⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 de.po

📁 minicom的源码,linux下常用的串口程序.
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 4 页
字号:
#: src/minicom.c:1431msgid "Capture to which file? "msgstr "Protokoll in welche Datei schreiben? "#: src/minicom.c:1440 src/minicom.c:1449msgid "Capture file"msgstr "Protokoll-Datei"#: src/minicom.c:1484msgid "Linewrap ON"msgstr "Zeilenumbruch AN"#: src/minicom.c:1484msgid "Linewrap OFF"msgstr "Zeilenumbruch AUS"#: src/minicom.c:1521msgid "Quit without reset while online."msgstr "Verlassen ohne Reset solange eine Verbindung besteht"#: src/rwconf.c:114 src/rwconf.c:148msgid "No"msgstr "Nein"#: src/rwconf.c:222#, c-formatmsgid "# Machine-generated file - use \"minicom -s\" to change parameters.\n"msgstr "# Machinell erzeugte Datei - Verwenden Sie \"minicom -s\" zum Ändern\n"#: src/rwconf.c:224#, c-formatmsgid """# Machine-generated file - use setup menu in minicom to change parameters.\n"msgstr """# Diese Datei ist maschinell erzeugt.  Bitte verwenden Sie das \n""# Einstellungs-Menü im minicom-Programm um die Einstellungen\n""# zu ändern.\n"#: src/rwconf.c:249#, c-formatmsgid "Memory allocation failed.\n"msgstr ""#: src/rwconf.c:318#, c-formatmsgid "** Line %d of the %s config file is unparsable.\n"msgstr "** Die Zeile %d in der Konfigurationsdatei »%s« ist nicht korrekt\n"#: src/rwconf.c:319msgid "global"msgstr "global"#: src/rwconf.c:319msgid "personal"msgstr "persönlich"#: src/script.c:126#, c-formatmsgid "script \"%s\": syntax error in line %d %s%s\n"msgstr "Skript »%s«: Syntaxfehlerin Zeile %d %s%s\n"# XXX WTF#: src/script.c:150#, c-formatmsgid "script \"%s\": global timeout%s\n"msgstr "Skript »%s«: globale Wartezeit ist abgelaufen%s\n"#: src/script.c:264msgid "(word contains ESC or quote)"msgstr "(Wort enthält Escape oder Anführungszeichen)"#: src/script.c:317#, fuzzy, c-formatmsgid "runscript: couldn't open \"%s\"%s\n"msgstr "runscript: kann %s%s nicht öffnen\n"#: src/script.c:338 src/script.c:450#, c-formatmsgid "script \"%s\": out of memory%s\n"msgstr "Skript »%s«: kein Hauptspeicher verfügbar%s\n"#: src/script.c:444#, c-formatmsgid "script \"%s\" line %d: unknown variable \"%s\"%s\n"msgstr "Skript »%s« Zeile %d: unbekannte Variable »%s«%s\n"#: src/script.c:489#, c-formatmsgid "script \"%s\": unexpected end of file%s\n"msgstr "Skript »%s«: unerwartetes Ende der Datei%s\n"#: src/script.c:497msgid "(garbage after })"msgstr "(Müll nach })"#: src/script.c:505msgid "(too many arguments)"msgstr "(zu viele Argumente)"#: src/script.c:524#, c-formatmsgid "script \"%s\" line %d: nested expect%s\n"msgstr "Skript »%s« Zeile %d: verschachteltes expect%s\n"#: src/script.c:534msgid "(garbage after {)"msgstr "(Müll nach {)"#: src/script.c:555 src/script.c:820 src/script.c:888msgid "(argument expected)"msgstr "(Argument erwartet)"#: src/script.c:558 src/script.c:822msgid "(invalid argument)"msgstr "(ungültiges Argument)"#: src/script.c:653msgid "(in goto/gosub label)"msgstr "(innerhalb goto/gosub Marke)"#: src/script.c:660#, c-formatmsgid "script \"%s\" line %d: label \"%s\" not found%s\n"msgstr "Skript »%s« Zeile %d: Marke »%s« nicht gefunden%s\n"#: src/script.c:682#, c-formatmsgid "script \"%s\": no return from gosub%s\n"msgstr "Skript »%s«: kein »return« nach nach einem »gosub«%s\n"#: src/script.c:725msgid "(missing var name)"msgstr "(fehlender Variablenname)"#: src/script.c:742 src/script.c:758msgid "(expected variable)"msgstr "(Variable erwartet)"#: src/script.c:790msgid "(expected command after if)"msgstr "(Kommando nach »if« erwartet)"#: src/script.c:805msgid "(unknown operator)"msgstr "(unbekannter Operator)"#: src/script.c:844msgid "(unexpected argument)"msgstr "(unerwartetes Argument)"#: src/script.c:871#, c-formatmsgid "script \"%s\" line %d: break outside of expect%s\n"msgstr "Skript »%s« Zeile %d: »break« außerhalb von expect%s\n"#: src/script.c:891#, c-formatmsgid "script \"%s\" line %d: call inside expect%s\n"msgstr "Skript »%s« Zeile %d: »call« innerhalb expect%s\n"#: src/script.c:959#, c-formatmsgid "script \"%s\" line %d: unknown command \"%s\"%s\n"msgstr "Skript »%s« Zeile %d: unbekanntes Kommando »%s«%s\n"#: src/script.c:1000#, c-formatmsgid "runscript, part of minicom version %s\n"msgstr ""#: src/script.c:1005#, c-formatmsgid "Usage: runscript <scriptfile> [logfile [homedir]]%s\n"msgstr "Aufruf: runscript <Skriptdatei> [Log-Datei [Home-Verzeichnis]]%s\n"#: src/updown.c:68#, c-formatmsgid "Cannot chdir to %.30s"msgstr "Kann nicht in das Verzeichnis »%.30s« wechseln"#: src/updown.c:175msgid "Upload"msgstr "Upload"#: src/updown.c:175msgid "Download"msgstr "Download"#: src/updown.c:229msgid "Please enter file names"msgstr "Bitte geben Sie die Dateinamen ein"#: src/updown.c:244#, c-formatmsgid "%.30s %s - Press CTRL-C to quit"msgstr "%.30s %s - Drücken Sie Strg-C zum Verlassen"#: src/updown.c:245msgid "upload"msgstr "Upload"#: src/updown.c:245msgid "download"msgstr "Download"#: src/updown.c:358msgid """\n"" READY: press any key to continue..."msgstr """\n"" Fertig: Drücken Sie eine beliebige Taste zum fortfahren..."#: src/updown.c:422msgid "Cannot re-create lockfile!"msgstr "Kann die Lock-Datei nicht erneut anlegen"# XXX#: src/updown.c:518msgid "Same as last"msgstr "Dasselbe wie zuletzt"#: src/updown.c:519msgid " A -   Username        :"msgstr " A - Benutzername      :"#: src/updown.c:520msgid " B -   Password        :"msgstr " B - Passwort          :"#: src/updown.c:521msgid " C -   Name of script  :"msgstr " C - Name des Skripts  :"#: src/updown.c:522msgid "Change which setting?     (Return to run, ESC to stop)"msgstr "Welche Einstellung ändern?    (Enter=Ändern, Esc=Ende)"#: src/updown.c:527msgid "Run a script"msgstr "Skript ausführen"#: src/window.c:1940#, c-formatmsgid "Environment variable TERM not set\n"msgstr "Die Umgebungsvariable TERM ist nicht gesetzt\n"#: src/window.c:1946#, c-formatmsgid "No termcap entry for %s\n"msgstr "Es ist kein termcap-Eintrag für das Terminal »%s« vorhanden\n"#: src/window.c:1949#, c-formatmsgid "No termcap database present!\n"msgstr "Es ist keine termcap-Datenbank vorhanden\n"#: src/window.c:1957#, c-formatmsgid "No cursor motion capability (cm)\n"msgstr """In der Terminal-Beschreibung ist die Fähigkeit den Cursor zu bewegen (cm) ""nicht enthalten\n"#: src/window.c:1966#, c-formatmsgid "Number of terminal lines unknown\n"msgstr "Die Zeilenzahl des Terminals ist unbekannt\n"#: src/window.c:1970#, c-formatmsgid "Number of terminal columns unknown\n"msgstr "Die Spaltenzahl des Terminals ist unbekannt\n"#~ msgid "You are not allowed to change this parameter"#~ msgstr "Sie dürfen diesen Parameter nicht ändern"#~ msgid "This system does not support history"#~ msgstr "Dieses System unterstützt die History-Funktion nicht"#, fuzzy#~ msgid "                       | Help screen........Z\n"#~ msgstr "                       | Hilfe..............Z"#~ msgid "sigack: unexpected ACK signal &^%%$!! (pardon my French)%c\n"#~ msgstr "sigack: nicht erwartetes ACK-Signal &^%%$!!%c\n"#~ msgid "minicom: out of file descriptors\n"#~ msgstr "minicom: Keine Datei-Deskriptoren mehr verfügbar\n"#~ msgid "minicom: could not fork.\n"#~ msgstr "minicom: kann keinen neuen Prozeß mittels fork() erzeugen\n"#~ msgid "minicom: could not exec keyserv\n"#~ msgstr "minicom: Das Programm »keyserv« kann nicht ausgeführt werden\n"#~ msgid ""#~ "  SCROLL MODE    U=up D=down F=page-forward B=page-backward C=Cite "#~ "ESC=exit "#~ msgstr ""#~ "  Scroll-Modus   U=Hoch D=Runter  F=nächste Seite  B=vorherige Seite  "#~ "C=Cite ESC=Verlassen "#~ msgid "** Line %d of the %s config file not understood\n"#~ msgstr ""#~ "** Die Zeile %d in der Konfigurationsdatei »%s« ist unverständlich\n"#~ msgid "** Parameter %s is %s, but is marked %s in %s config file\n"#~ msgstr ""#~ "** Parameter »%s« ist »%s«, ist aber als »%s« markiert in der "#~ "Konfigurationsdatei »%s«\n"#~ msgid "private"#~ msgstr "privat"#~ msgid "public"#~ msgstr "öffentlich"#~ msgid "== Attempt to change private parameter %s - denied.\n"#~ msgstr "== Ändern des internen Parameters »%s« ist nicht erlaubt.\n"#~ msgid "  Dial    Find    Add     Edit   Remove   moVe   Manual "#~ msgstr "Waehlen Suchen  Neu     Aendern Loeschen Versch.Manuell  "#~ msgid " [Goto]  [Prev]  [Show]  [Tag]  [Untag]  [Okay] "#~ msgstr " [Gehe]   [Zurueck]  [Anz.]    [Mark]   [UnMark]   [Okay]   "#~ msgid ""#~ "\n"#~ " Press the new command key. If you want to use\n"#~ msgstr ""#~ "\n"#~ " Drücken Sie die neue Kommando-Taste.  Wenn Sie die Taste\n"#~ msgid ""#~ " the META or ALT key enter:\n"#~ "\n"#~ msgstr ""#~ " META oder ALT verwenden wollen:\n"#~ "\n"#~ msgid "  o SPACE if your meta key sets the 8th bit high\n"#~ msgstr "  o Leertaste, wenn Ihre Meta-Taste das 8. Bit setzt\n"#~ msgid "  o ESC   if your meta key sends the ESCAPE prefix (standard)\n"#~ msgstr ""#~ "  o Esc, wenn Ihre Meta-Taste das Escape-Prefix sendet (Standard-"#~ "Einstellung)\n"#~ msgid ""#~ "\n"#~ "\n"#~ " Press new command key: "#~ msgstr ""#~ "\n"#~ "\n"#~ " Drücken Sie die neue Kommando-Taste: "#~ msgid "      At : %s\n"#~ msgstr "Rufnummer : %s\n"#~ msgid " Last on : %s at %s\n"#~ msgstr "Zuletzt aktiv : %s um %s\n"#~ msgid " Dialing : %s"#~ msgstr " Wählen : %s"#~ msgid "Can't write to ~/.dialdir"#~ msgstr "Kann die Datei ~/.dialdir nicht schreiben"#~ msgid "Delete   "#~ msgstr "Löschen  "#~ msgid "On "#~ msgstr "Ein"#~ msgid "Select %s for %s"#~ msgstr "Wählen Sie %s zum %s"#~ msgid "a file"#~ msgstr "eine Datei"#~ msgid "a directory"#~ msgstr "ein Verzeichnis"#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [configuration]\n"#~ msgstr "Aufruf: %s [Option]... [Konfiguration]\n"#~ msgid ""#~ "A terminal program for Linux and other unix-like systems.\n"#~ "\n"#~ msgstr ""#~ "Ein Terminal-Programm für Linux und andere Unix-artige Systeme.\n"#~ "\n"#~ msgid "  -s, --setup            : enter setup mode (only as root)\n"#~ msgstr ""#~ "  -s, --setup            : Start des Setup-Modus (nur für den Benutzer "#~ "root)\n"#~ msgid ""#~ "  -o, --noinit           : do not initialize modem & lockfiles at "#~ "startup\n"#~ msgstr ""#~ "  -o, --noinit           : Modem und Lock-Dateien beim Start nicht "#~ "initialisieren\n"#~ msgid "  -m, --metakey          : use meta or alt key for commands\n"#~ msgstr ""#~ "  -m, --metakey          : die Meta- oder Alt-Taste als Kommando-Taste "#~ "verwenden\n"#~ msgid "  -M, --metakey8         : use 8bit meta key for commands\n"#~ msgstr ""#~ "  -M, --metakey8         : die 8-Bit Meta-Taste für Kommandos verwenden\n"#~ msgid ""#~ "  -l, --ansi             : literal; assume screen uses the IBM-PC "#~ "character set\n"#~ msgstr ""#~ "  -l, --ansi             : Das Terminal verwendet den IBM-PC Zeichensatz\n"#~ msgid "  -L, --iso              : Ditto, but assume screen uses ISO8859\n"#~ msgstr ""#~ "  -L, --iso              : Das Terminal verwendet den ISO-8859 "#~ "Zeichensatz\n"#~ msgid "  -w, --wrap             : Linewrap on\n"#~ msgstr "  -w, --wrap             : automatischer Zeilenumbruch ein\n"#~ msgid "  -z, --statline         : try to use terminal's status line\n"#~ msgstr "  -z, --statline         : verwende die Statuszeile des Terminals\n"#~ msgid "  -8, --8bit             : 8bit clean mode (for Japanese, etc)\n"#~ msgstr ""#~ "  -8, --8bit             : 8-Bit fähiger Modus (für Japanisch etc.)\n"#~ msgid "  -c, --color=on/off     : ANSI style color usage on or off\n"#~ msgstr ""#~ "  -c, --color=on/off     : ANSI-Sequenzen für Farben verwenden (ein/aus)\n"#~ msgid ""#~ "  -a, --attrib=on/off    : use reverse or highlight attributes on or off\n"#~ msgstr ""#~ "  -a, --attrib=on/off    : »reverse« oder »highlight« Attribute verwenden "#~ "(ein/aus)\n"#~ msgid "  -t, --term=TERM        : override TERM environment variable\n"#~ msgstr ""#~ "  -t, --term=TERM        : verwende das angegebene Terminal anstelle der "#~ "Umgebungsvariablen TERM\n"#~ msgid "  -S, --script=SCRIPT    : run SCRIPT at startup\n"#~ msgstr ""#~ "  -S, --script=SKRIPT    : Das Skript »SKRIPT« beim Starten ausführen\n"#~ msgid "  -d, --dial=ENTRY       : dial ENTRY from the dialing directory\n"#~ msgstr ""#~ "  -d, --dial=EINTRAG     : Den Eintrag »EINTRAG« aus dem Telefonbuch "#~ "anwählen\n"#~ msgid "  -p, --ptty=TTYP        : connect to pseudo terminal\n"#~ msgstr ""#~ "  -p, --ptty=TTYP        : Verbindung zum Pseudo-Terminal herstellen\n"#~ msgid "  -C, --capturefile=FILE : start capturing to FILE\n"#~ msgstr ""#~ "  -C, --capturefile=FILE : Ein- und Ausgaben in der Datei »FILE« "#~ "protokollieren\n"#~ msgid "  -T, --disabletime      : disable display of online time\n"#~ msgstr "  -T, --disabletime      : Anzeige der Online-Zeit abschalten\n"#~ msgid "  -v, --version          : output version information and exit\n"#~ msgstr ""#~ "  -v, --version          : Versionsinformation ausgeben und beenden\n"#~ msgid ""#~ "  configuration          : configuration file to use\n"#~ "\n"#~ msgstr ""#~ "  Konfiguration          : Verwende Konfigurationsdatei\n"#~ "\n"#~ msgid ""#~ "These options can also be specified in the MINICOM environment variable.\n"#~ msgstr ""#~ "Diese Optionen können auch in der Umgebungsvariablen MINICOM verwendet "#~ "werden.\n"#~ msgid "set to "#~ msgstr "enthält "#~ msgid "unset.\n"#~ msgstr "ist leer.\n"#~ msgid ""#~ "is compiled to %s.\n"#~ "\n"#~ msgstr ""#~ "ist »%s«.\n"#~ "\n"#~ msgid "Report bugs to <minicom-devel@lists.alioth.debian.org>.\n"#~ msgstr ""#~ "Fehler bitte (auf Englisch) an <minicom-devel@lists.alioth.debian.org> "#~ "melden.\n"#~ "\n"#~ "Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste <de@li.org> zustndig.\n"#~ msgid "script %s: out of memory%s\n"#~ msgstr "Skript »%s«: kein Hauptspeicher mehr verfügbar%s\n"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -