📄 eu.po
字号:
#: src/getopt.c:705#, c-formatmsgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s: `%c%s' aukerak ez du argudiorik onartzen\n"#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896#, c-formatmsgid "%s: option `%s' requires an argument\n"msgstr "%s: `%s' aukerak argudio bat behar du\n"#. --option#: src/getopt.c:752#, c-formatmsgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"msgstr "%s: aukera·ezezaguna `--%s'\n"#. +option or -option#: src/getopt.c:756#, c-formatmsgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"msgstr "%s: aukera ezezaguna `%c%s'\n"#. 1003.2 specifies the format of this message.#: src/getopt.c:782#, c-formatmsgid "%s: illegal option -- %c\n"msgstr "%s: legez kanpoko aukera -- %c\n"#: src/getopt.c:785#, c-formatmsgid "%s: invalid option -- %c\n"msgstr "%s: legez kanpoko aukera -- %c\n"#. 1003.2 specifies the format of this message.#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945#, c-formatmsgid "%s: option requires an argument -- %c\n"msgstr "%s: aukerak argumentu bat behar du -- %c\n"#: src/getopt.c:862#, c-formatmsgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"msgstr "%s: `-W %s' aukera anbiguoa da\n"#: src/getopt.c:880#, c-formatmsgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s: `-W %s' aukerak ez du argudiorik onartzen\n"#: src/host.c:636#, c-formatmsgid "Resolving %s... "msgstr "%s ebazten... "#: src/host.c:656 src/host.c:672#, c-formatmsgid "failed: %s.\n"msgstr "huts egin da: %s.\n"#: src/host.c:674msgid "failed: timed out.\n"msgstr "huts·egin·da: denboraz kanpo.\n"#: src/host.c:762msgid "Host not found"msgstr "Host-a ez da aurkitu"#: src/host.c:764msgid "Unknown error"msgstr "Errore ezezaguna"#: src/html-url.c:293#, c-formatmsgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"msgstr "%s: Ezin da osatu gabeko linka ebatzi %s.\n"#. this is fatal#: src/http.c:674msgid "Failed to set up an SSL context\n"msgstr "Huts egin da SSL kontextua eratzen\n"#: src/http.c:680#, c-formatmsgid "Failed to load certificates from %s\n"msgstr "%s-tik zertifikazioak kargatzerakoan huts egin da\n"#: src/http.c:684 src/http.c:692msgid "Trying without the specified certificate\n"msgstr "Zehaztutako zertifikaziorik gabe saiatzen\n"#: src/http.c:688#, c-formatmsgid "Failed to get certificate key from %s\n"msgstr "Huts egin da zertifikazio gakoa hartzerakoan %s-tik\n"#: src/http.c:761 src/http.c:1809msgid "Unable to establish SSL connection.\n"msgstr "Ezinezkoa SSL konexioa sortzea.\n"#: src/http.c:770#, c-formatmsgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"msgstr "Konexioa berrerabiltzen %srentzat: %hu.\n"#: src/http.c:1034#, c-formatmsgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"msgstr "Huts egin da HTTP eskaera idazterakoan: %s.\n"#: src/http.c:1039#, c-formatmsgid "%s request sent, awaiting response... "msgstr "%s eskaera bidalia, erantzunaren zain... "#: src/http.c:1083msgid "End of file while parsing headers.\n"msgstr "Fitxategiaren amaiera goi-buruak parseatzen ziren bitartean.\n"#: src/http.c:1093#, c-formatmsgid "Read error (%s) in headers.\n"msgstr "Irakurketa errorea (%s) goiburukoetan.\n"#: src/http.c:1128msgid "No data received"msgstr "Ez da daturik jaso"#: src/http.c:1130msgid "Malformed status line"msgstr "Gaizki eratutako egoera lerroa"#: src/http.c:1135msgid "(no description)"msgstr "(deskripziorik gabe)"#: src/http.c:1267msgid "Authorization failed.\n"msgstr "Autorizazitzen huts egin da.\n"#: src/http.c:1274msgid "Unknown authentication scheme.\n"msgstr "Autentifikazio eskema ezezaguna.\n"#: src/http.c:1314#, c-formatmsgid "Location: %s%s\n"msgstr "Kokapena: %s%s\n"#: src/http.c:1315 src/http.c:1454msgid "unspecified"msgstr "zehaztugabea"#: src/http.c:1316msgid " [following]"msgstr " [hurrengoa]"#: src/http.c:1383msgid """\n"" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n""\n"msgstr """\n"" Fitxategi hau iada guztiz jasoa dago; ezer ez egiteko.\n""\n"#: src/http.c:1401#, c-formatmsgid """\n""Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n""Refusing to truncate existing file `%s'.\n""\n"msgstr """\n""Deskargaren jarrapienak huts egin du fitxategi hontan, eta `-c'-rekin gatazka sortzen du.\n""Existitzen den `%s' fitxategia moztea ukatzen da.\n"#. No need to print this output if the body won't be#. downloaded at all, or if the original server response is#. printed.#: src/http.c:1444msgid "Length: "msgstr "Luzera: "#: src/http.c:1449#, c-formatmsgid " (%s to go)"msgstr " (%s amaitzeko)"#: src/http.c:1454msgid "ignored"msgstr "baztertua"#: src/http.c:1598msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"msgstr "Oharra: komodinak ez daude onartuak HTTPean.\n"#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not#. retrieve the file#: src/http.c:1628#, c-formatmsgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"msgstr "`%s'·fitxategia·dagoeneko·badago,·ez·da·jasoko.\n"#: src/http.c:1800#, c-formatmsgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"msgstr "Ezin da `%s' idatzi (%s).\n"#: src/http.c:1819#, c-formatmsgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"msgstr "ERROREA: (%d) helbideraketa kokapenik gabe.\n"#: src/http.c:1851#, c-formatmsgid "%s ERROR %d: %s.\n"msgstr "%s ERROREA %d %s.\n"#: src/http.c:1864msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"msgstr "Azken·burugoiko·modifikazitua falta da·-·ordu·zigilua·itzalia.\n"#: src/http.c:1872msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"msgstr "Azken burugoiko modifikazioa baliogabekoa - ordu zigilua ignoratua.\n"#: src/http.c:1895#, c-formatmsgid """Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n""\n"msgstr """Zerbitzariko fitxategia ez da bertakoa %s fitxategia baina berriagoa -- ez da jasoko.\n""\n"#: src/http.c:1903#, c-formatmsgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"msgstr "Tamainuak·ez·dute·ezkontzen·(lokalak·%ld)·--·jasotzen.\n"#: src/http.c:1907msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"msgstr "Fitxategi erremotoa berriagoa da, jasotzen.\n"#: src/http.c:1948#, c-formatmsgid """%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n""\n"msgstr """%s (%s) - `%s' gordeta [%ld/%ld]\n""\n"#: src/http.c:1998#, c-formatmsgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "msgstr "%s (%s) - Konexioa itxia ondorengo bytean %ld. "#: src/http.c:2007#, c-formatmsgid """%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n""\n"msgstr """%s (%s) - `%s' gordeta [%ld/%ld])\n""\n"#: src/http.c:2028#, c-formatmsgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "msgstr "%s (%s) - Konexioa itxia ondorengo bytean %ld/%ld. "#: src/http.c:2040#, c-formatmsgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."msgstr "%s (%s) - Irakurtze errorea %ld bytean (%s)."#: src/http.c:2049#, c-formatmsgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "msgstr "%s (%s) - Irakurtze errorea %ld/%ld bytean (%s). "#: src/init.c:342#, c-formatmsgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"msgstr "%s: WGETRC %sra apuntatzen du, ez dena existitzen.\n"#: src/init.c:398 src/netrc.c:276#, c-formatmsgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"msgstr "%s: Ezin irakurri %s (%s).\n"#: src/init.c:416 src/init.c:422#, c-formatmsgid "%s: Error in %s at line %d.\n"msgstr "%s: %s-n errorea %d lerroan.\n"#: src/init.c:454#, c-formatmsgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"msgstr "%s: Kontuz: Bai sistema bai wgetrc `%s'ra apuntatzen dute.\n"#: src/init.c:594#, c-formatmsgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"msgstr "%s: Baliogaeko --exekutatu`%s' komandoa\n"#: src/init.c:630#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"msgstr "%s: %s: Baliogabeko booleanoa `%s', erabili `on' edo `off'.\n"#: src/init.c:673#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"msgstr "%s: %s: Baliogabeko booleanoa `%s', erabili beti, on, off, edo never.\n"#: src/init.c:691#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"msgstr "%s: %s: Baliogabeko zenbakia `%s'.\n"#: src/init.c:930 src/init.c:949#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"msgstr "%s: %s: Baliogabeko byte balioa `%s'\n"#: src/init.c:974#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"msgstr "%s: %s: Baliogabeko denbora tartea `%s'\n"#: src/init.c:1051#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"msgstr "%s: %s: Baliogabeko goiburukoa `%s'.\n"#: src/init.c:1106#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"msgstr "%s: %s: Baliogabeko aurreratze mota `%s'.\n"#: src/init.c:1157#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"msgstr "%s: %s: Baliogabeko mugaketa `%s', erabili `unix' edo `windows'.\n"#: src/init.c:1198#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"msgstr "%s: %s: Baliogabeko balioa `%s'.\n"#: src/log.c:636#, c-formatmsgid """\n""%s received, redirecting output to `%s'.\n"msgstr """\n""%s jasota, irteera `%s'ra bideratzen.\n"#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we#. can do but disable printing completely.#: src/log.c:643#, c-formatmsgid "%s: %s; disabling logging.\n"msgstr "%s: %s; saio hasiera desgaitzen.\n"#: src/main.c:127#, c-formatmsgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"msgstr "Erabili: %s [AUKERA]... [URL]...\n"#: src/main.c:135#, c-formatmsgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"msgstr "GNU Wget %s, sare informazio jaitsitzaile ez interaktiboa.\n"#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.#: src/main.c:140msgid """\n""Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n""\n"msgstr """\n""Aginduzko argumentu luzeegiak aukera txikientzako agindu ere badira.\n""\n"#: src/main.c:144msgid """Startup:\n"" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"" -h, --help print this help.\n"" -b, --background go to background after startup.\n"" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n""\n"msgstr """Hasteko:\n"" -V, --version Wget-en bertsioa erakutsi eta irten.\n"" -h, --help laguntza hau erakutsi.\n"" -b, --background asterakoan atzealdean ipini.\n"" -e, --execute=KOMANDUA `.wgetrc'-motako komandua ejekutatzen du.\n""\n"#: src/main.c:151msgid """Logging and input file:\n"" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"" -d, --debug print debug output.\n"" -q, --quiet quiet (no output).\n"" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n""\n"msgstr """Logeatze eta irteera fitxategia:\n"" -o, --output-file=FITXATEGIA log mezuak FITXATEGIAN idatzi.\n"" -a, --append-output=FITXATEGIA erantsi mezuak FITXATEGIARI.\n"" -d, --debug erakutsi debug-aren irteera.\n"" -q, --quiet ixilik (irteerarik gabe).\n"" -v, --verbose irteera luzea (lehenetsia).\n"" -nv, --non-verbose irteera luzerik gabe, baina ixilik egon gabe.\n"" -i, --input-file=FITXATEGIA emandako FITXATEGIAN dauden URLak jaitsi.\n"" -F, --force-html sarrera fitxategia HTML bezala tratatu.\n"" -B, --base=URL URLa geitu hasieran -F -i fitxategien link erlatiboetan.\n""\n"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -