📄 vi.po
字号:
#: src/file.c:60msgid "[Untag]"msgstr ""#: src/file.c:61msgid "[Okay]"msgstr ""#: src/file.c:344#, fuzzymsgid "Select one or more files for download"msgstr "một hay nhiều tập tin"#: src/file.c:346#, fuzzymsgid "Select a file for download"msgstr "Chọn tập tin cần tải lên"#: src/file.c:348msgid "Select a directory for download"msgstr ""#: src/file.c:351#, fuzzymsgid "Select one or more files for upload"msgstr "một hay nhiều tập tin"#: src/file.c:353#, fuzzymsgid "Select a file for upload"msgstr "Chọn tập tin cần tải lên"#: src/file.c:355#, fuzzymsgid "Select a directory for upload"msgstr "Chọn tập tin cần tải lên"#: src/file.c:364#, c-formatmsgid "Directory: %%-%ds"msgstr "Thư mục: %%-%ds"#: src/file.c:448msgid "Can't back up!"msgstr "Không thể lưu trữ !"#: src/file.c:541msgid "Too many files tagged - buffer would overflow"msgstr "Quá nhiều tập tin có dấu - sẽ tràn bộ đệm"#: src/file.c:648 src/file.c:774msgid "Can select only one!"msgstr "Chọn được chỉ một điều thôi !"#: src/file.c:749msgid "Goto directory:"msgstr "Tới thư mục:"#: src/file.c:763msgid "Filename pattern:"msgstr "Mẫu tên tập tin:"#: src/file.c:780msgid "Tag pattern:"msgstr "Mẫu dấu :"#: src/file.c:784msgid "No file(s) tagged"msgstr "Không có tập tin có dấu"#: src/file.c:801msgid "Untag pattern:"msgstr "Mẫu bỏ dấu :"#: src/file.c:805msgid "No file(s) untagged"msgstr "Không có tập tin có dấu bị bỏ"#: src/file.c:821msgid "No file selected - enter filename:"msgstr "Chưa chọn tập tin - gõ tên tập tin:"#: src/file.c:831#, fuzzy, c-formatmsgid "File: \"%s\" exists! Overwrite?"msgstr "Tập tin « %s » đã có, ghi đè không?"#: src/file.c:842msgid "no such file!"msgstr "không có tập tin như vậy."#: src/getsdir.c:157#, c-formatmsgid "DBUG: initial readdir() failed (errno == %d)\n"msgstr "GỠ LỖI : readdir() đầu tiên bị lỗi (số lỗi == %d)\n"#: src/getsdir.c:397#, c-formatmsgid "%d files:\n"msgstr "%d tập tin\n"#: src/help.c:38msgid "Minicom Command Summary"msgstr "Tóm tắt lệnh minicom"#: src/help.c:41#, c-formatmsgid "Commands can be called by %s<key>"msgstr "Có thể gọi lệnh bằng phím %s<key>"#: src/help.c:44msgid "Main Functions"msgstr "Chức năng chính"#: src/help.c:46msgid "Other Functions"msgstr "Chức năng khác"#: src/help.c:48msgid " Dialing directory..D run script (Go)....G | Clear Screen.......C\n"msgstr """ Bản liệt kê số quay..D chạy tập lệnh (Đi)....G | Xoá màn hình.......C\n"#: src/help.c:49msgid " Send files.........S Receive files......R | cOnfigure Minicom..O\n"msgstr " Gởi tập tin.........S Nhận tập tin.....R | cấu hình Minicom..O\n"#: src/help.c:50msgid " comm Parameters....P Add linefeed.......A | "msgstr " tham số viễn thông....P Xuống dòng.......A | "#: src/help.c:52msgid "Suspend minicom....J\n"msgstr "Ngưng minimcom....J\n"#: src/help.c:54msgid "Jump to a shell....J\n"msgstr "Nhảy tới hộ vỏ....J\n"#: src/help.c:56msgid " Capture on/off.....L Hangup.............H | eXit and reset.....X\n"msgstr " Bật/tắt bắt.....L Ngừng nói.............H | Thoát và đặt lại.....X\n"#: src/help.c:57msgid " send break.........F initialize Modem...M | Quit with no reset.Q\n"msgstr " Gởi Break.........F Sở khởi b.đ. giải...M | Thoát, không đặt lại.Q\n"#: src/help.c:58msgid " Terminal settings..T run Kermit.........K | Cursor key mode....I\n"msgstr """ Thiết lập t.b.cuối..T chạy Kermit.........K | Chế độ phím con chạy....I\n"#: src/help.c:59msgid " lineWrap on/off....W"msgstr " Bật/tắt ngắt dòng....W"#: src/help.c:60#, fuzzymsgid " local Echo on/off..E | Help screen........Z\n"msgstr " Bật/tắt vọng cục bộ..E | Trợ giúp........Z"#: src/help.c:61msgid " Paste file.........Y"msgstr ""#: src/help.c:63msgid "| scroll Back........B"msgstr "| Cuộn lùi........B"#: src/help.c:66msgid "Written by Miquel van Smoorenburg 1991-1995"msgstr "Tác giả : Miquel van Smoorenburg năm 1991-1995"#: src/help.c:68msgid "Some additions by Jukka Lahtinen 1997-2000"msgstr "Bổ sung: Jukka Lahtinen năm 1997-2000"#: src/help.c:70msgid "i18n by Arnaldo Carvalho de Melo 1998"msgstr "Quốc tế hoá : Arnaldo Carvalho de Melo năm 1998"#: src/help.c:72msgid "Select function or press Enter for none."msgstr "Chọn chức năng hay bấm Enter để chọn không gì."#: src/main.c:202#, c-formatmsgid "Lockfile is stale. Overriding it..\n"msgstr "Tập tin khoá quá cũ nên lấy quyền cao hơn nó.\n"#: src/main.c:211#, c-formatmsgid "Device %s is locked.\n"msgstr "Thiết bị %s bị khoá.\n"#: src/main.c:227#, c-formatmsgid "Cannot create lockfile. Sorry.\n"msgstr "Tiếc là không thể tạo tập tin khoá.\n"#: src/main.c:244#, c-formatmsgid "Could not setup for dial out.\n"msgstr "Không thể thiết lập để quay số ra.\n"#: src/main.c:300#, c-formatmsgid "minicom: cannot open %s: %s\n"msgstr "minicom: không thể mở %s: %s\n"#: src/main.c:303#, c-formatmsgid "minicom: cannot open %s. Sorry.\n"msgstr "minicom: tiếc là không thể mở %s.\n"#: src/main.c:312#, c-formatmsgid "Cannot open %s!"msgstr "• Không thể mở %s. •"#: src/main.c:477msgid "Offline"msgstr "Ngoại tuyến"#: src/main.c:477msgid "OFFLINE"msgstr "NGOẠI TUYẾN"#: src/main.c:479msgid "Online"msgstr "Trực tuyến"#: src/main.c:479msgid "ONLINE"msgstr "TRỰC TUYẾN"#: src/main.c:506#, c-formatmsgid "Gone offline (%ld:%02ld:%02ld)"msgstr "Mới ngoại tuyến (%ld:%02ld:%02ld)"#: src/main.c:574#, c-formatmsgid " %7.7sZ for help | | | Minicom %-6.6s | | "msgstr " %7.7sZ Trợ giúp | | | Minicom %-6.6s | | "#: src/main.c:673msgid "Could not re-initialize window system."msgstr "Không thể sở khới hệ thống cửa sổ."#: src/main.c:678msgid "Resize not supported, screen may be messed up!"msgstr "Không hỗ trợ thay đổi kích cỡ, có lẽ trình screem bị hỏng."#: src/minicom.c:56 src/minicom.c:58#, c-formatmsgid "Got signal %d"msgstr "Nhận tín hiệu %d"#: src/minicom.c:67 src/minicom.c:68msgid " Close "msgstr " Đóng "#: src/minicom.c:67msgid " Pause "msgstr " Tạm dừng "#: src/minicom.c:67 src/minicom.c:68msgid " Exit "msgstr " Thoát "#: src/minicom.c:68msgid " Unpause"msgstr " Hủy tạm dừng"#: src/minicom.c:83msgid "Hang-up line?"msgstr "Ngừng nói ?"#: src/minicom.c:94#, c-formatmsgid "Killed by signal %d !\n"msgstr "• Tín hiệu %d đã buộc kết thúc. •\n"#: src/minicom.c:114msgid "Suspended. Type \"fg\" to resume.\n"msgstr "Bị ngưng. Gõ « fg » để tiếp tục lại.\n"#: src/minicom.c:133msgid "SHELL variable not set"msgstr "Chưa đặt biến SHELL (hệ vỏ)"#: src/minicom.c:137 src/updown.c:253 src/updown.c:392 src/updown.c:599msgid "Out of memory: could not fork()"msgstr "Hết bộ nhớ nên không thể fork() (tạo tiến trình con)"#: src/minicom.c:150msgid "Shelled out. Type \"exit\" to return.\n"msgstr "Nằm trong nền hệ vỏ. Gỏ « exit » để lấy trước lại.\n"#: src/minicom.c:263msgid "SEARCH FOR (ESC=Exit)"msgstr "TÌM KIẾM (ESC = thoát)"#: src/minicom.c:313 src/minicom.c:334msgid "Search Wrapping Around to Start!"msgstr "Việc tìm kiếm cuộn về đầu !"#: src/minicom.c:459msgid """HISTORY: U=Up D=Down F=PgDn B=PgUp s=Srch S=CaseLess N=Next C=Cite ESC=Exit "msgstr """LƯỢC SỬ : U=Lên D=Xuống F=PgDn B=PgUp s=Tìm S=Chữ nào N=Kấ C=Trích ESC=Thoát "#: src/minicom.c:498msgid "History buffer Disabled!"msgstr "• Bộ đệm lược sử bị tắt. •"#: src/minicom.c:503msgid "History buffer empty!"msgstr "• Bộ đệm lược sử là rỗng. •"#: src/minicom.c:561msgid """No previous search!\n"" Please 's' or 'S' first!"msgstr """Không có việc tìm kiếm trước.\n""Vui lòng dùng « s » hay « S » trước tiên."#: src/minicom.c:718 src/minicom.c:761msgid """ CITATION: ENTER=select start line ESC=exit "msgstr """ TRÍCH DẪN: ENTER=chọn dòng đầu ESC=thoát "#: src/minicom.c:735msgid """ CITATION: ENTER=select end line ESC=exit "msgstr """ TRÍCH DẪN: ENTER=chọn dòng cuối ESC=thoát "#: src/minicom.c:821#, c-formatmsgid "Wrong option in environment MINICOM=\"%s\"\n"msgstr "Gặp tùy chọn không đúng trong môi trường MINICOM=« %s »\n"#: src/minicom.c:822#, c-formatmsgid "Type \"minicom %s\" for help.\n"msgstr "Hãy gõ lệnh « minicom %s » để xem trợ giúp.\n"#: src/minicom.c:832#, c-formatmsgid """Usage: %s [OPTION]... [configuration]\n""A terminal program for Linux and other unix-like systems.\n""\n"" -s, --setup : enter setup mode (only as root)\n"" -o, --noinit : do not initialize modem & lockfiles at startup\n"" -m, --metakey : use meta or alt key for commands\n"" -M, --metakey8 : use 8bit meta key for commands\n"" -l, --ansi : literal; assume screen uses non IBM-PC character ""set\n"" -L, --iso : don't assume screen uses ISO8859\n"" -w, --wrap : Linewrap on\n"" -z, --statline : try to use terminal's status line\n"" -7, --7bit : force 7bit mode\n"" -8, --8bit : force 8bit mode\n"" -c, --color=on/off : ANSI style color usage on or off\n"" -a, --attrib=on/off : use reverse or highlight attributes on or off\n"" -t, --term=TERM : override TERM environment variable\n"" -S, --script=SCRIPT : run SCRIPT at startup\n"" -d, --dial=ENTRY : dial ENTRY from the dialing directory\n"" -p, --ptty=TTYP : connect to pseudo terminal\n"" -C, --capturefile=FILE : start capturing to FILE\n"" -T, --disabletime : disable display of online time\n"" -v, --version : output version information and exit\n"" configuration : configuration file to use\n""\n""These options can also be specified in the MINICOM environment variable.\n"msgstr ""#: src/minicom.c:857#, fuzzy, c-formatmsgid "This variable is currently set to \"%s\".\n"msgstr "Giá trị này hiện thời là %s"#: src/minicom.c:859#, fuzzy, c-formatmsgid "This variable is currently unset.\n"msgstr "Giá trị này hiện thời là %s"#: src/minicom.c:862#, fuzzy, c-formatmsgid """The configuration directory for the access file and the configurations\n""is compiled to %s.\n""\n""Report bugs to <minicom-devel@lists.alioth.debian.org>.\n"msgstr "Thư mục cấu hình cho tập tin truy cập và cấu hình\n"#: src/minicom.c:1030#, c-formatmsgid "%s version %s"msgstr "%s phiên bản %s"#: src/minicom.c:1032#, c-formatmsgid " (compiled %s)"msgstr " (đã biên dịch %s)"#: src/minicom.c:1035#, c-formatmsgid """Copyright (C) Miquel van Smoorenburg.\n""\n"msgstr """Bản quyền © của Miquel van Smoorenburg.\n""\n"#: src/minicom.c:1044#, c-formatmsgid "minicom: -s switch needs root privilige\n"msgstr "minicom: cái chuyển « -s » cần quyền người chủ\n"#: src/minicom.c:1062#, c-formatmsgid "minicom: argument to -p must be a pty\n"msgstr "minicom: đối số đối với « -p » phải là tài sản\n"#: src/minicom.c:1129 src/minicom.c:1435msgid "Cannot open capture file"msgstr "Không thể mở tập tin bắt"#: src/minicom.c:1171msgid """minicom: WARNING: please don't run minicom as root when not maintaining\n"" it (with the -s switch) since all changes to the\n"" configuration will be GLOBAL !.\n"msgstr """minicom: CẢNH BÁO : đừng chạy minicom với tư cách người chủ (root)\n""khi không duy trì nó (bằng cái chuyển « -s », vì trong trường hợp đó,\n""mọi thay đổi trong cấu hình sẽ là TOÀN CỤC !\n"#: src/minicom.c:1186msgid "You don't exist. Go away.\n"msgstr "Trình này không nhận diện bạn nên không cho phép bạn truy cập.\n"#: src/minicom.c:1225#, c-formatmsgid "Sorry %s. You are not allowed to use configuration %s.\n"msgstr "%s không có quyền dùng cấu hình %s.\n"#: src/minicom.c:1228#, fuzzy, c-formatmsgid "Ask your sysadmin to add your name to %s\n"msgstr "Hãy xin quản trị hệ thống thêm tên của bạn vào %s.\n"#: src/minicom.c:1272msgid "Sorry. Your screen is too small.\n"msgstr "Màn hình này quá nhỏ.\n"#: src/minicom.c:1341msgid "Welcome to minicom"msgstr "Chào mừng bạn dùng minicom"#: src/minicom.c:1342msgid "OPTIONS"msgstr "TÙY CHỌN"#: src/minicom.c:1344msgid "Compiled on"msgstr "Biên dịch vào"#: src/minicom.c:1347#, c-formatmsgid """\n""Press %sZ for help on special keys%c\n""\n"msgstr """\n""Bấm %sZ để xem trợ giúp về phím đặc biệt%c\n""\n"#: src/minicom.c:1367msgid "Add linefeed ON"msgstr "Thêm xuống dòng đã BẬT"#: src/minicom.c:1367msgid "Add linefeed OFF"msgstr "Thêm xuống dòng đã TẮT"#: src/minicom.c:1372msgid "Local echo ON"msgstr "Vọng cục bộ đã BẬT"#: src/minicom.c:1372msgid "Local echo OFF"msgstr "Vọng cục bộ đã TẮT"#: src/minicom.c:1391msgid "You are online. Really initialize?"msgstr "Bạn đã kết nối. Thật sự sở khởi không?"#: src/minicom.c:1398msgid "Leave without reset?"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -