📄 sr.po
字号:
#. are both equal.#: src/ftp.c:1384#, c-formatmsgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"msgstr "Удаљена датотека није новија од локалане „%s‟ -- не преузимам.\n"#. Remote file is newer or sizes cannot be matched#: src/ftp.c:1391#, c-formatmsgid """Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n""\n"msgstr """Удаљена датотека је новија од локалне „%s‟ -- преузимам.\n""\n"#. Sizes do not match#: src/ftp.c:1398#, c-formatmsgid """The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n""\n"msgstr """Величине се не поклапају (локална %ld) -- преузимам.\n""\n"#: src/ftp.c:1415msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"msgstr "Неисправно име симболичке везе, прескачем.\n"#: src/ftp.c:1432#, c-formatmsgid """Already have correct symlink %s -> %s\n""\n"msgstr """Већ имам исправну везу %s -> %s\n""\n"#: src/ftp.c:1440#, c-formatmsgid "Creating symlink %s -> %s\n"msgstr "Правим везу %s -> %s\n"#: src/ftp.c:1451#, c-formatmsgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"msgstr "Симболичке везе нису подржане, прескачем везу „%s‟.\n"#: src/ftp.c:1463#, c-formatmsgid "Skipping directory `%s'.\n"msgstr "Прескачем директоријум „%s‟.\n"#: src/ftp.c:1472#, c-formatmsgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"msgstr "%s: тип датотеке је непознат или није подржан.\n"#: src/ftp.c:1499#, c-formatmsgid "%s: corrupt time-stamp.\n"msgstr "%s: неисправно време.\n"#: src/ftp.c:1524#, c-formatmsgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"msgstr "Нећу преузети директоријуме пошто је дубина %d (највише %d).\n"#: src/ftp.c:1574#, c-formatmsgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"msgstr "Не спуштам се у „%s‟ пошто је занемарен.\n"#: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652#, c-formatmsgid "Rejecting `%s'.\n"msgstr "Одбијам „%s‟.\n"#. No luck.#. #### This message SUCKS. We should see what was the#. reason that nothing was retrieved.#: src/ftp.c:1698#, c-formatmsgid "No matches on pattern `%s'.\n"msgstr "Ниједна датотека не одговара шаблону „%s‟.\n"#: src/ftp.c:1764#, c-formatmsgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"msgstr "Списак је пребачен у HTML и записан у „%s‟ [%ld].\n"#: src/ftp.c:1769#, c-formatmsgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"msgstr "Списак је пребачен у HTML и записан у „%s‟.\n"#: src/gen_sslfunc.c:117msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"msgstr "OpenSSL PRNG seed није постављен. Искључујем SSL.\n"#: src/getopt.c:675#, c-formatmsgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"msgstr "%s: Избор „%s‟ је двосмислен\n"#: src/getopt.c:700#, c-formatmsgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s: Избор „--%s‟ се задаје без додатних аргумената\n"#: src/getopt.c:705#, c-formatmsgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s: Избор „%c%s‟ се задаје без додатних аргумената\n"#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896#, c-formatmsgid "%s: option `%s' requires an argument\n"msgstr "%s: За избор „%s‟ потребан је додатни аргумент\n"#. --option#: src/getopt.c:752#, c-formatmsgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"msgstr "%s: Избор није препознат: „--%s‟\n"#. +option or -option#: src/getopt.c:756#, c-formatmsgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"msgstr "%s: Избор није препознат: `%c%s'\n"#. 1003.2 specifies the format of this message.#: src/getopt.c:782#, c-formatmsgid "%s: illegal option -- %c\n"msgstr "%s: неисправан избор -- %c\n"#: src/getopt.c:785#, c-formatmsgid "%s: invalid option -- %c\n"msgstr "%s: непостојећи избор -- %c\n"#. 1003.2 specifies the format of this message.#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945#, c-formatmsgid "%s: option requires an argument -- %c\n"msgstr "%s: избор захтева аргумент -- %c\n"#: src/getopt.c:862#, c-formatmsgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"msgstr "%s: избор `-W %s' је двосмислен\n"#: src/getopt.c:880#, c-formatmsgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s: избор `-W %s' не захтева аргумент\n"#: src/host.c:636#, c-formatmsgid "Resolving %s... "msgstr "Тражим %s... "#: src/host.c:656 src/host.c:672#, c-formatmsgid "failed: %s.\n"msgstr "није успело: %s.\n"#: src/host.c:674msgid "failed: timed out.\n"msgstr "није успело: време је истекло.\n"#: src/host.c:762msgid "Host not found"msgstr "Рачунар није пронађен"#: src/host.c:764msgid "Unknown error"msgstr "Непозната грешка"#: src/html-url.c:293#, c-formatmsgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"msgstr "%s: Не може се утврдити шта значи непотпуна веза %s.\n"#. this is fatal#: src/http.c:674msgid "Failed to set up an SSL context\n"msgstr "Нисам успео да подесим SSL контекст\n"#: src/http.c:680#, c-formatmsgid "Failed to load certificates from %s\n"msgstr "Није успело учитавање сертификата из %s\n"#: src/http.c:684 src/http.c:692msgid "Trying without the specified certificate\n"msgstr "Покушавам приступ без потребног сертификата\n"#: src/http.c:688#, c-formatmsgid "Failed to get certificate key from %s\n"msgstr "Не могу да преузмем кључ сертификата са %s\n"#: src/http.c:761 src/http.c:1809msgid "Unable to establish SSL connection.\n"msgstr "Не могу да успоставим SSL везу.\n"#: src/http.c:770#, c-formatmsgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"msgstr "Поново користим везу са %s:%hu.\n"#: src/http.c:1034#, c-formatmsgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"msgstr "HTTP захтев није успео: %s.\n"#: src/http.c:1039#, c-formatmsgid "%s request sent, awaiting response... "msgstr "%s захтев је послат, чека се одговор... "#: src/http.c:1083msgid "End of file while parsing headers.\n"msgstr "Крај датотеке приликом читања заглавља.\n"#: src/http.c:1093#, c-formatmsgid "Read error (%s) in headers.\n"msgstr "Грешка у читању (%s) у заглављима.\n"#: src/http.c:1128msgid "No data received"msgstr "Подаци нису примљени"#: src/http.c:1130msgid "Malformed status line"msgstr "Неисправна статусна линија"#: src/http.c:1135msgid "(no description)"msgstr "(нема описа)"#: src/http.c:1267msgid "Authorization failed.\n"msgstr "Пријава није успела.\n"#: src/http.c:1274msgid "Unknown authentication scheme.\n"msgstr "Начин пријаве није познат.\n"#: src/http.c:1314#, c-formatmsgid "Location: %s%s\n"msgstr "Место: %s%s\n"#: src/http.c:1315 src/http.c:1454msgid "unspecified"msgstr "није наведено"#: src/http.c:1316msgid " [following]"msgstr " [пратим]"#: src/http.c:1383msgid """\n"" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n""\n"msgstr """\n"" Датотека је већ преузета у целини; неће бити поново преузета.\n""\n"#: src/http.c:1401#, c-formatmsgid """\n""Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n""Refusing to truncate existing file `%s'.\n""\n"msgstr """\n""Наставак преузимања није успео за ову датотеку, а то је у супротности са\n""избором `-c'. Датотека `%s' неће бити скраћена.\n""\n"#. No need to print this output if the body won't be#. downloaded at all, or if the original server response is#. printed.#: src/http.c:1444msgid "Length: "msgstr "Дужина: "#: src/http.c:1449#, c-formatmsgid " (%s to go)"msgstr " (још %s)"#: src/http.c:1454msgid "ignored"msgstr "занемарено"#: src/http.c:1598msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"msgstr "Упозорење: џокер знаци се не користе за HTTP.\n"#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not#. retrieve the file#: src/http.c:1628#, c-formatmsgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"msgstr "Датотека `%s' је већ ту, не преузима се поново.\n"#: src/http.c:1800#, c-formatmsgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"msgstr "Не може се писати у `%s' (%s).\n"#: src/http.c:1819#, c-formatmsgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"msgstr "ГРЕШКА: Преусмерење (%d) нема одредиште.\n"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -