📄 es.po
字号:
#: include/svn_error_codes.h:1047msgid "A log message was given where none was necessary"msgstr "Se dio un mensaje de log cuando no era necesario"#: libsvn_client/add.c:376#, c-formatmsgid "Error during recursive add of '%s'"msgstr "Error durante la adición recursiva de '%s'"#: libsvn_client/add.c:387#, c-formatmsgid "Can't close directory '%s'"msgstr "No se puede cerrar el directorio '%s'"#: libsvn_client/blame.c:368 libsvn_client/blame.c:838#, c-formatmsgid "Cannot calculate blame information for binary file '%s'"msgstr """No se puede calcular la información \"blame\" para el archivo binario '%s'"#: libsvn_client/blame.c:522msgid "blame of the WORKING revision is not supported"msgstr "La operación 'blame' no está soportada para la revisión WORKING"#: libsvn_client/blame.c:535msgid "Start revision must precede end revision"msgstr "La revisión del comienzo debe preceder a la del final"#: libsvn_client/blame.c:725 libsvn_client/cat.c:208#, c-formatmsgid "URL '%s' refers to a directory"msgstr "El URL '%s' se refiere a un directorio"#: libsvn_client/blame.c:798#, c-formatmsgid "Revision action '%c' for revision %ld of '%s' lacks a prior revision"msgstr """A la acción de revisión '%c' para la revisión %ld de '%s' le falta una ""revisión previa"#: libsvn_client/cat.c:73 libsvn_client/export.c:241#, c-formatmsgid "'%s' is not under version control or doesn't exist"msgstr "'%s' no está bajo control de versiones o no existe"#: libsvn_client/cat.c:79#, c-formatmsgid "'%s' refers to a directory"msgstr "'%s' se refiere a un directorio"#: libsvn_client/cat.c:131 libsvn_client/export.c:183msgid "(local)"msgstr "(local)"#: libsvn_client/checkout.c:91#, c-formatmsgid "URL '%s' doesn't exist"msgstr "El URL '%s' no existe"#: libsvn_client/checkout.c:95#, c-formatmsgid "URL '%s' refers to a file, not a directory"msgstr "El URL '%s' se refiere a un archivo, no a un directorio"#: libsvn_client/checkout.c:163#, c-formatmsgid "'%s' is already a working copy for a different URL"msgstr "'%s' ya es una copia de trabajo para un URL diferente"#: libsvn_client/checkout.c:167msgid "; run 'svn update' to complete it"msgstr "; ejecute 'svn update' para completarla"#: libsvn_client/checkout.c:177#, c-formatmsgid "'%s' already exists and is not a directory"msgstr "'%s' ya existe y no es un directorio"#: libsvn_client/commit.c:198#, c-formatmsgid "Unknown or unversionable type for '%s'"msgstr "Tipo desconocido o no-versionable para '%s'"#: libsvn_client/commit.c:511msgid "New entry name required when importing a file"msgstr "Se requiere un nuevo nombre de entrada para importar un archivo"#: libsvn_client/commit.c:545 libsvn_wc/adm_ops.c:687 libsvn_wc/questions.c:91#, c-formatmsgid "'%s' does not exist"msgstr "'%s' no existe"#: libsvn_client/commit.c:605 libsvn_client/copy.c:76 svnlook/main.c:1206#, c-formatmsgid "Path '%s' does not exist"msgstr "La ruta '%s' no existe"#: libsvn_client/commit.c:735 libsvn_client/copy.c:85 libsvn_client/copy.c:399#: libsvn_client/copy.c:608 libsvn_client/copy.c:758#, c-formatmsgid "Path '%s' already exists"msgstr "La ruta '%s' ya existe."#: libsvn_client/commit.c:750#, c-formatmsgid "'%s' is a reserved name and cannot be imported"msgstr "'%s' es un nombre reservado y no se puede importar"#: libsvn_client/commit.c:866 libsvn_client/copy.c:524msgid "Commit failed (details follow):"msgstr "Falló el commit (detalles a continuación):"#: libsvn_client/commit.c:874 libsvn_client/copy.c:532msgid "Commit succeeded, but other errors follow:"msgstr "Commit exitoso, pero hubo otros errores:"#: libsvn_client/commit.c:881 libsvn_client/copy.c:539msgid "Error unlocking locked dirs (details follow):"msgstr "Error sacando lock a directorios (detalles a continuación):"#: libsvn_client/commit.c:892msgid "Error bumping revisions post-commit (details follow):"msgstr """Error incrementando las revisiones después del commit (detalles a ""continuación):"#: libsvn_client/commit.c:903 libsvn_client/copy.c:550msgid "Error in post-commit clean-up (details follow):"msgstr "Error en la limpieza post-commit (detalles a continuación):"#: libsvn_client/commit.c:1206#, c-formatmsgid "'%s' is a URL, but URLs cannot be commit targets"msgstr "'%s' es un URL, pero los URLS no pueden ser objetivos de commit"#: libsvn_client/commit.c:1407msgid "Are all the targets part of the same working copy?"msgstr "¿Son todos los objetivos parte de la misma copia de trabajo?"#: libsvn_client/commit.c:1422msgid "Cannot non-recursively commit a directory deletion"msgstr """No se puede hacer commit no recursivo de una eliminación de un directorio"#: libsvn_client/commit_util.c:246 libsvn_client/commit_util.c:257#, c-formatmsgid "Unknown entry kind for '%s'"msgstr "Tipo de entrada desconocido para '%s'"#: libsvn_client/commit_util.c:274#, c-formatmsgid "Entry '%s' has unexpectedly changed special status"msgstr "La entrada '%s' ha cambiado súbitamente a estatus especial"#: libsvn_client/commit_util.c:325#, c-formatmsgid "Aborting commit: '%s' remains in conflict"msgstr "Abortando el commit: '%s' queda en conflicto"#: libsvn_client/commit_util.c:391#, c-formatmsgid "Did not expect '%s' to be a working copy root"msgstr "No se esperaba que '%s' sea la raíz de una copia de trabajo"#: libsvn_client/commit_util.c:409 libsvn_client/commit_util.c:1010#, c-formatmsgid "Commit item '%s' has copy flag but no copyfrom URL"msgstr """El ítem de commit '%s' tiene un flag de copia pero no tiene un URL copyfrom"#: libsvn_client/commit_util.c:686 libsvn_client/commit_util.c:816#: libsvn_client/copy.c:1002 libsvn_client/delete.c:67#: libsvn_client/diff.c:1409 libsvn_client/diff.c:2141#: libsvn_client/diff.c:2736 libsvn_client/diff.c:2865#: libsvn_client/locking_commands.c:259 libsvn_client/log.c:133#: libsvn_client/prop_commands.c:213 libsvn_client/prop_commands.c:446#: libsvn_client/prop_commands.c:609 libsvn_client/prop_commands.c:958#: libsvn_client/ra.c:181 libsvn_client/revisions.c:89#: libsvn_client/status.c:256 libsvn_client/switch.c:106#: libsvn_wc/adm_crawler.c:471 libsvn_wc/adm_crawler.c:764#: libsvn_wc/adm_ops.c:1021 libsvn_wc/adm_ops.c:2306 libsvn_wc/adm_ops.c:2332#: libsvn_wc/adm_ops.c:2368 libsvn_wc/copy.c:349 libsvn_wc/copy.c:430#: libsvn_wc/copy.c:437 libsvn_wc/diff.c:1787 libsvn_wc/entries.c:2225#: libsvn_wc/entries.c:2780 libsvn_wc/props.c:479 libsvn_wc/props.c:1088#: libsvn_wc/props.c:1506 libsvn_wc/questions.c:182 libsvn_wc/questions.c:291#: libsvn_wc/status.c:726 libsvn_wc/translate.c:199#: libsvn_wc/update_editor.c:2065 libsvn_wc/update_editor.c:2841#, c-formatmsgid "'%s' is not under version control"msgstr "'%s' no está bajo control de versiones"#: libsvn_client/commit_util.c:689#, c-formatmsgid "Entry for '%s' has no URL"msgstr "La entrada para '%s' no tiene URL"#: libsvn_client/commit_util.c:722#, c-formatmsgid "'%s' is scheduled for addition within unversioned parent"msgstr """'%s' está agendado para ser añadido dentro de un directorio no versionado"#: libsvn_client/commit_util.c:742#, c-formatmsgid """Entry for '%s' is marked as 'copied' but is not itself scheduled\n""for addition. Perhaps you're committing a target that is\n""inside an unversioned (or not-yet-versioned) directory?"msgstr """La entrada de '%s' está marcada como 'copiada' pero no esta en sí agendada\n""para adición. ¿Será que se está efectuando un commit en un destino que está\n""dentro de un directorio no (o no aún) versionado?"#: libsvn_client/commit_util.c:782#, c-formatmsgid """'%s' is not under version control and is not part of the commit, yet its ""child '%s' is part of the commit"msgstr """'%s' no está bajo control de versiones y no es parte del commit, aún así su ""hijo '%s' es parte del commit"#: libsvn_client/commit_util.c:865#, c-formatmsgid "Cannot commit both '%s' and '%s' as they refer to the same URL"msgstr """No se puede hacer commit de '%s' y '%s', siendo que refieren al mismo URL"#: libsvn_client/commit_util.c:1015#, c-formatmsgid "Commit item '%s' has copy flag but an invalid revision"msgstr """El ítem de commit '%s' tiene un flag de copia pero una revisión inválida"#: libsvn_client/copy.c:95 libsvn_client/copy.c:769#, c-formatmsgid "Path '%s' is not a directory"msgstr "La ruta '%s' no es un directorio"#: libsvn_client/copy.c:138msgid "Move will not be attempted unless forced"msgstr "El mover no se llevará a cabo a menos que se fuerce la operación"#: libsvn_client/copy.c:334#, c-formatmsgid """Source and dest appear not to be in the same repository (src: '%s'; dst: '%""s')"msgstr """Origen y destino no parecen estar en el mismo repositorio (orig: '%s'; dest: ""'%s')"#: libsvn_client/copy.c:370#, c-formatmsgid "Cannot move URL '%s' into itself"msgstr "No se puede mover al URL '%s' a sí mismo"#: libsvn_client/copy.c:390#, c-formatmsgid "Path '%s' does not exist in revision %ld"msgstr "La ruta '%s' no existe en la revisión %ld"#: libsvn_client/copy.c:745#, c-formatmsgid "Path '%s' not found in revision %ld"msgstr "No se encontró la ruta '%s' en la revisión %ld"#: libsvn_client/copy.c:750#, c-formatmsgid "Path '%s' not found in head revision"msgstr "No se encontró la ruta '%s' en la última revisión"#: libsvn_client/copy.c:787#, c-formatmsgid "Entry for '%s' exists (though the working file is missing)"msgstr "La entrada para '%s' ya existe (aunque la copia de trabajo falte)"#: libsvn_client/copy.c:878#, c-formatmsgid "Source URL '%s' is from foreign repository; leaving it as a disjoint WC"msgstr """El URL origen '%s' es de un repositorio externo; se lo deja como una copia ""de trabajo disjunta"#: libsvn_client/copy.c:957#, c-formatmsgid "Cannot copy path '%s' into its own child '%s'"msgstr "No se puede copiar la ruta '%s' a su propio descendiente '%s'"#: libsvn_client/copy.c:968#, c-formatmsgid "Cannot move path '%s' into itself"msgstr "No se puede mover la ruta '%s' a sí misma"#: libsvn_client/copy.c:976msgid "No support for repos <--> working copy moves"msgstr "No se soporta mover entre el repos y la copia de trabajo"#: libsvn_client/copy.c:1008#, c-formatmsgid "'%s' does not seem to have a URL associated with it"msgstr "'%s' no parece tener un URL asociado"#: libsvn_client/copy.c:1205 svn/move-cmd.c:72msgid "Cannot specify revisions (except HEAD) with move operations"msgstr """No se puede especificar revisiones (excepto HEAD) en operaciones de mover"#: libsvn_client/delete.c:62#, c-formatmsgid "'%s' is in the way of the resource actually under version control"msgstr "'%s' obstaculiza al recurso que sí está bajo control de versiones"#: libsvn_client/delete.c:77#, c-formatmsgid "'%s' has local modifications"msgstr "'%s' está modificado localmente"#: libsvn_client/diff.c:99#, c-formatmsgid "%sProperty changes on: %s%s"msgstr "%sCambios de propiedades en %s%s"#: libsvn_client/diff.c:127#, c-formatmsgid "Name: %s%s"msgstr "Nombre: %s%s"#: libsvn_client/diff.c:203#, c-formatmsgid "URLs have no scheme ('%s' and '%s')"msgstr "Los URLs no tienen protocolo ('%s' y '%s')"#: libsvn_client/diff.c:209 libsvn_client/diff.c:215#, c-formatmsgid "URL has no scheme: '%s'"msgstr "El URL no tiene protocolo: '%s'"#: libsvn_client/diff.c:222#, c-formatmsgid "Access scheme mixtures not yet supported ('%s' and '%s')"msgstr "No se soporta todavía mezclar protocolos de acceso ('%s' y '%s')"#: libsvn_client/diff.c:287#, c-formatmsgid "%s\t(revision %ld)"msgstr "%s\t(revisión: %ld)"#: libsvn_client/diff.c:289#, c-formatmsgid "%s\t(working copy)"msgstr "%s\t(copia de trabajo)"#: libsvn_client/diff.c:433#, c-formatmsgid "Cannot display: file marked as a binary type.%s"msgstr "No se puede mostrar: el archivo está marcado como binario.%s"#. xgettext: the '.working', '.merge-left.r%ld' and '.merge-right.r%ld'#. strings are used to tag onto a filename in case of a merge conflict#: libsvn_client/diff.c:772msgid ".working"msgstr ".copia-de-trabajo"#: libsvn_client/diff.c:774#, c-formatmsgid ".merge-left.r%ld"msgstr ".izquierda-combinación.r%ld"#: libsvn_client/diff.c:777#, c-formatmsgid ".merge-right.r%ld"msgstr ".derecha-combinacion.r%ld"#: libsvn_client/diff.c:1474 libsvn_client/diff.c:1680msgid "Not all required revisions are specified"msgstr "No se especificaron todas las revisiones requeridas"#: libsvn_client/diff.c:1489msgid "At least one revision must be non-local for a pegged diff"msgstr """Al menos una revisión debe ser no-local para un diff de clavija (pegged)"#: libsvn_client/diff.c:1601 libsvn_client/diff.c:1613#, c-formatmsgid "'%s' was not found in the repository at revision %ld"msgstr "'%s' no se encontró en el repositorio en la revisión %ld"#: libsvn_client/diff.c:1961msgid "Sorry, svn_client_diff3 was called in a way that is not yet supported"msgstr """Lo siento, svn_client_diff3 fue llamado de una manera que todavía no está ""soportada"#: libsvn_client/diff.c:2000msgid """Only diffs between a path's text-base and its working files are supported at ""this time"msgstr """Sólo los diffs entre la base de texto de una ruta y sus archivos de trabajo ""son soportados en este momento"#: libsvn_client/diff.c:2145 libsvn_client/switch.c:110#, c-formatmsgid "Directory '%s' has no URL"msgstr "El directorio '%s' no tiene URL"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -