⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 pl.po

📁 subversion-1.4.3-1.tar.gz 配置svn的源码
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
#: include/svn_error_codes.h:1023msgid "Attempted command in administrative dir"msgstr "Próba wykonania polecenia w katalogu administracyjnym"#: include/svn_error_codes.h:1027msgid "The log message file is under version control"msgstr "Plik z opisem zmian podlega zarządzaniu wersjami"#: include/svn_error_codes.h:1031msgid "The log message is a pathname"msgstr "Opis zmian jest ścieżką"#: include/svn_error_codes.h:1035msgid "Committing in directory scheduled for addition"msgstr "Próba zatwierdzania w katalogu oczekującym na dodanie"#: include/svn_error_codes.h:1039msgid "No external editor available"msgstr "Brak zewnętrznego edytora"#: include/svn_error_codes.h:1043msgid "Something is wrong with the log message's contents"msgstr "Opis zmian zawiera jakiś błąd"#: include/svn_error_codes.h:1047msgid "A log message was given where none was necessary"msgstr "Wprowadzono opis zmian mimo, że nie jest wymagany"#: libsvn_client/add.c:376#, c-formatmsgid "Error during recursive add of '%s'"msgstr "Błąd podczas rekursywnego dodawania '%s'"#: libsvn_client/add.c:387#, c-formatmsgid "Can't close directory '%s'"msgstr "Nie można zamknąć katalogu '%s'"#: libsvn_client/blame.c:368 libsvn_client/blame.c:838#, c-formatmsgid "Cannot calculate blame information for binary file '%s'"msgstr "Nie można określić odpowiedzialności za plik binarny '%s'"#: libsvn_client/blame.c:522msgid "blame of the WORKING revision is not supported"msgstr ""#: libsvn_client/blame.c:535msgid "Start revision must precede end revision"msgstr "Wersja początkowa musi być mniejsza, niż końcowa"#: libsvn_client/blame.c:725 libsvn_client/cat.c:208#, c-formatmsgid "URL '%s' refers to a directory"msgstr "URL '%s' odnosi się do katalogu"#: libsvn_client/blame.c:798#, c-formatmsgid "Revision action '%c' for revision %ld of '%s' lacks a prior revision"msgstr "Polecenie '%c' dla wersji %ld '%s' wymaga podania wersji wcześniejszej"#: libsvn_client/cat.c:73 libsvn_client/export.c:241#, c-formatmsgid "'%s' is not under version control or doesn't exist"msgstr "'%s' nie podlega zarządzaniu wersjami lub nie istnieje"#: libsvn_client/cat.c:79#, c-formatmsgid "'%s' refers to a directory"msgstr "'%s' odnosi się do katalogu"#: libsvn_client/cat.c:131 libsvn_client/export.c:183msgid "(local)"msgstr "(lokalny)"#: libsvn_client/checkout.c:91#, c-formatmsgid "URL '%s' doesn't exist"msgstr "URL '%s' nie istnieje"#: libsvn_client/checkout.c:95#, c-formatmsgid "URL '%s' refers to a file, not a directory"msgstr "URL '%s' odnosi się do pliku, nie do katalogu"#: libsvn_client/checkout.c:163#, c-formatmsgid "'%s' is already a working copy for a different URL"msgstr "'%s' jest już kopią roboczą innego URL"#: libsvn_client/checkout.c:167msgid "; run 'svn update' to complete it"msgstr "; uruchom 'svn update' aby zakończyć"#: libsvn_client/checkout.c:177#, c-formatmsgid "'%s' already exists and is not a directory"msgstr "'%s' już istnieje i nie jest katalogiem"#: libsvn_client/commit.c:198#, c-formatmsgid "Unknown or unversionable type for '%s'"msgstr """Nieznany lub nie podlegający zarządzaniu wersjami rodzaj obiektu dla '%s'"#: libsvn_client/commit.c:511msgid "New entry name required when importing a file"msgstr "Wymagane podanie nazwy obiektu podczas importowania pliku"#: libsvn_client/commit.c:545 libsvn_wc/adm_ops.c:687 libsvn_wc/questions.c:91#, c-formatmsgid "'%s' does not exist"msgstr "'%s' nie istnieje"#: libsvn_client/commit.c:605 libsvn_client/copy.c:76 svnlook/main.c:1206#, c-formatmsgid "Path '%s' does not exist"msgstr "Ścieżka '%s' nie istnieje"#: libsvn_client/commit.c:735 libsvn_client/copy.c:85 libsvn_client/copy.c:399#: libsvn_client/copy.c:608 libsvn_client/copy.c:758#, c-formatmsgid "Path '%s' already exists"msgstr "Ścieżka '%s' już istnieje"#: libsvn_client/commit.c:750#, c-formatmsgid "'%s' is a reserved name and cannot be imported"msgstr "'%s' to nazwa zastrzeżona i nie może zostać zaimportowana"#: libsvn_client/commit.c:866 libsvn_client/copy.c:524msgid "Commit failed (details follow):"msgstr "Zatwierdzenie nie powiodło się (szczegóły poniżej):"#: libsvn_client/commit.c:874 libsvn_client/copy.c:532msgid "Commit succeeded, but other errors follow:"msgstr "Zatwierdzenie powiodło się, lecz wystąpiły inne błędy:"#: libsvn_client/commit.c:881 libsvn_client/copy.c:539msgid "Error unlocking locked dirs (details follow):"msgstr "Nie udało się odblokowanie katalogów (szczegóły poniżej):"#: libsvn_client/commit.c:892msgid "Error bumping revisions post-commit (details follow):"msgstr "Błąd operacji post-commit (szczegóły poniżej):"#: libsvn_client/commit.c:903 libsvn_client/copy.c:550msgid "Error in post-commit clean-up (details follow):"msgstr "Błąd oczyszczania post-commit (szczegóły poniżej):"#: libsvn_client/commit.c:1206#, c-formatmsgid "'%s' is a URL, but URLs cannot be commit targets"msgstr "'%s' to URL, a URL nie może być obiektem zatwierdzenia"#: libsvn_client/commit.c:1404msgid "Are all the targets part of the same working copy?"msgstr "Czy wszystkie obiekty docelowe należą do tej samej kopii roboczej?"#: libsvn_client/commit.c:1419msgid "Cannot non-recursively commit a directory deletion"msgstr "Zatwierdzenie usunięcia katalogu musi być wykonane rekursywnie"#: libsvn_client/commit_util.c:246 libsvn_client/commit_util.c:257#, c-formatmsgid "Unknown entry kind for '%s'"msgstr "Nieznany rodzaj obiektu dla '%s'"#: libsvn_client/commit_util.c:274#, c-formatmsgid "Entry '%s' has unexpectedly changed special status"msgstr "Obiekt '%s' został zastąpiony plikiem specjalnym"#: libsvn_client/commit_util.c:325#, c-formatmsgid "Aborting commit: '%s' remains in conflict"msgstr "Zatwierdzanie przerwane: konflikt obiektu '%s'"#: libsvn_client/commit_util.c:391#, c-formatmsgid "Did not expect '%s' to be a working copy root"msgstr "Niespodziewanie '%s' okazał się głównym katalogiem kopii roboczej"#: libsvn_client/commit_util.c:409 libsvn_client/commit_util.c:1010#, c-formatmsgid "Commit item '%s' has copy flag but no copyfrom URL"msgstr "Element '%s' zaznaczony do skopiowania, lecz nie podano źródłowego URL"#: libsvn_client/commit_util.c:686 libsvn_client/commit_util.c:816#: libsvn_client/copy.c:1002 libsvn_client/delete.c:67#: libsvn_client/diff.c:1409 libsvn_client/diff.c:2141#: libsvn_client/diff.c:2736 libsvn_client/diff.c:2865#: libsvn_client/locking_commands.c:259 libsvn_client/log.c:133#: libsvn_client/prop_commands.c:213 libsvn_client/prop_commands.c:446#: libsvn_client/prop_commands.c:609 libsvn_client/prop_commands.c:958#: libsvn_client/ra.c:181 libsvn_client/revisions.c:89#: libsvn_client/status.c:256 libsvn_client/switch.c:106#: libsvn_wc/adm_crawler.c:471 libsvn_wc/adm_crawler.c:764#: libsvn_wc/adm_ops.c:1021 libsvn_wc/adm_ops.c:2306 libsvn_wc/adm_ops.c:2332#: libsvn_wc/adm_ops.c:2368 libsvn_wc/copy.c:349 libsvn_wc/copy.c:430#: libsvn_wc/copy.c:437 libsvn_wc/diff.c:1787 libsvn_wc/entries.c:2225#: libsvn_wc/entries.c:2780 libsvn_wc/props.c:479 libsvn_wc/props.c:1088#: libsvn_wc/props.c:1506 libsvn_wc/questions.c:182 libsvn_wc/questions.c:291#: libsvn_wc/status.c:726 libsvn_wc/translate.c:199#: libsvn_wc/update_editor.c:2065 libsvn_wc/update_editor.c:2841#, c-formatmsgid "'%s' is not under version control"msgstr "'%s' nie podlega zarządzaniu wersjami"#: libsvn_client/commit_util.c:689#, c-formatmsgid "Entry for '%s' has no URL"msgstr "Element '%s' nie ma URL"#: libsvn_client/commit_util.c:722#, c-formatmsgid "'%s' is scheduled for addition within unversioned parent"msgstr """'%s' przeznaczony do dodania w katalogu nie podlegającym kontroli wersji"#: libsvn_client/commit_util.c:742#, c-formatmsgid """Entry for '%s' is marked as 'copied' but is not itself scheduled\n""for addition.  Perhaps you're committing a target that is\n""inside an unversioned (or not-yet-versioned) directory?"msgstr """Obiekt '%s' jest oznaczony jako 'copied', lecz nie jest przeznaczony\n""do dodania.  Czy próbujesz zatwierdzić obiekt, który jest w katalogu\n""nie podlegającym zarządzaniu wersjami?"#: libsvn_client/commit_util.c:782#, c-formatmsgid """'%s' is not under version control and is not part of the commit, yet its ""child '%s' is part of the commit"msgstr """'%s' nie podlega zarządzaniu wersjami i nie podlega zatwierdzaniu, jednak ""podrzędny obiekt '%s' ma zostać zatwierdzony"#: libsvn_client/commit_util.c:865#, c-formatmsgid "Cannot commit both '%s' and '%s' as they refer to the same URL"msgstr """Nie można zatwierdzić '%s' i '%s' ponieważ odnoszą się do tego samego URL"#: libsvn_client/commit_util.c:1015#, c-formatmsgid "Commit item '%s' has copy flag but an invalid revision"msgstr "Element '%s' zaznaczony do skopiowania, lecz wersja jest niewłaściwa"#: libsvn_client/copy.c:95 libsvn_client/copy.c:769#, fuzzy, c-formatmsgid "Path '%s' is not a directory"msgstr "'%s' nie jest katalogiem"#: libsvn_client/copy.c:138msgid "Move will not be attempted unless forced"msgstr "Przeniesienie się nie odbędzie o ile nie zostanie to wymuszone"#: libsvn_client/copy.c:334#, c-formatmsgid """Source and dest appear not to be in the same repository (src: '%s'; dst: '%""s')"msgstr """Obiekty źródłowy i docelowy nie znajdują się w tym samym repozytorium""(źródło: '%s'; cel: '%s')"#: libsvn_client/copy.c:370#, c-formatmsgid "Cannot move URL '%s' into itself"msgstr "Nie można przenieść URL '%s' do samego siebie"#: libsvn_client/copy.c:390#, c-formatmsgid "Path '%s' does not exist in revision %ld"msgstr "Ścieżka '%s' nie istnieje w wersji %ld"#: libsvn_client/copy.c:745#, c-formatmsgid "Path '%s' not found in revision %ld"msgstr "Ścieżka '%s' nie znaleziona w wersji '%ld'"#: libsvn_client/copy.c:750#, c-formatmsgid "Path '%s' not found in head revision"msgstr "Ścieżki '%s' nie znaleziono w wersji HEAD"#: libsvn_client/copy.c:787#, c-formatmsgid "Entry for '%s' exists (though the working file is missing)"msgstr "Element '%s' istnieje, choć nie znaleziono kopii roboczej pliku"#: libsvn_client/copy.c:878#, c-formatmsgid "Source URL '%s' is from foreign repository; leaving it as a disjoint WC"msgstr """Źródłowy URL '%s' pochodzi z zewnętrznego repozytorium; pozostaje jako kopia ""rozłączona"#: libsvn_client/copy.c:957#, c-formatmsgid "Cannot copy path '%s' into its own child '%s'"msgstr "Nie można skopiować ścieżki '%s' do własnej podrzędnej '%s'"#: libsvn_client/copy.c:968#, c-formatmsgid "Cannot move path '%s' into itself"msgstr "Nie można przenieść ścieżki '%s' do siebie samej"#: libsvn_client/copy.c:976msgid "No support for repos <--> working copy moves"msgstr "Przenoszenie repozytorium <--> kopia robocza nie jest obsługiwane"#: libsvn_client/copy.c:1008#, c-formatmsgid "'%s' does not seem to have a URL associated with it"msgstr "obiekt '%s' nie posiada związanego z nim URL"#: libsvn_client/copy.c:1205 svn/move-cmd.c:72msgid "Cannot specify revisions (except HEAD) with move operations"msgstr """Nie można określić wersji (z wyjątkiem HEAD) dla operacji przeniesienia"#: libsvn_client/delete.c:62#, c-formatmsgid "'%s' is in the way of the resource actually under version control"msgstr "'%s' leży w miejscu pliku podlegającego zarządzaniu wersjami"#: libsvn_client/delete.c:77#, c-formatmsgid "'%s' has local modifications"msgstr "'%s' zawiera lokalne modyfikacje"#: libsvn_client/diff.c:99#, c-formatmsgid "%sProperty changes on: %s%s"msgstr "%sZmiany atrybutów dla: %s%s"#: libsvn_client/diff.c:127#, c-formatmsgid "Name: %s%s"msgstr "Nazwa: %s%s"#: libsvn_client/diff.c:203#, c-formatmsgid "URLs have no scheme ('%s' and '%s')"msgstr "URLe nie zawierają schematu ('%s' i '%s')"#: libsvn_client/diff.c:209 libsvn_client/diff.c:215#, c-formatmsgid "URL has no scheme: '%s'"msgstr "URL nie zawiera schematu: '%s'"#: libsvn_client/diff.c:222#, c-formatmsgid "Access scheme mixtures not yet supported ('%s' and '%s')"msgstr "Łączenie różnych schematów dostępu nie jest obsługiwane ('%s' i '%s')"#: libsvn_client/diff.c:287#, c-formatmsgid "%s\t(revision %ld)"msgstr "%s\t(wersja %ld)"#: libsvn_client/diff.c:289#, c-formatmsgid "%s\t(working copy)"msgstr "%s\t(kopia robocza)"#: libsvn_client/diff.c:433#, c-formatmsgid "Cannot display: file marked as a binary type.%s"msgstr "Nie można wyświetlić: plik binarny.%s"#. xgettext: the '.working', '.merge-left.r%ld' and '.merge-right.r%ld'#. strings are used to tag onto a filename in case of a merge conflict#: libsvn_client/diff.c:772msgid ".working"msgstr ".robocza"#: libsvn_client/diff.c:774#, c-formatmsgid ".merge-left.r%ld"msgstr ".merge-lewo.w%ld"#: libsvn_client/diff.c:777#, c-formatmsgid ".merge-right.r%ld"msgstr ".merge-prawo.w%ld"#: libsvn_client/diff.c:1474 libsvn_client/diff.c:1680msgid "Not all required revisions are specified"msgstr "Nie wszystkie wymagane wersje zostały podane"#: libsvn_client/diff.c:1489msgid "At least one revision must be non-local for a pegged diff"msgstr "Przynajmniej jedna wersja musi być zdalna aby wykonać pegged diff"#: libsvn_client/diff.c:1601 libsvn_client/diff.c:1613#, c-formatmsgid "'%s' was not found in the repository at revision %ld"msgstr "'%s' nie występuje w repozytorium w wersji %ld"#: libsvn_client/diff.c:1961msgid "Sorry, svn_client_diff3 was called in a way that is not yet supported"msgstr """Niestety, ale svn_client_diff3 uruchomiono w sposób, który nie jest \n""jeszcze obsługiwany"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -