⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 it.po

📁 wget讓你可以在console介面下
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 4 页
字号:
#. can do but disable printing completely.#: src/log.c:816#, c-formatmsgid """\n""%s received.\n"msgstr """\n""%s ricevuto.\n"#: src/log.c:817#, c-formatmsgid "%s: %s; disabling logging.\n"msgstr "%s: %s; logging disabilitato.\n"#: src/main.c:375#, c-formatmsgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [URL]...\n"#: src/main.c:387msgid """Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n""\n"msgstr """Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle corte.\n""\n"#: src/main.c:389msgid "Startup:\n"msgstr "Avvio:\n"#: src/main.c:391msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"msgstr "  -V,  --version           mostra la versione di Wget ed esce.\n"#: src/main.c:393msgid "  -h,  --help              print this help.\n"msgstr "  -h,  --help              mostra questo aiuto.\n"#: src/main.c:395msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"msgstr "  -b,  --background        va in background dopo l'avvio.\n"#: src/main.c:397msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"msgstr "  -e,  --execute=COMANDO   esegue COMANDO come se fosse scritto in \".wgetrc\".\n"#: src/main.c:401msgid "Logging and input file:\n"msgstr "File di log e di input:\n"#: src/main.c:403msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"msgstr "  -o,  --output-file=FILE    registra i messaggi su FILE.\n"#: src/main.c:405msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"msgstr "  -a,  --append-output=FILE  accoda i messaggi a FILE.\n"#: src/main.c:408msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"msgstr "  -d,  --debug               mostra le informazioni di debug.\n"#: src/main.c:411msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"msgstr "  -q,  --quiet               silenzioso (nessun output).\n"#: src/main.c:413msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"msgstr "  -v,  --verbose             prolisso (predefinito).\n"#: src/main.c:415msgid "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"msgstr "  -nv, --no-verbose          meno prolisso, ma non silenzioso.\n"#: src/main.c:417msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"msgstr "  -i,  --input-file=FILE     scarica gli URL scritti in FILE.\n"#: src/main.c:419msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"msgstr "  -F,  --force-html          tratta il file di input come HTML.\n"# NdT: tradotta consultando "man wget".#: src/main.c:421msgid "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"msgstr """  -B,  --base=URL            aggiunge URL ai link relativi quando si usa -F \n""                             sul file indicato con -i.\n"#: src/main.c:425msgid "Download:\n"msgstr "Scaricamento:\n"#: src/main.c:427msgid "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"msgstr "  -t,  --tries=NUMERO           imposta il NUMERO di tentativi (0 = illimitati).\n"#: src/main.c:429msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"msgstr "       --retry-connrefused      riprova anche se la connessione è rifiutata.\n"#: src/main.c:431msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"msgstr "  -O   --output-document=FILE   scrive tutti i documenti in un singolo FILE.\n"#: src/main.c:433msgid """  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n""                                 existing files.\n"msgstr "  -nc, --no-clobber             non scaricare file già esistenti.\n"#: src/main.c:436msgid "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded file.\n"msgstr """  -c,  --continue               riprende a scaricare un file parzialmente\n""                                scaricato.\n"#: src/main.c:438msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"msgstr "       --progress=TIPO          sceglie il TIPO di misurazione di progresso.\n"#: src/main.c:440msgid """  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n""                                 local.\n"msgstr "  -N,  --timestamping           non scarica file più vecchi di quelli locali.\n"#: src/main.c:443msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"msgstr "  -S,  --server-response        mostra le risposte del server.\n"#: src/main.c:445msgid "       --spider                  don't download anything.\n"msgstr "       --spider                 non scarica niente.\n"#: src/main.c:447msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"msgstr "  -T,  --timeout=SECONDI        imposta tutti i timeout a SECONDI.\n"#: src/main.c:449msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"msgstr """       --dns-timeout=SECONDI    imposta il timeout per la risoluzione del DNS\n""                                a SECONDI.\n"#: src/main.c:451msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"msgstr "       --connect-timeout=SECONDI imposta il timeout di connessione a SECONDI.\n"#: src/main.c:453msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"msgstr "       --read-timeout=SECONDI   imposta il timeout di lettura a SECONDI.\n"#: src/main.c:455msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"msgstr "  -w,  --wait=SECONDI           aspetta SECONDI tra i vari download.\n"#: src/main.c:457msgid "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n"msgstr """       --waitretry=SECONDI      aspetta 1...SECONDI tra i tentativi di\n""                                scaricamento.\n"#: src/main.c:459msgid "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"msgstr "       --random-wait            aspetta tra 0...2*WAIT secondi tra scaricamenti.\n"#: src/main.c:461msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"msgstr "  -Y,  --proxy                  attiva esplicitamente l'uso del proxy.\n"#: src/main.c:463msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"msgstr "       --no-proxy               disattiva esplicitamente l'uso del proxy.\n"#: src/main.c:465msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"msgstr "  -Q,  --quota=NUMERO           imposta la quota di scaricamento a NUMERO.\n"#: src/main.c:467msgid "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"msgstr """       --bind-address=INDIRIZZO lega l'INDIRIZZO (nome dell'host o IP)\n""                                all'host locale.\n"#: src/main.c:469msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"msgstr "       --limit-rate=VELOCITÀ    limita la VELOCITÀ di scaricamento in byte.\n"#: src/main.c:471msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"msgstr "       --no-dns-cache           disattiva la cache per la risoluzione del DNS.\n"#: src/main.c:473msgid "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS allows.\n"msgstr """       --restrict-file-names=SO limita i caratteri nei nomi dei file a quelli\n""                                permessi dal sistema operativo SO indicato.\n"#: src/main.c:476msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"msgstr "  -4,  --inet4-only             si connette solo a indirizzi IPv4.\n"#: src/main.c:478msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"msgstr "  -6,  --inet6-only             si connette solo a indirizzi IPv6.\n"#: src/main.c:480msgid """       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified family,\n""                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"msgstr """       --prefer-family=FAMIGLIA  si connette di preferenza ad indirizzi della\n""                                 FAMIGLIA specificata (IPv6, IPv4 o none).\n"#: src/main.c:484msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"msgstr "       --user=UTENTE             imposta il nome utente ftp e http a UTENTE.\n"#: src/main.c:486msgid "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"msgstr "       --password=PASS           imposta la password ftp e http a PASS.\n"#: src/main.c:490msgid "Directories:\n"msgstr "Directory:\n"#: src/main.c:492msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"msgstr "  -nd, --no-directories           non crea directory.\n"#: src/main.c:494msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"msgstr "  -x,  --force-directories        forza la creazione di directory.\n"#: src/main.c:496msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"msgstr "  -nH, --no-host-directories      non crea directory sull'host.\n"#: src/main.c:498msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"msgstr "       --protocol-directories     usa il nome di protocollo nelle directory.\n"#: src/main.c:500msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"msgstr "  -P,  --directory-prefix=PREFISSO   salva i file in PREFISSO/...\n"#: src/main.c:502msgid "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory components.\n"msgstr """       --cut-dirs=NUMERO             ignora NUMERO componenti delle directory\n""                                     remote.\n"#: src/main.c:506msgid "HTTP options:\n"msgstr "Opzioni HTTP:\n"#: src/main.c:508msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"msgstr "       --http-user=UTENTE      imposta l'utente http a UTENTE.\n"#: src/main.c:510msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"msgstr "       --http-passwd=PASS      imposta la password http a PASS.\n"#: src/main.c:512msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"msgstr "       --no-cache              non permette la cache dei dati sul server.\n"#: src/main.c:514msgid "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"msgstr "  -E,  --html-extension      salva con estensione \".html\" i documenti HTML.\n"#: src/main.c:516msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"msgstr "       --ignore-length       ignora il campo Content-Length degli header.\n"#: src/main.c:518msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"msgstr "       --header=STRINGA      inserisce STRINGA tra gli header.\n"#: src/main.c:520msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"msgstr "       --proxy-user=UTENTE   imposta il nome utente per il proxy a UTENTE.\n"#: src/main.c:522msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"msgstr "       --proxy-passwd=PASS   imposta la password per il proxy a PASS.\n"#: src/main.c:524msgid "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"msgstr """       --referer=URL         include l'header \"Referer: URL\" nella richiesta\n""                             HTTP.\n"#: src/main.c:526msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"msgstr "       --save-headers        salva gli header HTTP su file.\n"#: src/main.c:528msgid "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"msgstr """  -U,  --user-agent=AGENTE   si identifica come AGENTE invece che come\n""                             Wget/VERSIONE.\n"#: src/main.c:530msgid "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"msgstr """       --no-http-keep-alive  disabilita l'HTTP keep-alive (connessioni\n""                             persistenti).\n"#: src/main.c:532msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"msgstr "       --no-cookies            non usa i cookies.\n"#: src/main.c:534msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"msgstr "       --load-cookies=FILE   carica i cookies dal FILE prima della sessione.\n"#: src/main.c:536msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"msgstr "       --save-cookies=FILE   salva i cookies sul FILE dopo la sessione.\n"#: src/main.c:538msgid "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) cookies.\n"msgstr """       --keep-session-cookies  carica e salva i cookies per la sessione\n""                               (non permanenti).\n"#: src/main.c:540msgid "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the data.\n"msgstr "       --post-data=STRINGA   usa il metodo POST; spedisce STRINGA come dati.\n"#: src/main.c:542msgid "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"msgstr "       --post-file=FILE      usa il metodo POST; spedisce i contenuti del FILE.\n"#: src/main.c:547msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"msgstr "Opzioni HTTPS (SSL/TLS):\n"#: src/main.c:549msgid """       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n""                                SSLv3, and TLSv1.\n"msgstr """       --secure-protocol=PROT.  sceglie il protocollo sicuro, uno tra auto,\n""                                SSLv2, SSLv3,e TLSv1.\n"#: src/main.c:552msgid "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"msgstr "       --no-check-certificate   non valida il certificato del server.\n"#: src/main.c:554msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"msgstr "       --certificate=FILE       file di certificato del client.\n"#: src/main.c:556msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"msgstr "       --certificate-type=TIPO  tipo di certificato del client, PEM o DER.\n"#: src/main.c:558msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"msgstr "       --private-key=FILE       file della chiave privata.\n"#: src/main.c:560msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"msgstr "       --private-key-type=TIPO  tipo di chiave privata, PEM o DER.\n"#: src/main.c:562msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"msgstr ""#: src/main.c:564msgid "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is stored.\n"msgstr "       --ca-directory=DIR       directory dove è memorizzata la lista dei CA.\n"#: src/main.c:566msgid "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL PRNG.\n"msgstr """       --random-file=FILE       file con dati casuali per inizializzare\n""                                SSL PRNG.\n"#: src/main.c:568msgid "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random data.\n"msgstr ""#: src/main.c:573msgid "FTP options:\n"msgstr "Opzioni FTP:\n"#: src/main.c:575msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"msgstr "       --ftp-user=UTENTE       imposta l'utente ftp a UTENTE.\n"#: src/main.c:577msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"msgstr "       --ftp-password=PASS     imposta la password ftp a PASS.\n"#: src/main.c:579msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"msgstr "       --no-remove-listing     non elimina i file \".listing\".\n"#: src/main.c:581msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"msgstr "       --no-glob              disabilita il globbing FTP dei nome di file.\n"#: src/main.c:583msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"msgstr "       --no-passive-ftp        disabilita la modalità di trasferimento passiva.\n"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -