revision must be non-local for a pegged diff"msgstr "Almeno una revisione deve essere non locale per una pegged diff"#: libsvn_client/diff.c:1601 libsvn_client/diff.c:1613#, c-formatmsgid "'%s' was not found in the repository at revision %ld"msgstr "'%s' non è stato trovato nel repository alla revisione %ld"#: libsvn_client/diff.c:1961msgid "Sorry, svn_client_diff3 was called in a way that is not yet supported"msgstr """Spiacente, svn_client_diff3 è stato invocato in un modo non ancora supportato"#: libsvn_client/diff.c:2000msgid """Only diffs between a path's text-base and its working files are supported at ""this time"msgstr """Solo differenze fra il testo base di un percorso e i suoi file di lavoro ""sono supportati correntemente"#: libsvn_client/diff.c:2145 libsvn_client/switch.c:110#, c-formatmsgid "Directory '%s' has no URL"msgstr "La directory '%s' non ha URL"#: libsvn_client/diff.c:2352msgid "Summarizing diff can only compare repository to repository"msgstr """Il diff riassuntivo può confrontare solo un repository ad un altro repository"#: libsvn_client/diff.c:2709 libsvn_client/diff.c:2715#: libsvn_client/diff.c:2850 libsvn_client/locking_commands.c:263#: libsvn_client/ra.c:372 libsvn_client/ra.c:738 libsvn_client/ra.c:875#, c-formatmsgid "'%s' has no URL"msgstr "'%s' non ha URL"#: libsvn_client/export.c:87#, c-formatmsgid "'%s' is not a valid EOL value"msgstr "'%s' non è un terminatore di riga valido"#: libsvn_client/export.c:271msgid "Destination directory exists, and will not be overwritten unless forced"msgstr """La directory di destinazione esiste e non verrà sovrascritta a meno che non ""sia forzato"#: libsvn_client/export.c:369 libsvn_client/export.c:512#, c-formatmsgid "'%s' exists and is not a directory"msgstr "'%s' esiste e non è una directory"#: libsvn_client/export.c:373 libsvn_client/export.c:516#, c-formatmsgid "'%s' already exists"msgstr "'%s' esiste già"#: libsvn_client/export.c:687 libsvn_wc/update_editor.c:1601#: libsvn_wc/update_editor.c:2194#, c-formatmsgid "Checksum mismatch for '%s'; expected: '%s', actual: '%s'"msgstr "Errore di checksum per '%s'; atteso: '%s', effettivo: '%s'"#: libsvn_client/info.c:243#, c-formatmsgid "Cannot read entry for '%s'"msgstr "Non posso leggere la voce per '%s'"#: libsvn_client/info.c:379 libsvn_client/info.c:404 libsvn_client/info.c:414#, c-formatmsgid "URL '%s' non-existent in revision '%ld'"msgstr "L'URL '%s' non esiste nella revisione '%ld'"#: libsvn_client/list.c:225#, c-formatmsgid "URL '%s' non-existent in that revision"msgstr "L'URL '%s' non-esistente a quella revisione"#: libsvn_client/locking_commands.c:198msgid "No common parent found, unable to operate on disjoint arguments"msgstr """Non è stato trovato un genitore comune, non è possibile operare su argomenti ""disgiunti"#: libsvn_client/locking_commands.c:287msgid "Unable to lock/unlock across multiple repositories"msgstr "Non è possibile bloccare/sbloccare a cavallo di più repository"#: libsvn_client/locking_commands.c:328#, c-formatmsgid "'%s' is not locked in this working copy"msgstr "'%s' non è bloccata in questa copia di lavoro"#: libsvn_client/locking_commands.c:376#, c-formatmsgid "'%s' is not locked"msgstr "'%s' non è bloccato"#: libsvn_client/locking_commands.c:409 libsvn_fs/fs-loader.c:895#: libsvn_ra/ra_loader.c:625msgid "Lock comment has illegal characters"msgstr "Il commento al blocco contiene dei caratteri illegali"#: libsvn_client/log.c:73msgid "Missing required revision specification"msgstr "Specificazione di una revisione richiesta mancante"#: libsvn_client/log.c:86msgid "Revision type requires a working copy path, not a URL"msgstr """Il tipo di revisione richiede un percorso ad una copia di lavoro, non una URL"#: libsvn_client/log.c:139 libsvn_client/status.c:261#: libsvn_client/update.c:86#, c-formatmsgid "Entry '%s' has no URL"msgstr "L'elemento '%s' non ha URL"#: libsvn_client/log.c:370msgid "No commits in repository"msgstr "Non vi sono commit nel repository."#: libsvn_client/prop_commands.c:104#, c-formatmsgid "'%s' is a wcprop, thus not accessible to clients"msgstr """'%s' è una proprietà della copia di lavoro, per cui non è accessibile ai ""client"#: libsvn_client/prop_commands.c:183#, c-formatmsgid "Revision property '%s' not allowed in this context"msgstr "Proprietà di revisione '%s' non permessa in questo contesto"#: libsvn_client/prop_commands.c:199#, c-formatmsgid "Setting property on non-local target '%s' is not supported"msgstr """L'impostazione di una proprietà su un target non locale '%s' non è supportata"#: libsvn_client/prop_commands.c:205 libsvn_client/prop_commands.c:280#, c-formatmsgid "Bad property name: '%s'"msgstr "Nome di proprietà non valido: '%s'"#: libsvn_client/prop_commands.c:276msgid "Value will not be set unless forced"msgstr "Il valore non sarà impostato se non forzato"#: libsvn_client/prop_commands.c:499#, c-formatmsgid "'%s' does not exist in revision '%ld'"msgstr "'%s' non esiste nella revisione '%ld'"#: libsvn_client/prop_commands.c:506 libsvn_client/prop_commands.c:765#, c-formatmsgid "Unknown node kind for '%s'"msgstr "Tipo di nodo sconosciuto per '%s'"#: libsvn_client/ra.c:132#, c-formatmsgid "Attempt to set wc property '%s' on '%s' in a non-commit operation"msgstr """Tentativo di impostare la proprietà '%s' in copia locale su '%s' in ""un'operazione non di commit"#: libsvn_client/ra.c:349#, c-formatmsgid "Can't find entry for '%s'"msgstr "Non trovo una voce per '%s'"#: libsvn_client/ra.c:493#, c-formatmsgid "Missing changed-path information for '%s' in revision %ld"msgstr """Informazioni di cambiamento di percorso per '%s' alla revisione %ld mancanti"#: libsvn_client/ra.c:613#, c-formatmsgid "path '%s' doesn't exist in revision %ld"msgstr "il percorso '%s' non esiste alla revisione %ld"#: libsvn_client/ra.c:660 libsvn_client/ra.c:823#, c-formatmsgid "Unable to find repository location for '%s' in revision %ld"msgstr "Non trovo la locazione del repository per '%s' alla revisione %ld"#: libsvn_client/ra.c:671#, c-formatmsgid "'%s' in revision %ld is an unrelated object"msgstr "'%s' nella revisione %ld è un oggetto non correlato"#: libsvn_client/ra.c:828#, c-formatmsgid """The location for '%s' for revision %ld does not exist in the repository or ""refers to an unrelated object"msgstr """La locazione per '%s' alla revisione %ld non esiste nel repository o si ""riferisce ad un oggetto non correlato"#: libsvn_client/relocate.c:101#, c-formatmsgid "'%s' is not the root of the repository"msgstr "'%s' non è la root del repository"#: libsvn_client/relocate.c:108#, c-formatmsgid "The repository at '%s' has uuid '%s', but the WC has '%s'"msgstr "Il repository in '%s' ha uuid '%s', ma la copia locale ha '%s'"#: libsvn_client/revisions.c:99#, c-formatmsgid "Path '%s' has no committed revision"msgstr "Percorso '%s' non ha una revisione confermata"#: libsvn_client/revisions.c:109#, c-formatmsgid "Unrecognized revision type requested for '%s'"msgstr "Tipo di revisione non riconosciuto per '%s'"#: libsvn_delta/svndiff.c:144msgid "Compression of svndiff data failed"msgstr "Compressione dei dati per svndiff fallita"#: libsvn_delta/svndiff.c:407msgid "Decompression of svndiff data failed"msgstr "Decompressione dei dati di svndiff fallita"#: libsvn_delta/svndiff.c:414msgid "Size of uncompressed data does not match stored original length"msgstr """La dimensione dei dati non compressi non coincide con quella originaria"#: libsvn_delta/svndiff.c:484#, c-formatmsgid "Invalid diff stream: insn %d cannot be decoded"msgstr "Flusso di diff non valido: insn %d non può essere decodificato"#: libsvn_delta/svndiff.c:488#, c-formatmsgid "Invalid diff stream: insn %d has non-positive length"msgstr "Flusso di diff non valido: insn %d ha una lunghezza non positiva"#: libsvn_delta/svndiff.c:492#, c-formatmsgid "Invalid diff stream: insn %d overflows the target view"msgstr "Flusso di diff non valido: insn %d supera la vista di destinazione"#: libsvn_delta/svndiff.c:501#, c-formatmsgid "Invalid diff stream: [src] insn %d overflows the source view"msgstr "Flusso di diff non valido: [orig] insn %d supera la vista di origine"#: libsvn_delta/svndiff.c:508#, c-formatmsgid """Invalid diff stream: [tgt] insn %d starts beyond the target view position"msgstr """Flusso di diff non valido: [obi] insn %d inizia oltre la posizione nella ""vista di destinazione"#: libsvn_delta/svndiff.c:515#, c-formatmsgid "Invalid diff stream: [new] insn %d overflows the new data section"msgstr "Flusso di diff non valido: [nuovo] insn %d i dati della nuova sezione"#: libsvn_delta/svndiff.c:525msgid "Delta does not fill the target window"msgstr "Il delta non riempie la finestra di destinazione"#: libsvn_delta/svndiff.c:528msgid "Delta does not contain enough new data"msgstr "Il delta non contiene abbastanza nuovi dati"#: libsvn_delta/svndiff.c:634msgid "Svndiff has invalid header"msgstr "Svndiff ha un header non valido"#: libsvn_delta/svndiff.c:689 libsvn_delta/svndiff.c:845msgid "Svndiff contains corrupt window header"msgstr "Svndiff contiene un header di finestra corrotto"#: libsvn_delta/svndiff.c:698msgid "Svndiff has backwards-sliding source views"msgstr "retrocedenti"#: libsvn_delta/svndiff.c:747 libsvn_delta/svndiff.c:794#: libsvn_delta/svndiff.c:867msgid "Unexpected end of svndiff input"msgstr "Fine inaspettata dell'input per svndiff"#: libsvn_diff/diff_file.c:593#, c-formatmsgid "The file '%s' changed unexpectedly during diff"msgstr "Il file '%s' è stato modificato inaspettatamente durante il diff"#: libsvn_diff/diff_file.c:714#, c-formatmsgid "Error parsing diff options"msgstr "Errore nel parsing delle opzioni di diff"#: libsvn_diff/diff_file.c:737#, c-formatmsgid "Invalid argument '%s' in diff options"msgstr "Argumento '%s' non valido per le opzioni di diff"#: libsvn_diff/diff_file.c:1019#, c-formatmsgid "%s\\ No newline at end of file%s"msgstr "%s\\ Nessun a-capo alla fine del file%s"#: libsvn_diff/diff_file.c:1608#, c-formatmsgid "Failed to delete mmap '%s'"msgstr "Cancellazione di mmap '%s' fallita"#: libsvn_fs/fs-loader.c:105 libsvn_ra/ra_loader.c:158#: libsvn_ra/ra_loader.c:171#, c-formatmsgid "'%s' does not define '%s()'"msgstr "'%s' non definisce '%s()'"#: libsvn_fs/fs-loader.c:131#, c-formatmsgid "Failed to load module for FS type '%s'"msgstr """Non sono stato in grado di caricare il modulo per il filesystem di tipo '%s'"#: libsvn_fs/fs-loader.c:138#, c-formatmsgid """Mismatched FS module version for '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s"msgstr """La versione del modulo di filesystem per '%s' non combacia: trovato %d.%d.%d%""s, atteso %d.%d.%d%s"#: libsvn_fs/fs-loader.c:163#, c-formatmsgid "Unknown FS type '%s'"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -