📄 es.po
字号:
msgstr "reservar nuevo ID de nodo (obteniendo 'next-key')"#: libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:115msgid "bumping next node ID key"msgstr "generando siguiente clave de ID de nodo"#: libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:152#, c-formatmsgid "Successor id '%s' (for '%s') already exists in filesystem '%s'"msgstr """El id sucesor '%s' (para '%s') ya existe en el sistema de archivos '%s'"#: libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:178msgid "deleting entry from 'nodes' table"msgstr "borrar entrada de la tabla 'nodes'"#. Handle any other error conditions.#: libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:218msgid "reading node revision"msgstr "leer la revisión del nodo"#: libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:250msgid "storing node revision"msgstr "almacenar la revisión del nodo"#: libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:93 libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:200#, c-formatmsgid "No such representation '%s'"msgstr "No hay una representación '%s'"#. Handle any other error conditions.#: libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:96msgid "reading representation"msgstr "leer representación"#: libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:124msgid "storing representation"msgstr "almacenar representación"#: libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:154msgid "allocating new representation (getting next-key)"msgstr "reservar espacio para nueva representación (obteniendo next-key)"#: libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:175msgid "bumping next representation key"msgstr "generar siguiente clave de representación"#. Handle any other error conditions.#: libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:203msgid "deleting representation"msgstr "borrar representación"#. Handle any other error conditions.#: libsvn_fs_base/bdb/rev-table.c:87msgid "reading filesystem revision"msgstr "leer la revisión del sistema de archivos"#: libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:89msgid "creating cursor for reading a string"msgstr "crear un cursor para leer una cadena"#: libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:92msgid "storing transaction record"msgstr "almacenar registro de transacción"#: libsvn_fs_base/bdb/uuids-table.c:114msgid "get repository uuid"msgstr "obtener uuid del repositorio"#: libsvn_fs_base/bdb/uuids-table.c:142msgid "set repository uuid"msgstr "asignar uuid del repositorio"#: libsvn_fs_base/dag.c:239#, c-formatmsgid "Corrupt DB: initial transaction id not '0' in filesystem '%s'"msgstr """BD corrupta: el id de la transacción inicial no es '0' en el sistema de ""archivos '%s'"#: libsvn_fs_base/dag.c:247#, c-formatmsgid "Corrupt DB: initial copy id not '0' in filesystem '%s'"msgstr """BD corrupta: el id de la copia inicial no es '0' en el sistema de archivos '%""s'"#: libsvn_fs_base/dag.c:256#, c-formatmsgid "Corrupt DB: initial revision number is not '0' in filesystem '%s'"msgstr """BD corrupta: el número de la revisión inicial no es '0' en el sistema de ""archivos '%s'"#: libsvn_fs_base/dag.c:304 libsvn_fs_base/dag.c:481 libsvn_fs_fs/dag.c:317msgid "Attempted to create entry in non-directory parent"msgstr "Se intentó crearle una entrada a un padre que no era un directorio"#: libsvn_fs_base/dag.c:475 libsvn_fs_fs/dag.c:311#, c-formatmsgid "Attempted to create a node with an illegal name '%s'"msgstr "Se intentó crear un nodo con un nombre ilegal '%s'"#: libsvn_fs_base/dag.c:487 libsvn_fs_base/dag.c:721 libsvn_fs_fs/dag.c:323#, c-formatmsgid "Attempted to clone child of non-mutable node"msgstr "Se intentó clonar el hijo de un nodo inmutable"#: libsvn_fs_base/dag.c:494#, c-formatmsgid "Attempted to create entry that already exists"msgstr "Se intentó crear una entrada que ya existe"#: libsvn_fs_base/dag.c:545 libsvn_fs_fs/dag.c:385msgid "Attempted to set entry in non-directory node"msgstr "Se intentó establecer una entrada en un nodo que no es un directorio"#: libsvn_fs_base/dag.c:551 libsvn_fs_fs/dag.c:391msgid "Attempted to set entry in immutable node"msgstr "Se intentó establecer una entrada en un nodo inmutable"#: libsvn_fs_base/dag.c:615#, c-formatmsgid "Can't set proplist on *immutable* node-revision %s"msgstr """No se puede establecer una lista de propiedades en el nodo-revisión ""*inmutable* %s"#: libsvn_fs_base/dag.c:727#, c-formatmsgid "Attempted to make a child clone with an illegal name '%s'"msgstr "Se intentó crear un clon hijo con un nombre ilegal '%s'"#: libsvn_fs_base/dag.c:852#, c-formatmsgid "Attempted to delete entry '%s' from *non*-directory node"msgstr "Se intentó borrar la entrada '%s' de un nodo que no es un directorio"#: libsvn_fs_base/dag.c:858#, c-formatmsgid "Attempted to delete entry '%s' from immutable directory node"msgstr "Se intentó borrar la entrada '%s' de un nodo de directorio inmutable"#: libsvn_fs_base/dag.c:865#, c-formatmsgid "Attempted to delete a node with an illegal name '%s'"msgstr "Se intentó borrar un nodo con un nombre ilegal '%s'"#: libsvn_fs_base/dag.c:880 libsvn_fs_base/dag.c:913#, c-formatmsgid "Delete failed: directory has no entry '%s'"msgstr "Falló el borrado: el directorio no tiene una entrada '%s'"#: libsvn_fs_base/dag.c:962#, c-formatmsgid "Attempted removal of immutable node"msgstr "Se intentó la remoción de un nodo inmutable"#: libsvn_fs_base/dag.c:1082#, c-formatmsgid "Attempted to get textual contents of a *non*-file node"msgstr """Se intentó obtener el contenido texto de un nodo que *no* era un archivo"#: libsvn_fs_base/dag.c:1117#, c-formatmsgid "Attempted to get length of a *non*-file node"msgstr "Se intentó obtener el tamaño de un nodo que *no* era un archivo"#: libsvn_fs_base/dag.c:1143#, c-formatmsgid "Attempted to get checksum of a *non*-file node"msgstr """Se intentó obtener la suma de verificación de un nodo que *no* era un archivo"#: libsvn_fs_base/dag.c:1174 libsvn_fs_base/dag.c:1228#, c-formatmsgid "Attempted to set textual contents of a *non*-file node"msgstr """Se intentó establecer el contenido texto de un nodo que *no* era un archivo"#: libsvn_fs_base/dag.c:1180 libsvn_fs_base/dag.c:1234#, c-formatmsgid "Attempted to set textual contents of an immutable node"msgstr "Se intentó establecer el contenido texto de un nodo inmutable"#: libsvn_fs_base/dag.c:1257#, c-formatmsgid """Checksum mismatch, rep '%s':\n"" expected: %s\n"" actual: %s\n"msgstr """Suma de verificación errónea, rep '%s':\n"" esperada: %s\n"" presente: %s\n"#: libsvn_fs_base/dag.c:1312#, c-formatmsgid "Attempted to open non-existent child node '%s'"msgstr "Se intentó abrir nodo hijo '%s' inexistente"#: libsvn_fs_base/dag.c:1318#, c-formatmsgid "Attempted to open node with an illegal name '%s'"msgstr "Se intentó abrir un nodo con un nombre ilegal '%s'"#: libsvn_fs_base/err.c:38 libsvn_fs_fs/err.c:38msgid "Filesystem object has not been opened yet"msgstr "El objeto de sistema de archivos no está abierto todavía"#: libsvn_fs_base/err.c:51#, c-formatmsgid "Corrupt filesystem revision %ld in filesystem '%s'"msgstr """Revisión del sistema de archivos %ld corrupta en el sistema de archivos '%s'"#: libsvn_fs_base/err.c:62 libsvn_fs_fs/err.c:52#, c-formatmsgid "Reference to non-existent node '%s' in filesystem '%s'"msgstr "Referencia a nodo inexistente '%s' en el sistema de archivos '%s'"#: libsvn_fs_base/err.c:72#, c-formatmsgid "Reference to non-existent revision %ld in filesystem '%s'"msgstr """Referencia a una revisión %ld inexistente en el sistema de archivos '%s'"#: libsvn_fs_base/err.c:84#, c-formatmsgid "Corrupt entry in 'transactions' table for '%s' in filesystem '%s'"msgstr """Entrada corrupta en la tabla 'transactions' para '%s' en el sistema de ""archivos '%s'"#: libsvn_fs_base/err.c:95#, c-formatmsgid "Corrupt entry in 'copies' table for '%s' in filesystem '%s'"msgstr """Entrada corrupta en la tabla 'copies' para '%s' en el sistema de archivos '%""s'"#: libsvn_fs_base/err.c:106 libsvn_fs_fs/err.c:63#, c-formatmsgid "File is not mutable: filesystem '%s', revision %ld, path '%s'"msgstr """El archivo no es mutable: sistema de archivos '%s', revisión %ld, ruta '%s'"#: libsvn_fs_base/err.c:117#, c-formatmsgid "No transaction named '%s' in filesystem '%s'"msgstr "No hay una transacción de nombre '%s' en el sistema de archivos '%s'"#: libsvn_fs_base/err.c:128 libsvn_fs_fs/err.c:74#, c-formatmsgid "Cannot modify transaction named '%s' in filesystem '%s'"msgstr """No se pudo modificar la transacción de nombre '%s' en el sistema de archivos ""'%s'"#: libsvn_fs_base/err.c:139#, c-formatmsgid "No copy with id '%s' in filesystem '%s'"msgstr "No hay una copia con id '%s' en el sistema de archivos '%s'"#: libsvn_fs_base/err.c:149 libsvn_fs_fs/err.c:85#, c-formatmsgid "'%s' is not a directory in filesystem '%s'"msgstr "'%s' no es un directorio en el sistema de archivos '%s'"#: libsvn_fs_base/err.c:160 libsvn_fs_fs/err.c:96#, c-formatmsgid "'%s' is not a file in filesystem '%s'"msgstr "'%s' no es un archivo en el sistema de archivos '%s'"#: libsvn_fs_base/err.c:171#, c-formatmsgid "Token '%s' does not point to any existing lock in filesystem '%s'"msgstr """El token '%s' no apunta a ningún bloqueo existente en el sistema de archivos ""'%s'"#: libsvn_fs_base/err.c:181#, c-formatmsgid "No token given for path '%s' in filesystem '%s'"msgstr """No se dio ningún token para la ruta '%s' en el sistema de archivos '%s'"#: libsvn_fs_base/err.c:190#, c-formatmsgid "Corrupt lock in 'locks' table for '%s' in filesystem '%s'"msgstr """Bloqueo corrupto en la tabla 'locks' para '%s' en el sistema de archivos '%s'"#: libsvn_fs_base/err.c:200 libsvn_fs_fs/err.c:117#, c-formatmsgid "No lock on path '%s' in filesystem '%s'"msgstr "No hay un bloqueo en la ruta '%s' en el sistema de archivos '%s'"#: libsvn_fs_base/err.c:211 libsvn_fs_fs/err.c:128#, c-formatmsgid "Lock has expired: lock-token '%s' in filesystem '%s'"msgstr """El bloqueo expiró: token de bloqueo '%s' en el sistema de archivos '%s'"#: libsvn_fs_base/err.c:222 libsvn_fs_fs/err.c:139#, c-formatmsgid "No username is currently associated with filesystem '%s'"msgstr """No hay ningún usuario asociado actualmente con el sistema de archivos '%s'"#: libsvn_fs_base/err.c:235 libsvn_fs_fs/err.c:152#, c-formatmsgid "User '%s' is trying to use a lock owned by '%s' in filesystem '%s'"msgstr """El usuario '%s' está intentando usar un bloqueo cuyo dueño es '%s' en el ""sistema de archivos '%s'"#: libsvn_fs_base/err.c:247 libsvn_fs_fs/err.c:164#, c-formatmsgid "Path '%s' is already locked by user '%s' in filesystem '%s'"msgstr """La ruta '%s' ya está bloqueada por el usuario '%s' en el sistema de archivos ""'%s'"#: libsvn_fs_base/fs.c:79#, c-formatmsgid "Bad database version: got %d.%d.%d, should be at least %d.%d.%d"msgstr """Versión de la base de datos errónea: se obtuvo %d.%d.%d cuando debería ser ""por lo menos %d.%d.%d"#: libsvn_fs_base/fs.c:90#, c-formatmsgid "Bad database version: compiled with %d.%d.%d, running against %d.%d.%d"msgstr """Versión de la base de datos errónea: se compiló con %d.%d.%d, corriendo ""contra %d.%d.%d"#: libsvn_fs_base/fs.c:108 libsvn_fs_fs/fs.c:56msgid "Filesystem object already open"msgstr "El objeto de sistema de archivos ya está abierto"#: libsvn_fs_base/fs.c:189#, c-formatmsgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while closing environment:\n"msgstr """Error de la BD Berkeley para el sistema de archivos '%s' al cerrar el ""ambiente:\n"#: libsvn_fs_base/fs.c:539#, c-formatmsgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while creating environment:\n"msgstr """Error de la BD Berkeley para el sistema de archivos '%s' al crear el ""ambiente:\n"#: libsvn_fs_base/fs.c:545#, c-formatmsgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while opening environment:\n"msgstr """Error de la BD Berkeley para el sistema de archivos '%s' al abrir el ""ambiente:\n"#: libsvn_fs_base/fs.c:672 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:277#, c-formatmsgid "Expected FS format '%d'; found format '%d'"msgstr "Se esperaba el formato de FS '%d', se encontró '%d'"#: libsvn_fs_base/fs.c:1094msgid """Error copying logfile; the DB_LOG_AUTOREMOVE feature \n""may be interfering with the hotcopy algorithm. If \n""the problem persists, try deactivating this feature \n""in DB_CONFIG"msgstr """Error al copiar archivo de bitácora; la funcionalidad DB_LOG_AUTOREMOVE \n""puede estar interfiriendo con el algoritmo de hotcopy. Si \n""el problema persiste, intente desactivar esta funcionalidad \n""en DB_CONFIG"#: libsvn_fs_base/fs.c:1113msgid """Error running catastrophic recovery on hotcopy; the \n""DB_LOG_AUTOREMOVE feature may be interfering with the \n""hotcopy algorithm. If the problem persists, try deactivating \n""this feature in DB_CONFIG"msgstr """Error ejecutando el recuperado catastrófico en hotcopy; \n""la funcionalidad DB_LOG_AUTOREMOVE puede estar interfiriendo con \n""el algoritmo de hotcopy. Si el problema persiste, intente desactivar esta \n""funcionalidad en DB_CONFIG"#: libsvn_fs_base/fs.c:1222msgid "Module for working with a Berkeley DB repository."msgstr "Módulo para trabajar con un repositorio Berkeley DB."#: libsvn_fs_base/fs.c:1255#, c-formatmsgid "Unsupported FS loader version (%d) for bdb"msgstr "Versión de cargador FS (%d) no soportada para bdb"#: libsvn_fs_base/lock.c:444 libsvn_fs_
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -