📄 no.po
字号:
#: src/minicom.c:1372msgid "Local echo OFF"msgstr "Lokalt ekko AV"#: src/minicom.c:1391msgid "You are online. Really initialize?"msgstr "Du er tilkoblet. Vil du virkelig initialisere?"#: src/minicom.c:1398msgid "Leave without reset?"msgstr "Forlate uten nullstilling?"#: src/minicom.c:1402 src/minicom.c:1420msgid "Save macros?"msgstr "Lagre makroer?"#: src/minicom.c:1412msgid "Leave Minicom?"msgstr "Forlate Minicom?"#: src/minicom.c:1431msgid "Capture to which file? "msgstr "Ta opp til hvilke fil? "#: src/minicom.c:1440 src/minicom.c:1449msgid "Capture file"msgstr "Opptaksfil"#: src/minicom.c:1484msgid "Linewrap ON"msgstr "Linjebryting PÅ"#: src/minicom.c:1484msgid "Linewrap OFF"msgstr "Linjebryting AV"#: src/minicom.c:1521msgid "Quit without reset while online."msgstr "Avslutt uten nullstilling mens tilkoblet."#: src/rwconf.c:114 src/rwconf.c:148msgid "No"msgstr "Nei"#: src/rwconf.c:222#, c-formatmsgid "# Machine-generated file - use \"minicom -s\" to change parameters.\n"msgstr "# Maskingenerert fil - bruk \"minicom -s\" for å endre parametre.\n"#: src/rwconf.c:224#, c-formatmsgid """# Machine-generated file - use setup menu in minicom to change parameters.\n"msgstr """# Maskingenerert fil - bruk innstillingsmeny i minicom for å endre ""parametre.\n"#: src/rwconf.c:249#, c-formatmsgid "Memory allocation failed.\n"msgstr ""#: src/rwconf.c:318#, c-formatmsgid "** Line %d of the %s config file is unparsable.\n"msgstr "** Linje %d i konfigurasjonsfilen %s er ikke forståelig.\n"#: src/rwconf.c:319msgid "global"msgstr "global"#: src/rwconf.c:319msgid "personal"msgstr "personlig"#: src/script.c:126#, c-formatmsgid "script \"%s\": syntax error in line %d %s%s\n"msgstr "skript \"%s\": syntaksfeil i linje %d %s%s\n"#: src/script.c:150#, c-formatmsgid "script \"%s\": global timeout%s\n"msgstr "skript \"%s\": globalt tidsbrudd%s\n"#: src/script.c:264msgid "(word contains ESC or quote)"msgstr "(ord inneholder ESC eller anførselstegn)"#: src/script.c:317#, fuzzy, c-formatmsgid "runscript: couldn't open \"%s\"%s\n"msgstr "runscript: kunne ikke åpne %s%s\n"#: src/script.c:338 src/script.c:450#, c-formatmsgid "script \"%s\": out of memory%s\n"msgstr "skript \"%s\": tomt for minne%s\n"#: src/script.c:444#, c-formatmsgid "script \"%s\" line %d: unknown variable \"%s\"%s\n"msgstr "skript \"%s\" linje %d: ukjent variabel \"%s\"%s\n"#: src/script.c:489#, c-formatmsgid "script \"%s\": unexpected end of file%s\n"msgstr "skript \"%s\": uventet slutt på fil%s\n"#: src/script.c:497msgid "(garbage after })"msgstr "(avfall etter })"#: src/script.c:505msgid "(too many arguments)"msgstr "(for mange argumenter)"# Nested expect? Forslag?#: src/script.c:524#, c-formatmsgid "script \"%s\" line %d: nested expect%s\n"msgstr "skript \"%s\" linje %d: forventet nøsting %s\n"#: src/script.c:534msgid "(garbage after {)"msgstr "(avfall etter {)"#: src/script.c:555 src/script.c:820 src/script.c:888msgid "(argument expected)"msgstr "(argument forventet)"#: src/script.c:558 src/script.c:822msgid "(invalid argument)"msgstr "(ugyldig argument)"#: src/script.c:653msgid "(in goto/gosub label)"msgstr "(i goto/gosub-merkelapp)"#: src/script.c:660#, c-formatmsgid "script \"%s\" line %d: label \"%s\" not found%s\n"msgstr "skript \"%s\" linje %d: merkelapp \"%s\" eksisterer ikke%s\n"#: src/script.c:682#, c-formatmsgid "script \"%s\": no return from gosub%s\n"msgstr "skript \"%s\": ingen retur fra gosub%s\n"#: src/script.c:725msgid "(missing var name)"msgstr "(variabelnavn mangler)"#: src/script.c:742 src/script.c:758msgid "(expected variable)"msgstr "(forventet variabel)"#: src/script.c:790msgid "(expected command after if)"msgstr "(forventet kommando etter if)"#: src/script.c:805msgid "(unknown operator)"msgstr "(ukjent operatør)"#: src/script.c:844msgid "(unexpected argument)"msgstr "(uventet argument)"#: src/script.c:871#, c-formatmsgid "script \"%s\" line %d: break outside of expect%s\n"msgstr "skript \"%s\" linje %d: brudd utenfor forventet%s\n"#: src/script.c:891#, c-formatmsgid "script \"%s\" line %d: call inside expect%s\n"msgstr "skript \"%s\" linje %d: anrop innen forventet%s\n"#: src/script.c:959#, c-formatmsgid "script \"%s\" line %d: unknown command \"%s\"%s\n"msgstr "skript \"%s\" linje %d: ukjent kommando \"%s\"%s\n"#: src/script.c:1000#, c-formatmsgid "runscript, part of minicom version %s\n"msgstr ""#: src/script.c:1005#, c-formatmsgid "Usage: runscript <scriptfile> [logfile [homedir]]%s\n"msgstr "Bruk: runscript <skriptfil> [loggfil [hjemmekatalog]]%s\n"#: src/updown.c:68#, c-formatmsgid "Cannot chdir to %.30s"msgstr "Kan ikke endre katalog (chdir) til %.30s"#: src/updown.c:175msgid "Upload"msgstr "Last opp"#: src/updown.c:175msgid "Download"msgstr "Last ned"#: src/updown.c:229msgid "Please enter file names"msgstr "Vennligst oppgi filnavn"#: src/updown.c:244#, c-formatmsgid "%.30s %s - Press CTRL-C to quit"msgstr "%.30s %s - Trykk CTRL-C for å avslutte"#: src/updown.c:245msgid "upload"msgstr "last opp"#: src/updown.c:245msgid "download"msgstr "last ned"#: src/updown.c:358msgid """\n"" READY: press any key to continue..."msgstr """\n"" KLAR: trykk en tast for å fortsette..."#: src/updown.c:422msgid "Cannot re-create lockfile!"msgstr "Kan ikke gjenopprette låsefil!"#: src/updown.c:518msgid "Same as last"msgstr "Samme som forrige"#: src/updown.c:519msgid " A - Username :"msgstr " A - Brukernavn :"#: src/updown.c:520msgid " B - Password :"msgstr " B - Passord :"#: src/updown.c:521msgid " C - Name of script :"msgstr " C - Navn på skript :"#: src/updown.c:522msgid "Change which setting? (Return to run, ESC to stop)"msgstr "Endre hvilken innstilling? (ENTER - kjør, ESC - stopp)"#: src/updown.c:527msgid "Run a script"msgstr "Kjør et skript"#: src/window.c:1940#, c-formatmsgid "Environment variable TERM not set\n"msgstr "Miljøvariabelen TERM er ikke satt\n"#: src/window.c:1946#, c-formatmsgid "No termcap entry for %s\n"msgstr "Ingen termcap-post for %s\n"#: src/window.c:1949#, c-formatmsgid "No termcap database present!\n"msgstr "Ingen termcap-database eksisterer!\n"# Osäker. Förslag?#: src/window.c:1957#, c-formatmsgid "No cursor motion capability (cm)\n"msgstr "Ingen mulighet for musebevegelse (cm)\n"#: src/window.c:1966#, c-formatmsgid "Number of terminal lines unknown\n"msgstr "Antall terminallinjer er ukjent\n"#: src/window.c:1970#, c-formatmsgid "Number of terminal columns unknown\n"msgstr "Antall terminalkolonner er ukjent\n"#~ msgid "You are not allowed to change this parameter"#~ msgstr "Du har ikke rettigheter til å endre denne parameteren"#~ msgid ""#~ "\n"#~ " Press the new command key. If you want to use\n"#~ msgstr ""#~ "\n"#~ " Trykk den nye kommandotasten. Hvis du ønsker å bruke\n"#~ msgid ""#~ " the META or ALT key enter:\n"#~ "\n"#~ msgstr ""#~ " META eller ALT-tasten, trykk:\n"#~ "\n"#~ msgid " o SPACE if your meta key sets the 8th bit high\n"#~ msgstr " o MELLOMROM om META-tasten din setter 8-ende biten høy\n"#~ msgid " o ESC if your meta key sends the ESCAPE prefix (standard)\n"#~ msgstr " o ESC om META-tasten din sender ESCAPE-prefiks (standard)\n"#~ msgid ""#~ "\n"#~ "\n"#~ " Press new command key: "#~ msgstr ""#~ "\n"#~ "\n"#~ " Trykk ny kommandotast: "#~ msgid "This system does not support history"#~ msgstr "Dette systemet støtter ikke aktivitetshistorie"#~ msgid " At : %s\n"#~ msgstr " Den : %s\n"#~ msgid " Last on : %s at %s\n"#~ msgstr " Sist den : %s kl %s\n"#~ msgid " Dialing : %s"#~ msgstr " Ringer : %s"#~ msgid "Can't write to ~/.dialdir"#~ msgstr "Kan ikke skrive til ~/.dialdir"#~ msgid "Delete "#~ msgstr "Slett "#~ msgid "On "#~ msgstr "På "#~ msgid " Dial Find Add Edit Remove moVe Manual "#~ msgstr " Ring Søk Ny Endre Fjern Flytt Manuell "#~ msgid " [Goto] [Prev] [Show] [Tag] [Untag] [Okay] "#~ msgstr " [Gå til] [Forrige] [Vis] [Merk] [Avmerk] [Ok] "#~ msgid "Select %s for %s"#~ msgstr "Velg %s for %s"#~ msgid "a file"#~ msgstr "en fil"#~ msgid "a directory"#~ msgstr "en katalog"#~ msgid " | Help screen........Z"#~ msgstr " | Hjelpeskjerm.........Z"#~ msgid "sigack: unexpected ACK signal &^%%$!! (pardon my French)%c\n"#~ msgstr "sigack: uventet ACK-signal &^%%$!! (unnskyld språket)%c\n"#~ msgid "minicom: out of file descriptors\n"#~ msgstr "minicom: slutt på filbeskrivere\n"#~ msgid "minicom: could not fork.\n"#~ msgstr "minicom: kunne ikke dele prosess.\n"#~ msgid "minicom: could not exec keyserv\n"#~ msgstr "minicom: kunne ikke starte keyserv\n"# Hittar inte ord för Cite#~ msgid ""#~ " SCROLL MODE U=up D=down F=page-forward B=page-backward C=Cite "#~ "ESC=exit "#~ msgstr ""#~ " RULLEMODUS U=Opp D=ned F=side-frem B=side-bak C=Cite ESC=avslutt "#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [configuration]\n"#~ msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [konfigurasjon]\n"#~ msgid ""#~ "A terminal program for Linux and other unix-like systems.\n"#~ "\n"#~ msgstr ""#~ "Et terminalprogram for Linux og andre UNIX-lignende system.\n"#~ "\n"#~ msgid " -s, --setup : enter setup mode (only as root)\n"#~ msgstr ""#~ " -s, --setup : gå til innstillingsmodus (kun som root)\n"#~ msgid ""#~ " -o, --noinit : do not initialize modem & lockfiles at "#~ "startup\n"#~ msgstr ""#~ " -o, --noinit : ikke initialiser modem og låsefiler ved "#~ "oppstart\n"#~ msgid " -m, --metakey : use meta or alt key for commands\n"#~ msgstr ""#~ " -m, --metakey : bruk meta- eller alt-tast for kommandoer\n"#~ msgid " -M, --metakey8 : use 8bit meta key for commands\n"#~ msgstr " -M, --metakey8 : bruk 8-bits metatast for kommandoer\n"#~ msgid ""#~ " -l, --ansi : literal; assume screen uses the IBM-PC "#~ "character set\n"#~ msgstr ""#~ " -l, --ansi : literal; anta at skjerm bruker IBM-PC-"#~ "tegnoppsett.\n"#~ msgid " -L, --iso : Ditto, but assume screen uses ISO8859\n"#~ msgstr ""#~ " -L, --iso : Ditto men anta at skjerm bruker ISO8859\n"#~ msgid " -w, --wrap : Linewrap on\n"#~ msgstr " -w, --wrap : Linjebryting på\n"#~ msgid " -z, --statline : try to use terminal's status line\n"#~ msgstr " -z, --statline : prøv å bruke terminalens statuslinje\n"#~ msgid " -8, --8bit : 8bit clean mode (for Japanese, etc)\n"#~ msgstr " -8, --8bit : 8-bits renmodus (for japanska, etc)\n"#~ msgid " -c, --color=on/off : ANSI style color usage on or off\n"#~ msgstr " -c, --color=on/off : Bruk ANSI-farger på eller av\n"#~ msgid ""#~ " -a, --attrib=on/off : use reverse or highlight attributes on or off\n"#~ msgstr ""#~ " -a, --attrib=on/off : Bruk inverse eller fremhev attribut på eller "#~ "av\n"#~ msgid " -t, --term=TERM : override TERM environment variable\n"#~ msgstr " -t, --term=TERM : overskrid miljøvariabelen TERM\n"#~ msgid " -S, --script=SCRIPT : run SCRIPT at startup\n"#~ msgstr " -S, --script=SKRIPT : kjør SKRIPT ved oppstart\n"#~ msgid " -d, --dial=ENTRY : dial ENTRY from the dialing directory\n"#~ msgstr " -d, --dial=POST : ring POST fra telefonkatalog\n"#~ msgid " -p, --ptty=TTYP : connect to pseudo terminal\n"#~ msgstr " -p, --ptty=TTYP : koble til pseudoterminal\n"#~ msgid " -C, --capturefile=FILE : start capturing to FILE\n"#~ msgstr " -C, --capturefile=FIL : start opptak til FIL\n"#~ msgid " -T, --disabletime : disable display of online time\n"#~ msgstr " -T, --disabletime : deaktiver visning av tid tilkoblet\n"#~ msgid " -v, --version : output version information and exit\n"#~ msgstr ""#~ " -v, --version : skriv ut versjonsinformasjon og avslutt\n"#~ msgid ""#~ " configuration : configuration file to use\n"#~ "\n"#~ msgstr ""#~ " konfigurasjon : konfigurasjonsfil som skal brukes\n"#~ "\n"#~ msgid ""#~ "These options can also be specified in the MINICOM environment variable.\n"#~ msgstr "Disse innstillingene kan angis i miljøvariabelen MINICOM.\n"#~ msgid "set to "#~ msgstr "satt til "#~ msgid "unset.\n"#~ msgstr "ikke satt.\n"#~ msgid ""#~ "is compiled to %s.\n"#~ "\n"#~ msgstr ""#~ "er kompilert til %s.\n"#~ "\n"#~ msgid "Report bugs to <minicom-devel@lists.alioth.debian.org>.\n"#~ msgstr "Feilmeld til <minicom-devel@lists.alioth.debian.org>.\n"#~ msgid "** Line %d of the %s config file not understood\n"#~ msgstr "** Jeg forstår ikke linje %d i konfigurasjonsfilen %s\n"#~ msgid "** Parameter %s is %s, but is marked %s in %s config file\n"#~ msgstr "** Parameter %s er %s men er markert %s i konfigurasjonsfil %s\n"#~ msgid "private"#~ msgstr "privat"#~ msgid "public"#~ msgstr "offentlig"#~ msgid "== Attempt to change private parameter %s - denied.\n"#~ msgstr "== Forsøk på å endre privat parameter %s - nektet.\n"#~ msgid "script %s: out of memory%s\n"#~ msgstr "skript %s: tomt for minne%s\n"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -