⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 ca.po

📁 wget讓你可以在console介面下
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 4 页
字号:
# Catalan translation of wget.# Copyright © 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.# Jordi Valverde Sivilla <jordi@eclipsi.net>, 2002.# Ernest Adrogué Calveras <eadrogue@gmx.net>, 2003.# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2003, 2005.#msgid ""msgstr """Project-Id-Version: wget 1.10.1-b1\n""Report-Msgid-Bugs-To: \n""POT-Creation-Date: 2005-07-08 08:08-0400\n""PO-Revision-Date: 2005-07-14 14:40+0300\n""Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n""Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"# Bind? jm#: src/connect.c:199#, c-formatmsgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"msgstr "%s: no s'ha pogut resoldre l'adreça de vinculació «%s»; s'està inhabilitant la connexió.\n"#: src/connect.c:271#, c-formatmsgid "Connecting to %s|%s|:%d... "msgstr "S'està connectant a %s|%s|:%d..."#: src/connect.c:274#, c-formatmsgid "Connecting to %s:%d... "msgstr "S'està connectant a %s:%d..."#: src/connect.c:335msgid "connected.\n"msgstr "connectat.\n"#: src/connect.c:347 src/host.c:789 src/host.c:818#, c-formatmsgid "failed: %s.\n"msgstr "error: %s.\n"#: src/convert.c:176#, c-formatmsgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"msgstr "S'han convertit %d fitxers en %.*f segons.\n"#: src/convert.c:202#, c-formatmsgid "Converting %s... "msgstr "S'està convertint %s... "#: src/convert.c:215msgid "nothing to do.\n"msgstr "res a fer.\n"#: src/convert.c:223 src/convert.c:247#, c-formatmsgid "Cannot convert links in %s: %s\n"msgstr "No s'han pogut convertir els enllaços de «%s»: %s\n"#: src/convert.c:238#, c-formatmsgid "Unable to delete `%s': %s\n"msgstr "No s'ha pogut suprimir «%s»: %s\n"#: src/convert.c:447#, c-formatmsgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"msgstr "No es pot fer una còpia de %s com a %s: %s\n"#: src/cookies.c:619#, c-formatmsgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"msgstr "S'ha produït un error a la capçalera Set-Cookie, camp «%s»"#: src/cookies.c:643#, c-formatmsgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"msgstr "S'ha produït un error de sintaxi a la capçalera Set-Cookie: %s a la posició %d.\n"#: src/cookies.c:881#, c-formatmsgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"msgstr "La galeta provinent de %s ha intentat establir el domini a %s\n"#: src/cookies.c:1328 src/cookies.c:1477#, c-formatmsgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"msgstr "No es pot obrir el fitxer de cookies «%s»: %s\n"#: src/cookies.c:1489#, c-formatmsgid "Error writing to `%s': %s\n"msgstr "S'ha produït un error en escriure a «%s»: %s\n"#: src/cookies.c:1492#, c-formatmsgid "Error closing `%s': %s\n"msgstr "S'ha produït un error en tancar «%s»: %s\n"#: src/ftp-ls.c:841msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"msgstr "El tipus de llista no és suportat, es prova amb l'analitzador de Unix.\n"#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889#, c-formatmsgid "Index of /%s on %s:%d"msgstr "Índex de /%s a %s:%d"#: src/ftp-ls.c:912#, c-formatmsgid "time unknown       "msgstr "data desconeguda   "#: src/ftp-ls.c:916#, c-formatmsgid "File        "msgstr "Fitxer      "#: src/ftp-ls.c:919#, c-formatmsgid "Directory   "msgstr "Directori   "#: src/ftp-ls.c:922#, c-formatmsgid "Link        "msgstr "Enllaç      "#: src/ftp-ls.c:925#, c-formatmsgid "Not sure    "msgstr "No és segur "#: src/ftp-ls.c:943#, c-formatmsgid " (%s bytes)"msgstr " (%s octets)"#: src/ftp.c:226#, c-formatmsgid "Length: %s"msgstr "Mida: %s"#: src/ftp.c:232 src/http.c:1861#, c-formatmsgid ", %s (%s) remaining"msgstr ", %s (%s) restant"#: src/ftp.c:236 src/http.c:1865#, c-formatmsgid ", %s remaining"msgstr ", %s restant"#: src/ftp.c:239msgid " (unauthoritative)\n"msgstr " (no autoritatiu)\n"#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.#: src/ftp.c:314#, c-formatmsgid "Logging in as %s ... "msgstr "S'està entrant com a «%s» ... "#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819#: src/ftp.c:866msgid "Error in server response, closing control connection.\n"msgstr "S'ha produït un error en la resposta del servidor, es tanca la connexió de control.\n"#: src/ftp.c:334msgid "Error in server greeting.\n"msgstr "S'ha produït un error en el missatge de benvinguda del servidor.\n"#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708#: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876msgid "Write failed, closing control connection.\n"msgstr "S'ha produït un error d'escriptura, s'està tancant la connexió de control.\n"#: src/ftp.c:347msgid "The server refuses login.\n"msgstr "El servidor rebutja les peticions d'entrada.\n"#: src/ftp.c:353msgid "Login incorrect.\n"msgstr "Entrada incorrecta.\n"#: src/ftp.c:359msgid "Logged in!\n"msgstr "S'ha entrat amb èxit!\n"#: src/ftp.c:381msgid "Server error, can't determine system type.\n"msgstr "S'ha produït un error del servidor, no es pot determinar el tipus de sistema.\n"#: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785msgid "done.    "msgstr "fet.     "#: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895msgid "done.\n"msgstr "fet.\n"#: src/ftp.c:469#, c-formatmsgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"msgstr "El tipus «%c» és desconegut , es tanca la connexió de control.\n"#: src/ftp.c:481msgid "done.  "msgstr "fet.   "#: src/ftp.c:487msgid "==> CWD not needed.\n"msgstr "==> CWD innecessari.\n"#: src/ftp.c:580#, c-formatmsgid """No such directory `%s'.\n""\n"msgstr """El directori «%s» no existeix.\n""\n"#. do not CWD#: src/ftp.c:595msgid "==> CWD not required.\n"msgstr "==> CWD no requerit.\n"#: src/ftp.c:654msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"msgstr "No s'ha pogut iniciar la transferència PASV.\n"#: src/ftp.c:658msgid "Cannot parse PASV response.\n"msgstr "No s'ha pogut analitzar la resposta PASV.\n"#: src/ftp.c:676#, c-formatmsgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"msgstr "no s'ha pogut connectar a %s port %d: %s\n"#: src/ftp.c:724#, c-formatmsgid "Bind error (%s).\n"msgstr "S'ha produït un error en vincular (%s).\n"#: src/ftp.c:730msgid "Invalid PORT.\n"msgstr "PORT incorrecte.\n"#: src/ftp.c:776msgid """\n""REST failed, starting from scratch.\n"msgstr """\n""REST ha fallat, s'està començant des del principi.\n"#: src/ftp.c:837#, c-formatmsgid """No such file `%s'.\n""\n"msgstr """El fitxer «%s» no existeix.\n""\n"#: src/ftp.c:884#, c-formatmsgid """No such file or directory `%s'.\n""\n"msgstr """El fitxer o directori «%s» no existeix.\n""\n"#. We cannot just invent a new name and use it (which is#. what functions like unique_create typically do)#. because we told the user we'd use this name.#. Instead, return and retry the download.#: src/ftp.c:946 src/http.c:1922#, c-formatmsgid "%s has sprung into existence.\n"msgstr "%s ha començat a existir.\n"#: src/ftp.c:1008#, c-formatmsgid "%s: %s, closing control connection.\n"msgstr "%s: %s, es tanca la connexió de control.\n"#: src/ftp.c:1016#, c-formatmsgid "%s (%s) - Data connection: %s; "msgstr "%s (%s) - Connexió de dades: %s; "#: src/ftp.c:1031msgid "Control connection closed.\n"msgstr "Connexió de control tancada.\n"#: src/ftp.c:1049msgid "Data transfer aborted.\n"msgstr "S'ha avortat la transferència de dades.\n"#: src/ftp.c:1117#, c-formatmsgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"msgstr "El fitxer «%s» ja existeix, no es descarrega.\n"#: src/ftp.c:1185 src/http.c:2142#, c-formatmsgid "(try:%2d)"msgstr "(intent:%2d)"#: src/ftp.c:1255 src/http.c:2421#, c-formatmsgid """%s (%s) - `%s' saved [%s]\n""\n"msgstr """%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s]\n""\n"#: src/ftp.c:1297 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:844#, c-formatmsgid "Removing %s.\n"msgstr "S'està suprimint %s.\n"#: src/ftp.c:1339#, c-formatmsgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"msgstr "S'utilitza «%s» com a fitxer de llistat temporal.\n"#: src/ftp.c:1354#, c-formatmsgid "Removed `%s'.\n"msgstr "S'ha suprimit «%s».\n"#: src/ftp.c:1389#, c-formatmsgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"msgstr "La profunditat de recursió %d excedeix el màxim permès %d.\n"#. Remote file is older, file sizes can be compared and#. are both equal.#: src/ftp.c:1459#, c-formatmsgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local «%s» -- no es descarrega.\n"#. Remote file is newer or sizes cannot be matched#: src/ftp.c:1466#, c-formatmsgid """Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n""\n"msgstr """El fitxer remot és més nou que el local «%s» -- s'està descarregant.\n""\n"#. Sizes do not match#: src/ftp.c:1473#, c-formatmsgid """The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n""\n"msgstr """Els fitxers no tenen la mateixa mida (local %s) -- s'està descarregant.\n""\n"#: src/ftp.c:1491msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"msgstr "El nom de l'enllaç simbòlic no és correcte; s'omet.\n"#: src/ftp.c:1508#, c-formatmsgid """Already have correct symlink %s -> %s\n""\n"msgstr """Ja hi ha un enllaç simbòlic correcte %s -> %s\n""\n"#: src/ftp.c:1516#, c-formatmsgid "Creating symlink %s -> %s\n"msgstr "S'està creant l'enllaç simbòlic %s -> %s\n"#: src/ftp.c:1526#, c-formatmsgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"msgstr "No es suporten enllaços simbòlics; s'omet l'enllaç «%s».\n"#: src/ftp.c:1538#, c-formatmsgid "Skipping directory `%s'.\n"msgstr "S'està ometent el directori «%s».\n"#: src/ftp.c:1547#, c-formatmsgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"msgstr "%s: tipus de fitxer desconegut o no suportat.\n"#: src/ftp.c:1574#, c-formatmsgid "%s: corrupt time-stamp.\n"msgstr "%s: la marca de temps és corrupta..\n"#: src/ftp.c:1602#, c-formatmsgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"msgstr "No es descarregaran directoris ja que la profunditat és %d (max %d).\n"#: src/ftp.c:1652#, c-format

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -