⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 ca.po

📁 wget讓你可以在console介面下
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 4 页
字号:
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"msgstr "No es descendeix a «%s» ja que està exclòs, o no inclòs.\n"#: src/ftp.c:1718 src/ftp.c:1732#, c-formatmsgid "Rejecting `%s'.\n"msgstr "S'està rebutjant «%s».\n"#. No luck.#. #### This message SUCKS.  We should see what was the#. reason that nothing was retrieved.#: src/ftp.c:1778#, c-formatmsgid "No matches on pattern `%s'.\n"msgstr "Cap coincidència amb el patró «%s».\n"#: src/ftp.c:1844#, c-formatmsgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a «%s» [%s].\n"#: src/ftp.c:1849#, c-formatmsgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a «%s».\n"#: src/getopt.c:675#, c-formatmsgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"msgstr "%s: l'opció «%s» és ambigua\n"#: src/getopt.c:700#, c-formatmsgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s: l'opció «--%s» no admet arguments\n"#: src/getopt.c:705#, c-formatmsgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s: l'opció «%c%s» no admet arguments\n"#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896#, c-formatmsgid "%s: option `%s' requires an argument\n"msgstr "%s: l'opció «%s» requereix un argument\n"#. --option#: src/getopt.c:752#, c-formatmsgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"msgstr "%s: l'opció «--%s» és desconeguda\n"#. +option or -option#: src/getopt.c:756#, c-formatmsgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"msgstr "%s: l'opció «%c%s» és desconeguda\n"#. 1003.2 specifies the format of this message.#: src/getopt.c:782#, c-formatmsgid "%s: illegal option -- %c\n"msgstr "%s: l'opció és il·legal -- %c\n"#: src/getopt.c:785#, c-formatmsgid "%s: invalid option -- %c\n"msgstr "%s: l'opció no és vàlida -- %c\n"#. 1003.2 specifies the format of this message.#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945#, c-formatmsgid "%s: option requires an argument -- %c\n"msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %c\n"#: src/getopt.c:862#, c-formatmsgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"msgstr "%s: l'opció «-W %s» és ambigua\n"#: src/getopt.c:880#, c-formatmsgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s: l'opció «-W %s» no admet arguments\n"#: src/host.c:366msgid "Unknown host"msgstr "Servidor desconegut"#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar#. circumstances.#: src/host.c:370msgid "Temporary failure in name resolution"msgstr "S'ha produït un error temporal en la resolució de noms"#: src/host.c:372msgid "Unknown error"msgstr "S'ha produït un error desconegut"#: src/host.c:751#, c-formatmsgid "Resolving %s... "msgstr "S'està resolent %s... "#: src/host.c:798msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"msgstr "error: No hi ha adreces IPv4/IPv6 per al servidor.\n"#: src/host.c:821msgid "failed: timed out.\n"msgstr "error: s'ha exhaurit el temps.\n"#: src/html-url.c:298#, c-formatmsgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"msgstr "%s: No s'ha pogut resoldre l'enllaç incomplet %s.\n"#: src/html-url.c:705#, c-formatmsgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"msgstr "%s: L'URL %s no és vàlid: %s\n"#: src/http.c:373#, c-formatmsgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"msgstr "S'ha produït un error en escriure la petició HTTP: %s.\n"#: src/http.c:687msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"msgstr "No hi ha capçaleres, s'assumeix HTTP/0.9"#: src/http.c:1204msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"msgstr "S'està inhabilitant SSL a causa dels errors trobats.\n"#: src/http.c:1374#, c-formatmsgid "POST data file `%s' missing: %s\n"msgstr "Manca el fitxer de dades POST «%s»: %s\n"#: src/http.c:1423#, c-formatmsgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"msgstr "S'està reutilitzant la connexió a %s:%d.\n"#: src/http.c:1492#, c-formatmsgid "Failed reading proxy response: %s\n"msgstr "S'ha produït un error en llegir la resposta del servidor intermediari: %s\n"#: src/http.c:1512#, c-formatmsgid "Proxy tunneling failed: %s"msgstr "Ha fallat la tunelització del servidor intermediari: %s"#: src/http.c:1557#, c-formatmsgid "%s request sent, awaiting response... "msgstr "%s: s'ha enviat la petició, s'està esperant una resposta..."#: src/http.c:1568msgid "No data received.\n"msgstr "No s'ha rebut cap dada\n"#: src/http.c:1575#, c-formatmsgid "Read error (%s) in headers.\n"msgstr "S'ha produït un error de lectura (%s) a les capçaleres.\n"#. If the authentication header is missing or#. unrecognized, there's no sense in retrying.#: src/http.c:1660msgid "Unknown authentication scheme.\n"msgstr "L'esquema d'autenticació és desconegut.\n"#: src/http.c:1684msgid "Authorization failed.\n"msgstr "Ha fallat l'autorització.\n"#: src/http.c:1698msgid "Malformed status line"msgstr "La línia d'estat és malformada"#: src/http.c:1700msgid "(no description)"msgstr "(sense descripció)"#: src/http.c:1763#, c-formatmsgid "Location: %s%s\n"msgstr "Ubicació: %s%s\n"# és femení: ubicació/mida. eac#: src/http.c:1764 src/http.c:1871msgid "unspecified"msgstr "no especificada"#: src/http.c:1765msgid " [following]"msgstr " [es segueix]"#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes#. after the end of file and the server response with 416.#: src/http.c:1821msgid """\n""    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n""\n"msgstr """\n""    El fitxer ja s'ha descarregat totalment; res a fer.\n""\n"#. No need to print this output if the body won't be#. downloaded at all, or if the original server response is#. printed.#: src/http.c:1851msgid "Length: "msgstr "Mida: "#: src/http.c:1871msgid "ignored"msgstr "s'ignora"#: src/http.c:2019msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"msgstr "Avís: En HTTP no es suporten patrons.\n"#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not#. retrieve the file#: src/http.c:2054#, c-formatmsgid """File `%s' already there; not retrieving.\n""\n"msgstr """El fitxer «%s» ja existeix, no es descarrega.\n""\n"#: src/http.c:2244#, c-formatmsgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"msgstr "No s'ha pogut escriure a «%s» (%s).\n"#. Another fatal error.#: src/http.c:2251msgid "Unable to establish SSL connection.\n"msgstr "No s'ha pogut establir la connexió SSL.\n"#: src/http.c:2260#, c-formatmsgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"msgstr "ERROR: Redirecció (%d) sense ubicació.\n"#: src/http.c:2290#, c-formatmsgid "%s ERROR %d: %s.\n"msgstr "%s ERROR: %d %s.\n"#: src/http.c:2303msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"msgstr "Falta la capçalera Last-modified -- s'han inhabilitat les marques de temps.\n"#: src/http.c:2311msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"msgstr "Capçalera Last-modified no vàlida -- s'omet la marca de temps.\n"#: src/http.c:2334#, c-formatmsgid """Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n""\n"msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local «%s» -- no es descarrega.\n"#: src/http.c:2342#, c-formatmsgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"msgstr "Les mides dels fitxers no coincideixen (local %s) -- s'està descarregant.\n"#: src/http.c:2347msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"msgstr "El fitxer remot és més nou, s'està descarregant.\n"#: src/http.c:2389 src/http.c:2455#, c-formatmsgid """%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n""\n"msgstr """%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s/%s]\n""\n"#: src/http.c:2446#, c-formatmsgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "msgstr "%s (%s) - S'ha tancat la connexió a l'octet %s. "#: src/http.c:2481#, c-formatmsgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "msgstr "%s (%s) - S'ha tancat la connexió a l'octet %s/%s. "#: src/http.c:2495#, c-formatmsgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."msgstr "%s (%s) - S'ha produït un error de lectura a l'octet %s (%s)."#: src/http.c:2505#, c-formatmsgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "msgstr "%s (%s) - S'ha produït un error de lectura a l'octet %s/%s (%s). "#: src/init.c:369#, c-formatmsgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"msgstr "%s: La variable WGETRC apunta a %s, que no existeix.\n"#: src/init.c:433 src/netrc.c:277#, c-formatmsgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"msgstr "%s: No s'ha pogut llegir %s (%s).\n"#: src/init.c:451#, c-formatmsgid "%s: Error in %s at line %d.\n"msgstr "%s: S'ha produït un error a %s, línia %d.\n"#: src/init.c:457#, c-formatmsgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"msgstr "%s: S'ha produït un error de sintaxi a %s, línia %d.\n"#: src/init.c:462#, c-formatmsgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"msgstr "%s: L'ordre «%s» és desconeguda a %s, línia %d.\n"# es refereix a variables d'entorn o què? eac# es refereix als dotfiles .wgetrc, etc. jm#: src/init.c:507#, c-formatmsgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"msgstr "%s: Avís: L'wgetrc del sistema i de l'usuari apunten a «%s».\n"#: src/init.c:661#, c-formatmsgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"msgstr "%s: L'ordre --execute «%s» no és vàlida.\n"#: src/init.c:707#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"msgstr "%s: %s: El booleà «%s» no és vàlid; useu «on» o «off».\n"#: src/init.c:759#, c-formatmsgid """%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n""use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"msgstr "%s: %s: El booleà estés «%s» no és vàlid; useu «always», «on», «off» o «never».\n"#: src/init.c:777#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"msgstr "%s: %s: El número «%s» no és vàlid.\n"#: src/init.c:1008 src/init.c:1027#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"msgstr "%s: %s: L'octet «%s» no és vàlid.\n"#: src/init.c:1052#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"msgstr "%s: %s: El període de temps «%s» no és vàlid.\n"#: src/init.c:1106 src/init.c:1196 src/init.c:1291 src/init.c:1316#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"msgstr "%s: %s: El valor «%s» no és vàlid.\n"#: src/init.c:1143#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"msgstr "%s: %s: La capçalera «%s» no és vàlida.\n"#: src/init.c:1208#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"msgstr "%s: %s: El tipus d'indicador de progrés «%s» no és vàlid.\n"#: src/init.c:1259#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"msgstr "%s: %s: La restricció «%s» no és vàlida, useu «unix» o «windows».\n"#: src/log.c:806#, c-formatmsgid """\n""%s received, redirecting output to `%s'.\n"msgstr """\n""%s rebut, la sortida es redirigeix a «%s».\n"#. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we#. can do but disable printing completely.#: src/log.c:816#, c-formatmsgid """\n""%s received.\n"msgstr """\n""S'ha rebut %s.\n"#: src/log.c:817

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -