⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 ja.po

📁 wget讓你可以在console介面下
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 4 页
字号:
msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"msgstr "       --no-remove-listing     `.listing' ファイルを猴近しない\n"#: src/main.c:581msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"msgstr "       --no-glob               FTP ファイル叹のグロブを痰跟にする\n"#: src/main.c:583msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"msgstr "       --no-passive-ftp        \"passive\" 啪流モ〖ドを蝗わない\n"#: src/main.c:585msgid "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dir).\n"msgstr "       --retr-symlinks         浩耽艰评面に、シンボリックリンクでリンクされた黎のファイルを艰评する\n"#: src/main.c:587msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"msgstr "       --preserve-permissions  リモ〖トファイルのパ〖ミッションを瘦赂する\n"#: src/main.c:591msgid "Recursive download:\n"msgstr "浩耽ダウンロ〖ド:\n"#: src/main.c:593msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"msgstr "  -r,  --recursive          浩耽ダウンロ〖ドを乖う\n"#: src/main.c:595msgid "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"msgstr "  -l,  --level=NUMBER       浩耽箕の超霖の呵络の考さを NUMBER に肋年する (0 で痰扩嘎)\n"#: src/main.c:597msgid "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"msgstr "       --delete-after       ダウンロ〖ド姜位稿、ダウンロ〖ドしたファイルを猴近する\n"#: src/main.c:599msgid "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local files.\n"msgstr "  -k,  --convert-links      HTML 面のリンクをロ〖カルを回すように恃构する\n"#: src/main.c:601msgid "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"msgstr "  -K,  --backup-converted   リンク恃垂涟のファイルを .orig として瘦赂する\n"#: src/main.c:603msgid "  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"msgstr "  -m,  --mirror             -N -r -l 0 --no-remove-listing の臼维妨\n"#: src/main.c:605msgid "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"msgstr "  -p,  --page-requisites    HTML を山绩するのに涩妥な链ての茶咙霹も艰评する\n"#: src/main.c:607msgid "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"msgstr "       --strict-comments    HTML 面のコメントの借妄を阜泰にする\n"#: src/main.c:611msgid "Recursive accept/reject:\n"msgstr "浩耽ダウンロ〖ド箕のフィルタ:\n"#: src/main.c:613msgid "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted extensions.\n"msgstr "  -A,  --accept=LIST               ダウンロ〖ドする橙磨灰をコンマ惰磊りで回年する\n"#: src/main.c:615msgid "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected extensions.\n"msgstr "  -R,  --reject=LIST               ダウンロ〖ドしない橙磨灰をコンマ惰磊りで回年する\n"#: src/main.c:617msgid "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted domains.\n"msgstr "  -D,  --domains=LIST              ダウンロ〖ドするドメインをコンマ惰磊りで回年する\n"#: src/main.c:619msgid "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected domains.\n"msgstr "       --exclude-domains=LIST      ダウンロ〖ドしないドメインをコンマ惰磊りで回年する\n"#: src/main.c:621msgid "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"msgstr "       --follow-ftp                HTML 矢今面の FTP リンクも艰评滦据にする\n"#: src/main.c:623msgid "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML tags.\n"msgstr "       --follow-tags=LIST          艰评滦据にするタグ叹をコンマ惰磊りで回年する\n"#: src/main.c:625msgid "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML tags.\n"msgstr "       --ignore-tags=LIST          艰评滦据にしないタグ叹をコンマ惰磊りで回年する\n"#: src/main.c:627msgid "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"msgstr "  -H,  --span-hosts                浩耽面に侍のホストもダウンロ〖ド滦据にする\n"#: src/main.c:629msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"msgstr "  -L,  --relative                  陵滦リンクだけ艰评滦据にする\n"#: src/main.c:631msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"msgstr "  -I,  --include-directories=LIST  艰评滦据にするディレクトリを回年する\n"#: src/main.c:633msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"msgstr "  -X,  --exclude-directories=LIST  艰评滦据にしないディレクトリを回年する\n"#: src/main.c:635msgid "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"msgstr "  -np, --no-parent                 科ディレクトリを艰评滦据にしない\n"#: src/main.c:639msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"msgstr "バグ鼠桂や捏捌は<bug-wget@gnu.org>へ\n"#: src/main.c:644#, c-formatmsgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"msgstr "GNU Wget %s, 润滦厦弄ネットワ〖ク啪流ソフト\n"#: src/main.c:658msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"msgstr "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"#: src/main.c:660msgid """This program is distributed in the hope that it will be useful,\n""but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n""MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n""GNU General Public License for more details.\n"msgstr """This program is distributed in the hope that it will be useful,\n""but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n""MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n""GNU General Public License for more details.\n""\n""笆布は徊雇条です。恕弄には惧の毖矢に骄います。\n""\n""このプログラムは铜脱と蛔われますが痰瘦沮です。\n""睛度拉や泼年の誊弄に圭米するかの芭疼の瘦沮もありません。\n""拒嘿はGNU办忍给脱蝗脱钓满をご枉布さい。\n"#: src/main.c:665msgid """\n""Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"msgstr """\n""Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org> によって今かれました。\n"#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the#. pre-1.5 `--help' page.#: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859#, c-formatmsgid "Try `%s --help' for more options.\n"msgstr "拒しいオプションは `%s --help' を悸乖してください。\n"#: src/main.c:777#, c-formatmsgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"msgstr "%s: `-n%c' は稍赖なオプション回年です\n"#: src/main.c:830#, c-formatmsgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"msgstr "叫蜗を拒嘿にするオプションと叫蜗を娃扩するオプションを票箕には回年できません\n"#: src/main.c:836#, c-formatmsgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"msgstr "-Nと-ncとを票箕には回年できません。\n"#: src/main.c:844#, c-formatmsgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"msgstr "--inet4-only と --inet6-only を尉数回年することはできません\n"#. No URL specified.#: src/main.c:854#, c-formatmsgid "%s: missing URL\n"msgstr "%s: URLがありません\n"#: src/main.c:963#, c-formatmsgid "No URLs found in %s.\n"msgstr "%s にはURLがありません。\n"#: src/main.c:972#, c-formatmsgid """\n""FINISHED --%s--\n""Downloaded: %s bytes in %d files\n"msgstr """\n""姜位しました --%s--\n""ダウンロ〖ド窗位: %s バイト、%d ファイル\n"#: src/main.c:979#, c-formatmsgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"msgstr "推翁扩嘎(%s バイト)を亩册します!\n"#: src/mswindows.c:235#, c-formatmsgid "Continuing in background.\n"msgstr "バックグラウンドで费鲁します。\n"#: src/mswindows.c:427#, c-formatmsgid "Continuing in background, pid %lu.\n"msgstr "バックグラウンドで费鲁します、pidは %lu。\n"#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:351#, c-formatmsgid "Output will be written to `%s'.\n"msgstr "叫蜗を `%s' に今き哈みます。\n"#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604#, c-formatmsgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"msgstr "%s: 蝗脱材墙なソケットドライバを斧つけられません。\n"#: src/netrc.c:385#, c-formatmsgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"msgstr "%s: %s:%d: 焚桂: 惰磊り淡规(token) \"%s\" はすべてのマシン叹の涟に附われます\n"#: src/netrc.c:416#, c-formatmsgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"msgstr "%s: %s:%d: \"%s\" は稍汤な惰磊り淡规(token)です\n"#: src/netrc.c:480#, c-formatmsgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"msgstr "蝗い数: %s NETRC [ホスト叹]\n"#: src/netrc.c:490#, c-formatmsgid "%s: cannot stat %s: %s\n"msgstr "%s: %sの攫鼠を艰评できません: %s\n"#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random#. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc#. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.#: src/openssl.c:121msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"msgstr "焚桂: 煎い宛眶の硷を蝗脱しています\n"#: src/openssl.c:181msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"msgstr "PRNGの介袋步に己窃しました。--random-file の蝗脱を浮皮してください。\n"#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn#. him about problems with the server's certificate.#: src/openssl.c:419msgid "ERROR"msgstr "エラ〖"#: src/openssl.c:419msgid "WARNING"msgstr "焚桂"#: src/openssl.c:427#, c-formatmsgid "%s: No certificate presented by %s.\n"msgstr "%s: %s から沮汤今の捏绩がありませんでした\n"#: src/openssl.c:458#, c-formatmsgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"msgstr "%s: %s の沮汤今の浮沮エラ〖です: %s\n"#: src/openssl.c:485#, c-formatmsgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"msgstr "%s: 沮汤今に淡很されている叹涟 `%s' とホスト叹 `%s' が办米しません\n"#: src/openssl.c:498#, c-formatmsgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"msgstr "%s に奥链の澄千をしないで儡鲁するには、`--no-check-certificate' を蝗ってください。\n"#. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do#. that, insert the number of spaces equal to the number of#. digits in the skipped amount in K.#: src/progress.c:243#, c-formatmsgid """\n""%*s[ skipping %dK ]"msgstr """\n""%*s[ %dK とばします ]"#: src/progress.c:410#, c-formatmsgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"msgstr "`%s' は痰跟な沸册山绩妨及なので恃构しません。\n"#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for#. the realtime clock.#: src/ptimer.c:176#, c-formatmsgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"msgstr "リアルタイムクロックの件侨眶を艰评できません: %s\n"#: src/recur.c:377#, c-formatmsgid "Removing %s since it should be rejected.\n"msgstr "雕容すべきなので、%s を猴近しました。\n"#: src/res.c:394#, c-formatmsgid "Cannot open %s: %s"msgstr "%s を倡けません: %s"#: src/res.c:544msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"msgstr "robots.txtを粕み哈んでいます、エラ〖は痰浑してください。\n"#: src/retr.c:645#, c-formatmsgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"msgstr "proxy URL %s を豺坚面にエラ〖が券栏しました: %s\n"#: src/retr.c:653#, c-formatmsgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"msgstr "proxy URL %s に粗般いがあります: HTTPでなければなりません。\n"#: src/retr.c:740#, c-formatmsgid "%d redirections exceeded.\n"msgstr "リダイレクション搀眶が %d を臂えました。\n"#: src/retr.c:865msgid """Giving up.\n""\n"msgstr """面贿しました。\n""\n"#: src/retr.c:865msgid """Retrying.\n""\n"msgstr """浩活乖しています。\n""\n"#: src/url.c:626msgid "No error"msgstr "エラ〖なし"#: src/url.c:628msgid "Unsupported scheme"msgstr "サポ〖トされていないスキ〖ム"#: src/url.c:630msgid "Invalid host name"msgstr "ホスト叹が稍赖です"#: src/url.c:632msgid "Bad port number"msgstr "ポ〖ト戎规が稍赖です"#: src/url.c:634msgid "Invalid user name"msgstr "ユ〖ザ叹が稍赖です"#: src/url.c:636msgid "Unterminated IPv6 numeric address"msgstr "IPv6 アドレスの淡揭が姜位していません"#: src/url.c:638msgid "IPv6 addresses not supported"msgstr "IPv6 アドレスはサポ〖トされていません"#: src/url.c:640msgid "Invalid IPv6 numeric address"msgstr "IPv6 アドレスが稍赖です"#. parent, no error#: src/utils.c:349#, c-formatmsgid "Continuing in background, pid %d.\n"msgstr "バックグラウンドで费鲁します、pidは %d。\n"#: src/utils.c:397#, c-formatmsgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"msgstr "シンボリックリンク `%s' の猴近に己窃しました: %s\n"#: src/xmalloc.c:72#, c-formatmsgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"msgstr "%s: %s: %ld バイトの澄瘦に己窃しました; メモリがいっぱいです\n"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -