📄 eu.po
字号:
# translation of wget-1.9.1.po to Euskara# Basque translation of wget.# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.# This file is distributed under the same license as the wget package.# Mikel Olasagasti <hey_neken@euskal.org>, 2003-2004.# # msgid ""msgstr """Project-Id-Version: wget 1.9.1\n""Report-Msgid-Bugs-To: \n""POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n""PO-Revision-Date: 2004-03-29 16:58+0200\n""Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@euskal.org>\n""Language-Team: Basque <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"#: src/connect.c:88#, c-formatmsgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n"msgstr "Ezin da `%s' lotura helbide batetara bihurtu. BESTE batera bihurtzen.\n"#: src/connect.c:165#, c-formatmsgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "msgstr "%s[%s]ra konektatzen:%hu... "#: src/connect.c:168#, c-formatmsgid "Connecting to %s:%hu... "msgstr "%sra konektatzen: %hu... "#: src/connect.c:222msgid "connected.\n"msgstr "konektatua.\n"#: src/convert.c:171#, c-formatmsgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"msgstr "%d fitxategi %.2f segundutan bihurtuak.\n"#: src/convert.c:197#, c-formatmsgid "Converting %s... "msgstr "%s bihurtzen... "#: src/convert.c:210msgid "nothing to do.\n"msgstr "ezer ez egiteko.\n"#: src/convert.c:218 src/convert.c:242#, c-formatmsgid "Cannot convert links in %s: %s\n"msgstr "Ezin dira %s-ko linkak bihurtu: %s\n"#: src/convert.c:233#, c-formatmsgid "Unable to delete `%s': %s\n"msgstr "Ezin da `%s' ezabatu: %s\n"#: src/convert.c:439#, c-formatmsgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"msgstr "Ezin da %s gordetzeko kopia egin %s bezala: %s\n"#: src/cookies.c:606#, c-formatmsgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"msgstr "Okerra Set-Cookie egiten, `%s' eremuan"#: src/cookies.c:629#, c-formatmsgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"msgstr "Kookie-a ezartzean sintaxi errorea: %s %d posizioan.\n"#: src/cookies.c:1426#, c-formatmsgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"msgstr "Ezin da `%s' cookie fitxategia ireki: %s\n"#: src/cookies.c:1438#, c-formatmsgid "Error writing to `%s': %s\n"msgstr "Errorea `%s' idazterakoan: %s\n"#: src/cookies.c:1442#, c-formatmsgid "Error closing `%s': %s\n"msgstr "`%s' itxitzerakoan errorea: %s\n"#: src/ftp-ls.c:812msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"msgstr "Zerredatze mota sostengurik gabe, Unix zerrendatze sintaxi-analizatzailearekin saiatzen.\n"#: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859#, c-formatmsgid "Index of /%s on %s:%d"msgstr "/%s-ren indexa %s:%d-en"#: src/ftp-ls.c:882msgid "time unknown "msgstr "denbora ezezaguna "#: src/ftp-ls.c:886msgid "File "msgstr "Fitxategia "#: src/ftp-ls.c:889msgid "Directory "msgstr "Direktorioa "#: src/ftp-ls.c:892msgid "Link "msgstr "Link "#: src/ftp-ls.c:895msgid "Not sure "msgstr "Zihurtasunik gabe "#: src/ftp-ls.c:913#, c-formatmsgid " (%s bytes)"msgstr " (%s byte)"#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.#: src/ftp.c:202#, c-formatmsgid "Logging in as %s ... "msgstr "%s bezala saioa hasten... "#: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748#: src/ftp.c:796msgid "Error in server response, closing control connection.\n"msgstr "Zerbitzariaren erantzunean errorea, konexio kontrol panela itxitzen.\n"#: src/ftp.c:223msgid "Error in server greeting.\n"msgstr "Errorea zerbitzarikin agurtzerakoan.\n"#: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806msgid "Write failed, closing control connection.\n"msgstr "Idaztean huts egin da, kontrol konexioa itxitzen.\n"#: src/ftp.c:238msgid "The server refuses login.\n"msgstr "Zerbitzariak saio hasiera ukatzen du.\n"#: src/ftp.c:245msgid "Login incorrect.\n"msgstr "Saio sartze okerra.\n"#: src/ftp.c:252msgid "Logged in!\n"msgstr "Saiora sartua!\n"#: src/ftp.c:277msgid "Server error, can't determine system type.\n"msgstr "Zerbitzari errorea, ezin da sistema moeta determinatu.\n"#: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716msgid "done. "msgstr "eginda. "#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827msgid "done.\n"msgstr "eginda.\n"#: src/ftp.c:370#, c-formatmsgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"msgstr "Mota ezezaguna `%c', kontrol konexioa itxitzen.\n"#: src/ftp.c:383msgid "done. "msgstr "eginda. "#: src/ftp.c:389msgid "==> CWD not needed.\n"msgstr "==> CWDa ez da behar.\n"#: src/ftp.c:484#, c-formatmsgid """No such directory `%s'.\n""\n"msgstr """Ez dago `%s' direktoriorik.\n""\n"#. do not CWD#: src/ftp.c:502msgid "==> CWD not required.\n"msgstr "==> CWD ez da beharrezkoa.\n"#: src/ftp.c:567msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"msgstr "Ezin da PASV transferentzia hasi.\n"#: src/ftp.c:571msgid "Cannot parse PASV response.\n"msgstr "Ezin da PASV erantzuan parseatu.\n"#: src/ftp.c:588#, c-formatmsgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"msgstr "ezin izan da %s-ra konektatu:%hu:%s\n"#: src/ftp.c:638#, c-formatmsgid "Bind error (%s).\n"msgstr "Lotze errorea (%s).\n"#: src/ftp.c:645msgid "Invalid PORT.\n"msgstr "PORTU desegokia.\n"#: src/ftp.c:698#, c-formatmsgid """\n""REST failed; will not truncate `%s'.\n"msgstr """\n""REST komanduak huts egin du, ez da`%s' moztuko.\n"#: src/ftp.c:705msgid """\n""REST failed, starting from scratch.\n"msgstr """\n""REST komanduak huts egin du, hutsetik hasten.\n"#: src/ftp.c:766#, c-formatmsgid """No such file `%s'.\n""\n"msgstr """Ez dago `%s' fitxategirik.\n""\n"#: src/ftp.c:814#, c-formatmsgid """No such file or directory `%s'.\n""\n"msgstr """Ez dago `%s' fitxategi edo direktoriorik.\n""\n"#: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906#, c-formatmsgid "Length: %s"msgstr "Luzeera: %s"#: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908#, c-formatmsgid " [%s to go]"msgstr " [%s amaitzeko]"#: src/ftp.c:910msgid " (unauthoritative)\n"msgstr " (autorizaziorik gabea)\n"#: src/ftp.c:936#, c-formatmsgid "%s: %s, closing control connection.\n"msgstr "%s: %s, konexio kontrola itxitzen.\n"#: src/ftp.c:944#, c-formatmsgid "%s (%s) - Data connection: %s; "msgstr "%s (%s) - Datu konexioa: %s; "#: src/ftp.c:961msgid "Control connection closed.\n"msgstr "Kontrol konexioa itxia.\n"#: src/ftp.c:979msgid "Data transfer aborted.\n"msgstr "Datu transferentzia abortatua.\n"#: src/ftp.c:1044#, c-formatmsgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"msgstr "`%s' fitxategia dagoeneko badago, ez da jasoko.\n"#: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716#, c-formatmsgid "(try:%2d)"msgstr "(saiatu:%2d)"#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975#, c-formatmsgid """%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n""\n"msgstr """%s (%s) - `%s' gordeta [%ld]\n""\n"#: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596#, c-formatmsgid "Removing %s.\n"msgstr "%s ezabatzen.\n"#: src/ftp.c:1264#, c-formatmsgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"msgstr "`%s' erabiltzen zerrenda tmp fitxategi bezala.\n"#: src/ftp.c:1279#, c-formatmsgid "Removed `%s'.\n"msgstr "`%s' ezabatua.\n"#: src/ftp.c:1314#, c-formatmsgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"msgstr "Inkurtsio sakonera %dk maximoa gainditzen du. Sakonera %d.\n"#. Remote file is older, file sizes can be compared and#. are both equal.#: src/ftp.c:1384#, c-formatmsgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"msgstr "`%s' fitxategi erremotoa ez da bertakoa baina berriagoa -- ez da jasoko.\n"#. Remote file is newer or sizes cannot be matched#: src/ftp.c:1391#, c-formatmsgid """Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n""\n"msgstr "`%s' fitxategi erremotoa bertakoa baina berriagoa da -- jasotzen.\n"#. Sizes do not match#: src/ftp.c:1398#, c-formatmsgid """The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n""\n"msgstr """Tamainuak ez dute ezkontzen (lokalak %ld) -- jasotzen.\n""\n"#: src/ftp.c:1415msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"msgstr "Baliogabeko symlink izena, saltatzen.\n"#: src/ftp.c:1432#, c-formatmsgid """Already have correct symlink %s -> %s\n""\n"msgstr """Dagoeneko baduka link simboliko zuzena %s -> %s\n""\n"#: src/ftp.c:1440#, c-formatmsgid "Creating symlink %s -> %s\n"msgstr "Link sinbolikoa sortzen %s -> %s\n"#: src/ftp.c:1451#, c-formatmsgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"msgstr "Link sinbolikoak ez daude onartuak, `%s' link sinbolikoa baztetzen.\n"#: src/ftp.c:1463#, c-formatmsgid "Skipping directory `%s'.\n"msgstr "Direktorioa utzitzen `%s'.\n"#: src/ftp.c:1472#, c-formatmsgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"msgstr "%s: ezagun/euskarririk gabeko fitxategi mota.\n"#: src/ftp.c:1499#, c-formatmsgid "%s: corrupt time-stamp.\n"msgstr "%s: ordu zigilu okerra.\n"#: src/ftp.c:1524#, c-formatmsgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"msgstr "Ez dira direktorio gehiago jasoko, sakonera %d-koa delako (mas %d).\n"#: src/ftp.c:1574#, c-formatmsgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"msgstr "Ez jaisten `%s'ra, ez baitago sartua edo exkluditua dago.\n"#: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652#, c-formatmsgid "Rejecting `%s'.\n"msgstr "`%s' ez onartzen.\n"#. No luck.#. #### This message SUCKS. We should see what was the#. reason that nothing was retrieved.#: src/ftp.c:1698#, c-formatmsgid "No matches on pattern `%s'.\n"msgstr "`%s' ereduarekin ez du lotzen.\n"#: src/ftp.c:1764#, c-formatmsgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"msgstr "Idatzia HTMLizatutako index-a `%s'-en [%ld].\n"#: src/ftp.c:1769#, c-formatmsgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"msgstr "Idatzia HTMLzatutako index-a '%s'-en.\n"#: src/gen_sslfunc.c:117msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"msgstr "Ezin da OpenSSL PRNG hasi, SSL ezintzen.\n"#: src/getopt.c:675#, c-formatmsgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"msgstr "%s: `%s' aukera anbiguoa da\n"#: src/getopt.c:700#, c-formatmsgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s: `--%s'k ez du argudiorik onartzen\n"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -