📄 schindlers.list.1993.limited.collectors.edition.internal.dvdrip.x264-kiss-cd2.chs.srt
字号:
1
00:00:00,512 --> 00:00:02,480
奴隶德性
2
00:00:02,514 --> 00:00:05,483
我够精明 的确天才横溢
3
00:00:05,517 --> 00:00:07,485
你错失了良机
4
00:00:07,519 --> 00:00:11,478
今日我竟够时间去好好地思考
5
00:00:11,523 --> 00:00:14,492
不知有多久未试过
6
00:00:14,526 --> 00:00:18,519
以前哪有空间站在一起谈天
7
00:00:19,531 --> 00:00:22,500
以前没有人赶我上货车
8
00:00:22,534 --> 00:00:24,502
也没有人充公我的生意
9
00:00:24,536 --> 00:00:27,505
你现在没生意可充公了
10
00:00:27,539 --> 00:00:31,498
目前处境已糟透,不可能更糟
11
00:00:31,543 --> 00:00:35,536
犹太区标致着…自由
12
00:00:42,554 --> 00:00:45,523
这街道将犹太区分成两半
13
00:00:45,557 --> 00:00:47,548
右边:A区
14
00:00:50,562 --> 00:00:53,531
公务员,生产工人之类
15
00:00:53,565 --> 00:00:55,556
左边:B区
16
00:00:57,569 --> 00:00:59,537
多余的劳工
17
00:00:59,571 --> 00:01:01,539
老弱残疾
18
00:01:01,573 --> 00:01:03,564
葛夫中尉
19
00:01:04,576 --> 00:01:06,544
有问题想问吗?
20
00:01:06,578 --> 00:01:10,571
为何打开车篷?他妈的冻
21
00:01:12,584 --> 00:01:14,552
我们估计劳动人口有三万人
22
00:01:14,586 --> 00:01:17,555
建造中的普瓦索夫集中营
23
00:01:17,589 --> 00:01:19,557
男女分隔,不在话下
24
00:01:19,591 --> 00:01:21,559
我的住宅呢? 那所别墅
25
00:01:21,593 --> 00:01:23,584
那算是别墅?
26
00:01:25,597 --> 00:01:27,565
见那犹太教堂吗? 那不是别墅
27
00:01:27,599 --> 00:01:31,558
正改建成马廊 是普通住宅
28
00:01:31,603 --> 00:01:33,594
那处是什么?
29
00:01:35,607 --> 00:01:38,576
幼稚园,51号
30
00:01:38,610 --> 00:01:42,603
这里有牙医,鞋匠,执业医生
31
00:01:45,617 --> 00:01:49,610
都在这里,司令
32
00:01:51,623 --> 00:01:55,582
你们其中一个会很幸运
33
00:01:55,627 --> 00:01:57,595
在我的新别墅…
34
00:01:57,629 --> 00:01:59,597
有个空缺,可免像现在…
35
00:01:59,631 --> 00:02:01,622
这样捱苦
36
00:02:08,640 --> 00:02:12,633
有谁替人打理过家务?
37
00:02:18,650 --> 00:02:22,609
可是,别人的女佣,我没兴趣
38
00:02:22,654 --> 00:02:26,647
懒得矫正她那些陋习
39
00:02:30,662 --> 00:02:33,631
我不想把伤风传染你
40
00:02:33,665 --> 00:02:35,633
什么姓名?
41
00:02:35,667 --> 00:02:38,636
海伦.凯丝 什么?
42
00:02:38,670 --> 00:02:40,638
海伦.凯丝
43
00:02:40,672 --> 00:02:44,665
什么?我听不见 海伦.凯丝
44
00:03:03,695 --> 00:03:05,663
干活去!
45
00:03:05,697 --> 00:03:07,688
拆掉它!
46
00:03:09,701 --> 00:03:12,670
她说地基造错了
47
00:03:12,704 --> 00:03:15,673
告诉她是营房,不是大酒店
48
00:03:15,707 --> 00:03:19,700
他妈的犹太婊子!
49
00:03:20,712 --> 00:03:24,671
整个地基须砸掉,再倒水泥
50
00:03:24,716 --> 00:03:27,685
否则,营房的南端…
51
00:03:27,719 --> 00:03:29,710
必然会下沉
52
00:03:30,722 --> 00:03:34,715
先下沉,然后倒塌
53
00:03:36,728 --> 00:03:39,697
你是工程师吗?
54
00:03:39,731 --> 00:03:43,724
我叫丽达,在米兰大学修工程
55
00:03:44,736 --> 00:03:48,729
受教育的犹太人,就像马克思
56
00:03:59,751 --> 00:04:01,742
枪毙她
57
00:04:03,755 --> 00:04:07,748
长官,我只是职责所在
58
00:04:08,760 --> 00:04:09,727
我也是职责所在
59
00:04:09,761 --> 00:04:12,730
但她是建筑的主管
60
00:04:12,764 --> 00:04:16,757
无谓与这些人争论
61
00:04:18,770 --> 00:04:22,763
照我命令,枪毙她
62
00:04:33,785 --> 00:04:37,778
杀绝我们没那般轻易 对极
63
00:04:44,796 --> 00:04:48,789
拆掉,再倒水泥,重新盖搭
64
00:04:49,801 --> 00:04:53,794
如她所说还有其他须视察,但天色已晚
65
00:05:04,816 --> 00:05:08,775
今日是历史时刻
66
00:05:08,820 --> 00:05:11,812
今日将长留青史
67
00:05:12,824 --> 00:05:14,815
许多年后…
68
00:05:15,827 --> 00:05:17,795
年青人将以敬佩心情…
69
00:05:17,829 --> 00:05:19,820
问及今日的事
70
00:05:20,832 --> 00:05:24,825
今日是历史时刻,你是参与者
71
00:05:25,837 --> 00:05:29,830
六百年前,欧洲大瘟疫…
72
00:05:30,842 --> 00:05:33,811
死人无数,犹太人被指为祸端
73
00:05:33,845 --> 00:05:35,813
当时的波兰国王…
74
00:05:35,847 --> 00:05:38,816
批准犹太人前来克拉科夫市
75
00:05:38,850 --> 00:05:40,841
他们来了
76
00:05:42,854 --> 00:05:46,847
源源而至,一车车行李
77
00:05:48,860 --> 00:05:50,851
落地生根
78
00:05:53,865 --> 00:05:55,833
发展起来,在企业,科学…
79
00:05:55,867 --> 00:05:57,835
教育,艺术等各方面
80
00:05:57,869 --> 00:06:01,828
他们来时赤手空拳
81
00:06:01,873 --> 00:06:03,864
一无所有
82
00:06:04,876 --> 00:06:07,845
然后昌盛繁荣
83
00:06:07,879 --> 00:06:11,872
六个世纪以来,犹太人盘据着克拉科夫
84
00:06:12,884 --> 00:06:15,853
你们不妨想一想
85
00:06:15,887 --> 00:06:17,878
由今晚开始
86
00:06:18,890 --> 00:06:22,849
这半世纪的事迹,将成流言
87
00:06:22,894 --> 00:06:26,853
可视为从未发生过
88
00:06:26,898 --> 00:06:30,891
今日是历史时刻
89
00:06:42,914 --> 00:06:46,907
一九四三年三月十三日屠杀犹太人
90
00:06:59,931 --> 00:07:03,924
我认为…我们由B区开始
91
00:07:13,945 --> 00:07:15,913
好吗? 从两边着手?
92
00:07:15,947 --> 00:07:17,915
不,从那边开始,右边
93
00:07:17,949 --> 00:07:19,940
然后推进过去
94
00:09:05,056 --> 00:09:06,045
湛.高特
95
00:09:34,218 --> 00:09:35,947
小孩子
96
00:10:13,124 --> 00:10:16,116
我们沿水渠逃生
97
00:10:17,495 --> 00:10:20,464
行李不可过大 我不能进去
98
00:10:21,132 --> 00:10:23,123
我不进入水渠
99
00:10:27,138 --> 00:10:29,106
你做得到的
100
00:10:29,140 --> 00:10:31,131
你能够的
101
00:10:33,144 --> 00:10:35,135
我不进入水渠
102
00:10:46,157 --> 00:10:48,148
去!去那边!
103
00:10:50,161 --> 00:10:52,152
卡呢?犹太佬?
104
00:10:59,170 --> 00:11:01,161
那处排队
105
00:11:50,321 --> 00:11:52,812
医院
106
00:11:55,960 --> 00:11:58,588
毒药
107
00:13:05,162 --> 00:13:07,562
她快死了,别理她了
108
00:13:07,931 --> 00:13:11,162
让我带她进内吧
109
00:13:13,170 --> 00:13:16,662
不想陪她归西
110
00:13:16,807 --> 00:13:20,299
就排队去
111
00:13:25,316 --> 00:13:27,284
女人到左边!
112
00:13:27,318 --> 00:13:29,309
男右,女左
113
00:13:30,321 --> 00:13:34,314
放开我!我要跟我丈夫!
114
00:13:38,329 --> 00:13:40,320
女人到左边!
115
00:14:43,394 --> 00:14:45,385
美娜…
116
00:15:11,422 --> 00:15:13,413
丹嘉,天啊!
117
00:15:18,429 --> 00:15:20,397
你有篮卡
118
00:15:20,431 --> 00:15:22,399
有卡与否,已无分别
119
00:15:22,433 --> 00:15:24,401
容不下你
120
00:15:24,435 --> 00:15:27,404
我们曾躲过,空位多得是
121
00:15:27,438 --> 00:15:31,397
我改变了主意!
122
00:15:31,442 --> 00:15:35,401
看看空位,看看我,你只是惊慌
123
00:15:35,446 --> 00:15:38,415
收容那女孩可以,你则不可
124
00:15:38,449 --> 00:15:40,417
我出来! 别动
125
00:15:40,451 --> 00:15:44,444
留在这里好过乱闯
126
00:16:05,476 --> 00:16:07,444
司令!
127
00:16:07,478 --> 00:16:09,446
敬礼敬得很好
128
00:16:09,480 --> 00:16:10,447
我是奉命…
129
00:16:10,481 --> 00:16:13,450
清除路上一切杂物,以便通行
130
00:16:13,484 --> 00:16:16,453
清除后去排队
131
00:16:16,487 --> 00:16:20,480
波兰小竟学人敬礼
132
00:16:44,515 --> 00:16:47,484
杜斯拿太太?
133
00:16:47,518 --> 00:16:49,486
你是我儿子朋友
134
00:16:49,520 --> 00:16:52,489
我会乖乖走
135
00:16:52,523 --> 00:16:56,482
躲在梯底,快搜完了,你会安全
136
00:16:56,527 --> 00:16:58,518
请躲一躲
137
00:16:59,530 --> 00:17:03,523
求你,在梯底躲一躲
138
00:17:05,536 --> 00:17:09,529
我已搜过这处,没有人
139
00:17:26,557 --> 00:17:28,548
你好,亚当
140
00:17:29,560 --> 00:17:31,551
你好,丹嘉
141
00:17:36,567 --> 00:17:40,560
随我来,我带你们排安全的队
142
00:17:42,573 --> 00:17:45,542
“片刻的生命,终究是生命”
143
00:17:45,576 --> 00:17:47,544
你不再是小孩了
144
00:17:47,578 --> 00:17:49,569
我祝福你
145
00:19:27,678 --> 00:19:30,670
我们走吧,求求你
146
00:19:31,682 --> 00:19:33,673
走吧
147
00:22:49,880 --> 00:22:53,873
但愿这晚快点过去
148
00:24:46,997 --> 00:24:50,990
最糟的已熬过,我们现是工人
149
00:25:29,039 --> 00:25:31,030
老天
150
00:26:32,102 --> 00:26:35,071
葛夫,你真他妈的幼稚!
151
00:26:35,105 --> 00:26:37,096
起床,小宝宝
152
00:26:47,117 --> 00:26:49,108
煮咖啡 自己煮
153
00:27:06,136 --> 00:27:09,105
普拉绍夫部分工业…
154
00:27:09,139 --> 00:27:12,108
由党卫军管理
155
00:27:12,142 --> 00:27:15,111
五金,印刷厂,清理犹太衣服…
156
00:27:15,145 --> 00:27:19,104
给国内疲炸的家庭用,但…
157
00:27:19,149 --> 00:27:23,108
像你们的私人企业…
158
00:27:23,153 --> 00:27:25,121
迁入去才最得益
159
00:27:25,155 --> 00:27:29,114
坐,别客气,朱连,你好
160
00:27:29,159 --> 00:27:31,150
在下辛德勒 利奥尊
161
00:27:37,167 --> 00:27:39,135
欢迎你
162
00:27:39,169 --> 00:27:40,136
荣幸之至,你好,祖利
163
00:27:40,170 --> 00:27:43,139
清减了 只在肩膊处
164
00:27:43,173 --> 00:27:47,132
别客气,各位请坐
165
00:27:47,177 --> 00:27:51,136
你好,在下辛德勒
166
00:27:51,181 --> 00:27:52,148
我们没等你就开始了
167
00:27:52,182 --> 00:27:55,151
我可有错过好东西吗?
168
00:27:55,185 --> 00:27:58,154
我在向两位先生解释…
169
00:27:58,188 --> 00:28:01,157
将工厂迁入普拉绍夫的好处
170
00:28:01,191 --> 00:28:05,184
我是指,有没错过美食
171
00:28:06,196 --> 00:28:10,155
你们的工人长驻工厂随时候命
172
00:28:10,200 --> 00:28:12,168
有需要,可通宵策遣
173
00:28:12,202 --> 00:28:16,161
你们过去的生产方针…
174
00:28:16,206 --> 00:28:19,175
会照样有效,受到尊重
175
00:28:19,209 --> 00:28:23,168
你的西装在哪里买?丝质?
176
00:28:23,213 --> 00:28:25,204
当然
177
00:28:27,217 --> 00:28:30,186
色泽可不错啊
178
00:28:30,220 --> 00:28:32,188
过奖 十分不错
179
00:28:32,222 --> 00:28:34,190
很想送你一套
180
00:28:34,224 --> 00:28:38,217
但那裁缝可能已死掉
181
00:28:39,229 --> 00:28:42,198
几日前我去上班
182
00:28:42,232 --> 00:28:44,200
工厂内人影全无
183
00:28:44,234 --> 00:28:48,193
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -