⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 pl.po

📁 subversion-1.4.3-1.tar.gz 配置svn的源码
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
# Polish translations for Subversion# Polskie tłumaczenie komunikatów Subversion.# Copyright (C) 2004 CollabNet.# This file is distributed under the same license as the subversion package.## Stosowana jest następująca terminologia dla kluczowych terminów:# path - ścieżka# URL - URL# file - plik# directory - katalog# update - aktualizacja# commit - zatwierdzenie# version control - zarządzanie wersjami# repository - repozytorium# branch - odgałęzienie# tag - tag# merge - łączenie zmian# conflict - konflikt# property - atrybut# revision - wersja# revision property - atrybut wersji# log message - opis zmian# scheduled - zlecony# node - obiekt# entry/item - element# ancestry - pochodzenie# working copy - kopia robocza# working dir - bieżący katalog# usage - wykorzystanie# source - źródłowy# destination - docelowy# hook - skrypt (skrypt repozytorium)msgid ""msgstr """Project-Id-Version: subversion 1.1.0\n""Report-Msgid-Bugs-To: dev@subversion.tigris.org\n""POT-Creation-Date: 2006-08-23 13:49-0500\n""PO-Revision-Date: 2006-02-07 23:00+0100\n""Last-Translator: Subversion Developers <dev@subversion.tigris.org>\n""Language-Team: Polish <dev@subversion.tigris.org>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n""Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n==1 ? 0 :           n%10>=2 && n%10<=4 ""&& (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"#: include/svn_error_codes.h:154msgid "Bad parent pool passed to svn_make_pool()"msgstr "Błędna pula macierzysta przekazana do svn_make_pool()"#: include/svn_error_codes.h:158msgid "Bogus filename"msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"#: include/svn_error_codes.h:162msgid "Bogus URL"msgstr "Niepoprawny URL"#: include/svn_error_codes.h:166msgid "Bogus date"msgstr "Niepoprawna data"#: include/svn_error_codes.h:170msgid "Bogus mime-type"msgstr "Niepoprawny typ MIME"#: include/svn_error_codes.h:176msgid "Version file format not correct"msgstr "Niepoprawny format pliku wersji"#: include/svn_error_codes.h:182msgid "No such XML tag attribute"msgstr "Brak takiego atrybutu XML"#: include/svn_error_codes.h:186msgid "<delta-pkg> is missing ancestry"msgstr "<delta-pkg> nie zawiera informacji o pochodzeniu"#: include/svn_error_codes.h:190msgid "Unrecognized binary data encoding; can't decode"msgstr "Nierozpoznany format danych binarnych; nie można rozkodować"#: include/svn_error_codes.h:194msgid "XML data was not well-formed"msgstr "Niepoprawny składniowo XML"#: include/svn_error_codes.h:198msgid "Data cannot be safely XML-escaped"msgstr "Nie można stworzyć poprawnego XML"#: include/svn_error_codes.h:204msgid "Inconsistent line ending style"msgstr "Niespójny sposób zapisywania końców wiersza"#: include/svn_error_codes.h:208msgid "Unrecognized line ending style"msgstr "Nieznany sposób zapisywania końców wiersza"#: include/svn_error_codes.h:213msgid "Line endings other than expected"msgstr "Końce wiersza inne niż oczekiwano"#: include/svn_error_codes.h:217msgid "Ran out of unique names"msgstr "Wykorzystano wszystkie unikalne nazwy"#: include/svn_error_codes.h:222msgid "Framing error in pipe protocol"msgstr "Błąd ramki w komunikacji IPC"#: include/svn_error_codes.h:227msgid "Read error in pipe"msgstr "Błąd odczytu IPC"#: include/svn_error_codes.h:231 libsvn_subr/cmdline.c:291#: libsvn_subr/cmdline.c:308 svn/util.c:716#, c-formatmsgid "Write error"msgstr "Błąd zapisu"#: include/svn_error_codes.h:237msgid "Unexpected EOF on stream"msgstr "Nieoczekiwany koniec strumienia"#: include/svn_error_codes.h:241msgid "Malformed stream data"msgstr "Uszkodzone dane w strumieniu"#: include/svn_error_codes.h:245msgid "Unrecognized stream data"msgstr "Nierozpoznane dane w strumieniu"#: include/svn_error_codes.h:251msgid "Unknown svn_node_kind"msgstr "Nieznany rodzaj obiektu"#: include/svn_error_codes.h:255msgid "Unexpected node kind found"msgstr "Nieoczekiwany rodzaj obiektu."#: include/svn_error_codes.h:261msgid "Can't find an entry"msgstr "Nie można znależć elementu."#: include/svn_error_codes.h:267msgid "Entry already exists"msgstr "Element już istnieje."#: include/svn_error_codes.h:271msgid "Entry has no revision"msgstr "Element nie ma wersji."#: include/svn_error_codes.h:275msgid "Entry has no URL"msgstr "Element nie ma URL."#: include/svn_error_codes.h:279msgid "Entry has an invalid attribute"msgstr "Obiekt ma niepoprawny atrybut."#: include/svn_error_codes.h:285msgid "Obstructed update"msgstr "Przerwana aktualizacja"#: include/svn_error_codes.h:290msgid "Mismatch popping the WC unwind stack"msgstr "Niezgodność w trakcie pobierania wartości z stosu cofania zmian"#: include/svn_error_codes.h:295msgid "Attempt to pop empty WC unwind stack"msgstr "Próba pobrania wartości z pustego stosu cofania zmian"#: include/svn_error_codes.h:300msgid "Attempt to unlock with non-empty unwind stack"msgstr "Próba zdjęcia blokady przy nieopróżnionym stosie cofania zmian"#: include/svn_error_codes.h:304msgid "Attempted to lock an already-locked dir"msgstr "Próba zablokowania już zablokowanego katalogu"#: include/svn_error_codes.h:308msgid "Working copy not locked; this is probably a bug, please report"msgstr """Kopia robocza nie została zablokowana; prawdopodobnie jest to błąd, wyślij ""raport"#: include/svn_error_codes.h:313msgid "Invalid lock"msgstr "Błędna blokada"#: include/svn_error_codes.h:317msgid "Path is not a working copy directory"msgstr "Ścieżka nie wskazuje na katalog w ramach kopii roboczej"#: include/svn_error_codes.h:321msgid "Path is not a working copy file"msgstr "Ścieżka nie wskazuje na plik w ramach kopii roboczej"#: include/svn_error_codes.h:325msgid "Problem running log"msgstr "Nieudane uruchomienie logu"#: include/svn_error_codes.h:329msgid "Can't find a working copy path"msgstr "Nie można odnaleźć ścieżki w ramach kopii roboczej"#: include/svn_error_codes.h:333msgid "Working copy is not up-to-date"msgstr "Kopia robocza jest nieaktualna"#: include/svn_error_codes.h:337msgid "Left locally modified or unversioned files"msgstr """Pozostały pliki zmodyfikowane lokalnie lub nie podlegające kontroli wersji"#: include/svn_error_codes.h:341msgid "Unmergeable scheduling requested on an entry"msgstr "Zlecenie niezgodne z już zarejestrowanymi zleceniami"#: include/svn_error_codes.h:345msgid "Found a working copy path"msgstr "Znaleziono ścieżkę w ramach kopii roboczej"#: include/svn_error_codes.h:349msgid "A conflict in the working copy obstructs the current operation"msgstr "Konflikt w ramach kopii roboczej uniemożliwia wykonanie polecenia"#: include/svn_error_codes.h:353msgid "Working copy is corrupt"msgstr "Uszkodzona kopia robocza"#: include/svn_error_codes.h:357msgid "Working copy text base is corrupt"msgstr "Uszkodzony plik bazowy"#: include/svn_error_codes.h:361msgid "Cannot change node kind"msgstr "Nie można zmienić typu obiektu"#: include/svn_error_codes.h:365msgid "Invalid operation on the current working directory"msgstr "Niepoprawna operacja na katalogu bieżącym"#: include/svn_error_codes.h:369msgid "Problem on first log entry in a working copy"msgstr "Problem z zapisem pierwszego elementy logu w kopii roboczej"#: include/svn_error_codes.h:373msgid "Unsupported working copy format"msgstr "Nieznany format kopii roboczej"#: include/svn_error_codes.h:377msgid "Path syntax not supported in this context"msgstr "Sposób zapisania ścieżki nie obsługiwany w tej sytuacji"#: include/svn_error_codes.h:382msgid "Invalid schedule"msgstr "Niewłaściwe zlecenie"#: include/svn_error_codes.h:387msgid "Invalid relocation"msgstr "Błędna relokacja"#: include/svn_error_codes.h:392#, fuzzymsgid "Invalid switch"msgstr "Niewłaściwe zlecenie"#: include/svn_error_codes.h:398msgid "General filesystem error"msgstr "Błąd systemu plików"#: include/svn_error_codes.h:402msgid "Error closing filesystem"msgstr "Błąd w trakcie zamykania systemu plików"#: include/svn_error_codes.h:406msgid "Filesystem is already open"msgstr "System plików jest już otwarty"#: include/svn_error_codes.h:410msgid "Filesystem is not open"msgstr "System plików nie jest otwarty"#: include/svn_error_codes.h:414msgid "Filesystem is corrupt"msgstr "Uszkodzony system plików"#: include/svn_error_codes.h:418msgid "Invalid filesystem path syntax"msgstr "Błędna składnia ścieżki"#: include/svn_error_codes.h:422msgid "Invalid filesystem revision number"msgstr "Błędny numer wersji"#: include/svn_error_codes.h:426msgid "Invalid filesystem transaction name"msgstr "Błędna nazwa transakcji"#: include/svn_error_codes.h:430msgid "Filesystem directory has no such entry"msgstr "Katalog nie zawiera takiego elementu"#: include/svn_error_codes.h:434msgid "Filesystem has no such representation"msgstr "Katalog nie ma takiej reprezentacji"#: include/svn_error_codes.h:438msgid "Filesystem has no such string"msgstr "System plików nie zawiera takiego napisu"#: include/svn_error_codes.h:442msgid "Filesystem has no such copy"msgstr "System plików nie zawiera takiej kopii"#: include/svn_error_codes.h:446msgid "The specified transaction is not mutable"msgstr "Podana transakcja nie może być modyfikowana"#: include/svn_error_codes.h:450msgid "Filesystem has no item"msgstr "System plików nie zawiera podanego elementu"#: include/svn_error_codes.h:454msgid "Filesystem has no such node-rev-id"msgstr "System plików nie zawiera węzła o podanym identyfikatorze wersji"#: include/svn_error_codes.h:458msgid "String does not represent a node or node-rev-id"msgstr "Napis nie zawiera identyfikatora węzła lub wersji węzła"#: include/svn_error_codes.h:462msgid "Name does not refer to a filesystem directory"msgstr "Nazwa nie odnosi się do katalogu systemu plików"#: include/svn_error_codes.h:466msgid "Name does not refer to a filesystem file"msgstr "Nazwa nie odnosi się do pliku systemu plików"#: include/svn_error_codes.h:470msgid "Name is not a single path component"msgstr "Nazwa nie jest pojedynczą ścieżką"#: include/svn_error_codes.h:474msgid "Attempt to change immutable filesystem node"msgstr "Próba zmiany węzła nie mogącego ulegać zmianom"#: include/svn_error_codes.h:478msgid "Item already exists in filesystem"msgstr "Element już istnieje"#: include/svn_error_codes.h:482msgid "Attempt to remove or recreate fs root dir"msgstr """Próba usunięcia lub ponownego utworzenia głównego katalogu systemu plików"#: include/svn_error_codes.h:486msgid "Object is not a transaction root"msgstr "Obiekt nie wskazuje na korzeń transakcji"#: include/svn_error_codes.h:490msgid "Object is not a revision root"msgstr "Obiekt nie wskazuje na korzeń wersji"#: include/svn_error_codes.h:494msgid "Merge conflict during commit"msgstr "Konflikt łączenia zmian w trakcie zatwierdzania"#: include/svn_error_codes.h:498msgid "A representation vanished or changed between reads"msgstr "Reprezentacja zniknęła lub zmieniła się pomiędzy kolejnymi odczytami"#: include/svn_error_codes.h:502msgid "Tried to change an immutable representation"msgstr "Próba zmiany reprezentacji nie mogącej ulegać zmianom"#: include/svn_error_codes.h:506msgid "Malformed skeleton data"msgstr "Błędne dane wzorcowe"#: include/svn_error_codes.h:510msgid "Transaction is out of date"msgstr "Transakcja jest nieaktualna"#: include/svn_error_codes.h:514msgid "Berkeley DB error"msgstr "Błąd Berkeley DB"#: include/svn_error_codes.h:518msgid "Berkeley DB deadlock error"msgstr "Zakleszczenie Berkeley DB"#: include/svn_error_codes.h:522msgid "Transaction is dead"msgstr "Transakcja jest zniszczona"#: include/svn_error_codes.h:526msgid "Transaction is not dead"msgstr "Transakcja nie jest zniszczona"#: include/svn_error_codes.h:531msgid "Unknown FS type"msgstr "Nieznany typ systemu plików"#: include/svn_error_codes.h:536msgid "No user associated with filesystem"msgstr "Brak użytkownika skojarzonego z systemem plików"#: include/svn_error_codes.h:541

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -