📄 zh_tw.po
字号:
msgid """ \\l = toggle LF, \\bX1..Xn<sp> = change baud rate. Example: \"\\bfq \""msgstr ""#: src/config.c:1579msgid """ = 19200 8N1. (See the \"Comm Parameters\" menu for valid values of X.))"msgstr ""#: src/config.c:1594msgid "CHANGED"msgstr "已變更"#: src/config.c:1681msgid "Character conversion"msgstr "字元轉換"#: src/config.c:1686msgid " char in out char in out char in out char in out\n"msgstr ""#: src/config.c:1708msgid """\n"" A - load table\tB - save table"msgstr ""#: src/config.c:1710#, c-formatmsgid "\tfile:%s"msgstr ""#: src/config.c:1711msgid """\n"" C - edit char\tD - next screen\tE - prev screen\n"msgstr ""#: src/config.c:1712#, c-formatmsgid " F - convert capture: %s\n"msgstr ""#: src/config.c:1727#, c-formatmsgid "Load file: %s"msgstr "載入檔案: %s"#: src/config.c:1739#, c-formatmsgid "Save as file: %s"msgstr "存檔為: %s"#: src/config.c:1750msgid "Character to be edited: "msgstr "將要編輯的字元:"#: src/config.c:1758 src/config.c:1770 src/config.c:1782msgid "Input character ascii value 0-255"msgstr "輸入字元的 ASCII 值 0-255"#: src/config.c:1764#, c-formatmsgid "Change input to: %s"msgstr "改變輸入至: %s"#: src/config.c:1776#, c-formatmsgid "Change output to: %s"msgstr "改變輸出至: %s"#: src/config.c:1814#, c-formatmsgid "Cannot open conversion table %s"msgstr "無法開啟轉換表 %s"#: src/config.c:1828#, c-formatmsgid "Cannot write conversion table %s"msgstr "無法寫入轉換表 %s"#: src/dial.c:223msgid "Initializing Modem"msgstr "初始化數據機"#: src/dial.c:239msgid "Resetting Modem"msgstr "重置數據機"#: src/dial.c:253msgid "Hanging up"msgstr "掛斷"#: src/dial.c:257#, c-formatmsgid "Hangup (%ld:%02ld:%02ld)"msgstr "掛斷 (%ld:%02ld:%02ld)"#: src/dial.c:290msgid "Sending BREAK"msgstr "送出 BREAK"#: src/dial.c:356#, c-formatmsgid " No connection: %s. \n"msgstr " 沒有連通: %s. \n"#: src/dial.c:358msgid " Press any key to continue.. "msgstr " 按任意鍵繼續.. "#: src/dial.c:363 src/dial.c:375#, c-formatmsgid " Retry in %2d seconds "msgstr " 每 %2d 秒重試 "#: src/dial.c:401msgid "Max retries"msgstr "最大重試次數"#: src/dial.c:411msgid "You are already online! Hang up first."msgstr "您已連線! 請先掛斷."#: src/dial.c:416msgid "Autodial"msgstr "重撥"#: src/dial.c:420 src/dial.c:450msgid "Dialing"msgstr "撥接"#: src/dial.c:421 src/dial.c:453#, fuzzy, c-formatmsgid " At : %s"msgstr """\n"" 在 : %s"#: src/dial.c:424 src/dial.c:457#, fuzzy, c-formatmsgid " Last on : %s at %s"msgstr """\n"" 上一次於 : %s 在 %s"#: src/dial.c:472#, c-formatmsgid " Time : %-3d"msgstr " 時間 : %-3d"#: src/dial.c:474#, c-formatmsgid " Attempt #%d"msgstr " 嘗試次數 #%d"#: src/dial.c:475msgid """\n""\n""\n"" Escape to cancel, space to retry."msgstr """\n""\n""\n"" ESC 取消, 空白鍵 重試."#: src/dial.c:516msgid "Cancelled"msgstr "已取消"#: src/dial.c:572msgid "Connected. Press any key to continue"msgstr "已連通. 按任意鍵繼續"#: src/dial.c:652msgid "Timeout"msgstr "逾時"#: src/dial.c:801msgid "Manually entered number"msgstr "手動輸入數字"#: src/dial.c:809msgid "Cannot open ~/.dialdir: permission denied"msgstr ""#: src/dial.c:859msgid "Phonelist garbled (unknown version?)"msgstr ""#: src/dial.c:866msgid "Unknown dialing directory version"msgstr "未知的撥接電話簿版本"#: src/dial.c:873msgid "Phonelist garbled (?)"msgstr ""#: src/dial.c:896msgid "Out of memory while reading dialing directory"msgstr "讀取撥接電話簿時耗盡記憶體"#: src/dial.c:936#, c-formatmsgid "Old dialdir copied as %s.%hd"msgstr "舊的撥接電話簿複製為 %s.%hd"#: src/dial.c:970msgid "Cannot open ~/.dialdir for writing!"msgstr ""#: src/dial.c:986 src/dial.c:996#, fuzzymsgid "Error writing to ~/.dialdir!"msgstr "寫入 ~/.dialdir 時發生錯誤!"#: src/dial.c:1061msgid " A - Name :"msgstr ""#: src/dial.c:1062msgid " B - Number :"msgstr ""#: src/dial.c:1063msgid " C - Dial string # :"msgstr ""#: src/dial.c:1064msgid " D - Local echo :"msgstr ""#: src/dial.c:1065msgid " E - Script :"msgstr ""#: src/dial.c:1066msgid " F - Username :"msgstr ""#: src/dial.c:1067msgid " G - Password :"msgstr ""#: src/dial.c:1068msgid " H - Terminal Emulation :"msgstr ""#: src/dial.c:1069msgid " I - Backspace key sends :"msgstr ""#: src/dial.c:1070msgid " J - Linewrap :"msgstr ""#: src/dial.c:1071msgid " K - Line Settings :"msgstr ""#: src/dial.c:1072msgid " L - Conversion table :"msgstr ""#: src/dial.c:1085 src/dial.c:1157 src/dial.c:1164msgid "Delete"msgstr "刪除"#: src/dial.c:1085 src/dial.c:1157 src/dial.c:1164msgid "Backspace"msgstr "退格"#: src/dial.c:1087 src/dial.c:1159 src/dial.c:1169msgid "On"msgstr "開"#: src/dial.c:1087 src/dial.c:1159 src/dial.c:1169msgid "Off"msgstr "關"#: src/dial.c:1091#, c-formatmsgid " Last dialed : %s %s\n"msgstr ""#: src/dial.c:1092#, c-formatmsgid " Times on : %d"msgstr ""#. TRANSLATORS: Translation of each of these menu items should not be#. * longer than 7 characters. The upper-case letter is a shortcut,#. * so keep them unique and ASCII; 'h', 'j', 'k', 'l' are reserved#: src/dial.c:1193#, fuzzymsgid "Dial"msgstr "撥接"#: src/dial.c:1193msgid "Find"msgstr ""#: src/dial.c:1193msgid "Add"msgstr ""#: src/dial.c:1193#, fuzzymsgid "Edit"msgstr "離開本畫面"#: src/dial.c:1193#, fuzzymsgid "Remove"msgstr "移除項目?"#: src/dial.c:1193msgid "moVe"msgstr ""#: src/dial.c:1194msgid "Manual"msgstr ""#: src/dial.c:1340 src/file.c:72 src/minicom.c:66 src/minicom.c:69msgid " Yes "msgstr " 是 "#: src/dial.c:1340 src/file.c:72 src/minicom.c:66 src/minicom.c:69msgid " No "msgstr " 否 "#: src/dial.c:1433#, c-formatmsgid "Entry \"%s\" not found. Enter dialdir?"msgstr ""#: src/dial.c:1463 src/file.c:423msgid "( Escape to exit, Space to tag )"msgstr "( Escape 離開,空白鍵 標記)"#: src/dial.c:1464msgid " Move entry up/down, Escape to exit"msgstr ""#: src/dial.c:1484msgid "Dialing Directory"msgstr "撥接電話簿"#: src/dial.c:1486msgid " Name Number Last on Times Script\n"msgstr ""#: src/dial.c:1660msgid "Find an entry"msgstr "尋找項目"#: src/dial.c:1721msgid "Remove entry?"msgstr "移除項目?"#: src/dial.c:1765msgid "Enter number"msgstr "輸入數字"#. TRANSLATORS: Translation of each of these menu items should not be#. * longer than 7 characters. The upper-case letter is a shortcut,#. * so keep them unique and ASCII; 'h', 'j', 'k', 'l' are reserved#: src/file.c:60msgid "[Goto]"msgstr ""#: src/file.c:60msgid "[Prev]"msgstr ""#: src/file.c:60msgid "[Show]"msgstr ""#: src/file.c:60msgid "[Tag]"msgstr ""#: src/file.c:60msgid "[Untag]"msgstr ""#: src/file.c:61msgid "[Okay]"msgstr ""#: src/file.c:344#, fuzzymsgid "Select one or more files for download"msgstr "一個或更多個檔案"#: src/file.c:346#, fuzzymsgid "Select a file for download"msgstr "選擇要上傳的檔案"#: src/file.c:348msgid "Select a directory for download"msgstr ""#: src/file.c:351#, fuzzymsgid "Select one or more files for upload"msgstr "一個或更多個檔案"#: src/file.c:353#, fuzzymsgid "Select a file for upload"msgstr "選擇要上傳的檔案"#: src/file.c:355#, fuzzymsgid "Select a directory for upload"msgstr "選擇要上傳的檔案"#: src/file.c:364#, c-formatmsgid "Directory: %%-%ds"msgstr "目錄: %%-%d"#: src/file.c:448msgid "Can't back up!"msgstr ""#: src/file.c:541msgid "Too many files tagged - buffer would overflow"msgstr ""#: src/file.c:648 src/file.c:774msgid "Can select only one!"msgstr ""#: src/file.c:749msgid "Goto directory:"msgstr "前往目錄:"#: src/file.c:763msgid "Filename pattern:"msgstr "檔名模式:"#: src/file.c:780msgid "Tag pattern:"msgstr ""#: src/file.c:784msgid "No file(s) tagged"msgstr ""#: src/file.c:801msgid "Untag pattern:"msgstr ""#: src/file.c:805msgid "No file(s) untagged"msgstr ""#: src/file.c:821msgid "No file selected - enter filename:"msgstr "未選取檔案 - 請輸入檔名:"#: src/file.c:831#, fuzzy, c-formatmsgid "File: \"%s\" exists! Overwrite?"msgstr "檔案: \"%s\" 已存在! 要覆蓋它嗎?"#: src/file.c:842msgid "no such file!"msgstr "沒有這個檔案!"#: src/getsdir.c:157#, c-formatmsgid "DBUG: initial readdir() failed (errno == %d)\n"msgstr ""#: src/getsdir.c:397#, c-formatmsgid "%d files:\n"msgstr "%d 個檔案:\n"#: src/help.c:38msgid "Minicom Command Summary"msgstr "Minicom 命令總表"#: src/help.c:41#, c-formatmsgid "Commands can be called by %s<key>"msgstr "命令格式: %s+ 按鍵代碼"#: src/help.c:44msgid "Main Functions"msgstr "主要功能"#: src/help.c:46msgid "Other Functions"msgstr "其它功能"#: src/help.c:48msgid " Dialing directory..D run script (Go)....G | Clear Screen.......C\n"msgstr " 撥 接 電 話 簿.....D 執行 script........G | 清除螢幕...........C\n"#: src/help.c:49msgid " Send files.........S Receive files......R | cOnfigure Minicom..O\n"msgstr " 傳送檔案...........S 接收檔案...........R | 設定 Minicom.......O\n"#: src/help.c:50msgid " comm Parameters....P Add linefeed.......A | "msgstr " 通訊參數...........P 加入換列字元.......A | "#: src/help.c:52msgid "Suspend minicom....J\n"msgstr "暫停 minicom.......J\n"#: src/help.c:54msgid "Jump to a shell....J\n"msgstr "跳至 shell 中......J\n"#: src/help.c:56msgid " Capture on/off.....L Hangup.............H | eXit and reset.....X\n"msgstr " 截取 開/關.........L 掛斷...............H | 離開且重置.........X\n"#: src/help.c:57msgid " send break.........F initialize Modem...M | Quit with no reset.Q\n"msgstr " 送出 break.........F 初始化數據機.......M | 離開而不重置.......Q\n"#: src/help.c:58msgid " Terminal settings..T run Kermit.........K | Cursor key mode....I\n"msgstr " 終端機設定.........T 執行 Kermit........K | 游標鍵模式.........I\n"#: src/help.c:59msgid " lineWrap on/off....W"msgstr " 自動換列 開/關.....W"#: src/help.c:60#, fuzzymsgid " local Echo on/off..E | Help screen........Z\n"msgstr " 當地回應 開/關.....E | 求助畫面...........Z"#: src/help.c:61msgid " Paste file.........Y"msgstr ""#: src/help.c:63msgid "| scroll Back........B"msgstr "| 捲回...............B"#: src/help.c:66msgid "Written by Miquel van Smoorenburg 1991-1995"msgstr "設計者 Miquel van Smoorenburg 1991-1995"#: src/help.c:68msgid "Some additions by Jukka Lahtinen 1997-2000"msgstr "部份功能 Jukka Lahtinen 1997-2000"#: src/help.c:70msgid "i18n by Arnaldo Carvalho de Melo 1998"msgstr "多國語言 Arnaldo Carvalho de Melo 1998"#: src/help.c:72msgid "Select function or press Enter for none."msgstr "選擇功能 或 按 Enter 鍵不選."#: src/main.c:202#, c-formatmsgid "Lockfile is stale. Overriding it..\n"msgstr ""#: src/main.c:211#, c-formatmsgid "Device %s is locked.\n"msgstr "設備 %s 已鎖定.\n"#: src/main.c:227#, c-formatmsgid "Cannot create lockfile. Sorry.\n"msgstr "無法建立鎖定檔. 抱歉.\n"#: src/main.c:244#, c-formatmsgid "Could not setup for dial out.\n"msgstr ""#: src/main.c:300#, c-formatmsgid "minicom: cannot open %s: %s\n"msgstr "minicom: 無法開啟檔案 %s: %s\n"#: src/main.c:303#, c-formatmsgid "minicom: cannot open %s. Sorry.\n"msgstr "minicom: 無法開啟 %s。抱歉。\n"#: src/main.c:312#, c-formatmsgid "Cannot open %s!"msgstr "無法開啟 %s!"#: src/main.c:477msgid "Offline"msgstr "離線"#: src/main.c:477msgid "OFFLINE"msgstr "離線"#: src/main.c:479msgid "Online"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -