⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 ja.po

📁 minicom的源码,linux下常用的串口程序.
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 4 页
字号:
#: src/config.c:1366msgid "CYAN"msgstr "垮咖"#: src/config.c:1366msgid "WHITE"msgstr "球"# wtitle#: src/config.c:1383msgid "Comm Parameters"msgstr "奶慨パラメ〖タ"# wputs#: src/config.c:1388msgid """   Speed          Parity          Data\n""\n"msgstr """   庐刨          パリティ       デ〖タ\n""\n"# wputs#: src/config.c:1389msgid " A: 300           L: None         S: 5\n"msgstr " A: 300           L: なし(N)      S: 5\n"# wputs#: src/config.c:1390msgid " B: 1200          M: Even         T: 6\n"msgstr " B: 1200          M: 饿眶(E)      T: 6\n"# wputs#: src/config.c:1391msgid " C: 2400          N: Odd          U: 7\n"msgstr " C: 2400          N: 瘩眶(O)      U: 7\n"# wputs#: src/config.c:1392msgid " D: 4800          O: Mark         V: 8\n"msgstr " D: 4800          O: マ〖ク       V: 8\n"#: src/config.c:1393msgid " E: 9600          P: Space\n"msgstr " E: 9600          P: スペ〖ス\n"# wputs#: src/config.c:1395msgid " F: 19200                      Stopbits\n"msgstr " F: 19200                ストップビット\n"# wputs#: src/config.c:1399msgid " G: 38400                         W: 1\n"msgstr " G: 38400                         W: 1\n"# wputs#: src/config.c:1401msgid "                                    W: 1\n"msgstr "                                    W: 1\n"# wputs#: src/config.c:1403msgid " H: 57600                         X: 2\n"msgstr " H: 57600                         X: 2\n"#: src/config.c:1407msgid " I: 115200        Q: 8-N-1\n"msgstr " I: 115200        Q: 8-N-1\n"#: src/config.c:1409msgid "                  Q: 8-N-1\n"msgstr "                  Q: 8-N-1\n"#: src/config.c:1411msgid " J: 230400        R: 7-E-1\n"msgstr " J: 230400        R: 7-E-1\n"#: src/config.c:1413msgid "                  R: 7-E-1\n"msgstr "                  R: 7-E-1\n"#: src/config.c:1415msgid " K: Current\n"msgstr " K: 附哼\n"# wputs#: src/config.c:1418msgid """\n"" Choice, or <Enter> to exit? "msgstr """\n"" 联んで布さい。<Enter> で姜位。"# c-format(have percent)#: src/config.c:1426#, c-formatmsgid "Current: %5s %s%s%s  "msgstr "附肋年: %5s %s%s%s  "# wtitle#: src/config.c:1554msgid "F1 to F10 Macros"msgstr "F1 から F10 のマクロ"# wputs#: src/config.c:1573msgid " (LEGEND: ^M = C-M, ^L = C-L, ^G = C-G, ^R = C-R, ^~ = pause 1 second,"msgstr " (宿毋: ^M = C-M, ^L = C-L, ^G = C-G, ^R = C-R, ^~ = 1擅匿贿, "#: src/config.c:1575#, fuzzymsgid "  \\u = username, \\p = password, \\\\ = \\, \\e = toggle echo, "msgstr "  \\u = ユ〖ザ〖叹, \\p = パスワ〖ド, \\\\ = \\)"#: src/config.c:1577msgid """  \\l = toggle LF, \\bX1..Xn<sp> = change baud rate. Example: \"\\bfq \""msgstr ""#: src/config.c:1579msgid """  = 19200 8N1. (See the \"Comm Parameters\" menu for valid values of X.))"msgstr ""# P_MACCHG#: src/config.c:1594msgid "CHANGED"msgstr "恃构しました"# wtitle#: src/config.c:1681msgid "Character conversion"msgstr "矢机恃垂"# c-format(wprintf)#: src/config.c:1686msgid " char    in out    char    in out    char    in out    char    in out\n"msgstr """ 矢机    in out    矢机    in out    矢机    in out    矢机    in out\n"# c-format(wprintf)#: src/config.c:1708msgid """\n"" A - load table\tB - save table"msgstr """\n"" A - ロ〖ド    \tB - セ〖ブ"# c-format(have percent)#: src/config.c:1710#, c-formatmsgid "\tfile:%s"msgstr "\tファイル:%s"# c-format(wprintf)#: src/config.c:1711msgid """\n"" C - edit char\tD - next screen\tE - prev screen\n"msgstr """\n"" C - 矢机试礁 \tD - 肌茶烫     \tE - 涟茶烫     \n"# c-format(have percent)#: src/config.c:1712#, c-formatmsgid " F - convert capture: %s\n"msgstr " F - 淡峡 (キャプチャ) も恃垂: %s\n"# c-format(have percent)#: src/config.c:1727#, c-formatmsgid "Load file: %s"msgstr "ロ〖ドファイル叹: %s"# c-format(have percent)#: src/config.c:1739#, c-formatmsgid "Save as file: %s"msgstr "セ〖ブファイル叹: %s"# c-format(wprintf)#: src/config.c:1750msgid "Character to be edited: "msgstr "试礁する矢机: "# c-format(wprintf)#: src/config.c:1758 src/config.c:1770 src/config.c:1782msgid "Input character ascii value 0-255"msgstr "0-255の戎规を掐蜗して布さい"# c-format(have percent)#: src/config.c:1764#, c-formatmsgid "Change input to: %s"msgstr "掐蜗: %s"# c-format(have percent)#: src/config.c:1776#, c-formatmsgid "Change output to: %s"msgstr "叫蜗: %s"# c-format(have percent)#: src/config.c:1814#, c-formatmsgid "Cannot open conversion table %s"msgstr "恃垂山 %s をオ〖プンできません"# c-format(have percent)#: src/config.c:1828#, c-formatmsgid "Cannot write conversion table %s"msgstr "恃垂山を %s に今き哈みできません"# c-format(mc_tell)#: src/dial.c:223msgid "Initializing Modem"msgstr "モデムを介袋步しています"# c-format(mc_tell)#: src/dial.c:239msgid "Resetting Modem"msgstr "モデムをリセットしています"# c-format(mc_tell)#: src/dial.c:253msgid "Hanging up"msgstr "搀俐を磊们しています"# do_log# c-format(have percent)#: src/dial.c:257#, c-formatmsgid "Hangup (%ld:%02ld:%02ld)"msgstr "搀俐磊们 (%ld:%02ld:%02ld)"# c-format(mc_tell)#: src/dial.c:290msgid "Sending BREAK"msgstr "BREAK を流慨面"# c-format(have percent)#: src/dial.c:356#, c-formatmsgid "    No connection: %s.      \n"msgstr "    儡鲁しませんでした: %s  \n"# c-format(wprintf)#: src/dial.c:358msgid "   Press any key to continue..    "msgstr "   部かキ〖を病してください。     "# c-format(have percent)#: src/dial.c:363 src/dial.c:375#, c-formatmsgid "     Retry in %2d seconds             "msgstr "         %2d 擅で浩儡鲁               "# dialfailed#: src/dial.c:401msgid "Max retries"msgstr "呵络浩儡鲁搀眶"# c-format(werror)#: src/dial.c:411msgid "You are already online! Hang up first."msgstr "すでに儡鲁しています。まず磊们して布さい"# wtitle#: src/dial.c:416msgid "Autodial"msgstr "极瓢ダイヤル"#: src/dial.c:420 src/dial.c:450msgid "Dialing"msgstr "儡鲁黎 "# c-format(have percent)#: src/dial.c:421 src/dial.c:453#, fuzzy, c-formatmsgid "      At : %s"msgstr """\n""排厦戎规 : %s"# c-format(have percent)#: src/dial.c:424 src/dial.c:457#, fuzzy, c-formatmsgid " Last on : %s at %s"msgstr """\n""    涟搀 : %s at %s"# c-format(have percent)#: src/dial.c:472#, c-formatmsgid "    Time : %-3d"msgstr "    箕粗 : %-3d"# c-format(have percent)#: src/dial.c:474#, c-formatmsgid "     Attempt #%d"msgstr "       %d搀誊   "# wputs#: src/dial.c:475msgid """\n""\n""\n"" Escape to cancel, space to retry."msgstr """\n""\n""\n"" Escape で面贿、space で浩儡鲁    "# dialfailed#: src/dial.c:516msgid "Cancelled"msgstr "面贿しました"# wputs#: src/dial.c:572msgid "Connected. Press any key to continue"msgstr "儡鲁しました。なにかキ〖を病して布さい"# dialfailed#: src/dial.c:652msgid "Timeout"msgstr "箕粗磊れ"#: src/dial.c:801msgid "Manually entered number"msgstr "缄瓢で掐蜗した眷规"# c-format(werror)#: src/dial.c:809msgid "Cannot open ~/.dialdir: permission denied"msgstr "~/.dialdir をオ〖プンできません: 钓材されません"# c-format(werror)#: src/dial.c:859msgid "Phonelist garbled (unknown version?)"msgstr "排厦蘑が今き木されている (稍汤なバ〖ジョン?)"# c-format(werror)#: src/dial.c:866msgid "Unknown dialing directory version"msgstr "排厦蘑のバ〖ジョンが稍汤です"# c-format(werror)#: src/dial.c:873msgid "Phonelist garbled (?)"msgstr "排厦蘑が今き木されている (?)"# c-format(werror)#: src/dial.c:896msgid "Out of memory while reading dialing directory"msgstr "排厦蘑粕み哈み面にメモリが颅りなくなりました"# c-format(have percent)#: src/dial.c:936#, c-formatmsgid "Old dialdir copied as %s.%hd"msgstr "概い排厦蘑を %s.%hd にコピ〖しました"# c-format(werror)#: src/dial.c:970#, fuzzymsgid "Cannot open ~/.dialdir for writing!"msgstr "~/.dialdir をオ〖プンできません: 钓材されません"# c-format(werror)#: src/dial.c:986 src/dial.c:996#, fuzzymsgid "Error writing to ~/.dialdir!"msgstr "~/.dialdir 今き哈み面にエラ〖券栏"#: src/dial.c:1061msgid " A -  Name                :"msgstr " A -  叹涟                :"#: src/dial.c:1062msgid " B -  Number              :"msgstr " B -  排厦戎规            :"#: src/dial.c:1063msgid " C -  Dial string #       :"msgstr " C -  ダイヤル矢机误戎规  :"#: src/dial.c:1064msgid " D -  Local echo          :"msgstr " D -  ロ〖カルエコ〖      :"#: src/dial.c:1065msgid " E -  Script              :"msgstr " E -  スクリプト          :"#: src/dial.c:1066msgid " F -  Username            :"msgstr " F -  ユ〖ザ〖叹          :"#: src/dial.c:1067msgid " G -  Password            :"msgstr " G -  パスワ〖ド          :"#: src/dial.c:1068msgid " H -  Terminal Emulation  :"msgstr " H -  タ〖ミナルの硷梧    :"#: src/dial.c:1069msgid " I -  Backspace key sends :"msgstr " I -  BSキ〖が流る矢机    :"#: src/dial.c:1070msgid " J -  Linewrap            :"msgstr " J -  乖琐擂り手し        :"#: src/dial.c:1071msgid " K -  Line Settings       :"msgstr " K -  搀俐の肋年          :"#: src/dial.c:1072msgid " L -  Conversion table    :"msgstr " L -  矢机恃垂山          :"#: src/dial.c:1085 src/dial.c:1157 src/dial.c:1164msgid "Delete"msgstr "Delete"#: src/dial.c:1085 src/dial.c:1157 src/dial.c:1164msgid "Backspace"msgstr "Backspace"#: src/dial.c:1087 src/dial.c:1159 src/dial.c:1169msgid "On"msgstr "オン"#: src/dial.c:1087 src/dial.c:1159 src/dial.c:1169msgid "Off"msgstr "オフ"# c-format(have percent)#: src/dial.c:1091#, c-formatmsgid "      Last dialed         : %s %s\n"msgstr "      涟搀の儡鲁          : %s %s\n"# c-format(have percent)#: src/dial.c:1092#, c-formatmsgid "      Times on            : %d"msgstr "      Times on            : %d"#. TRANSLATORS: Translation of each of these menu items should not be#. * longer than 7 characters. The upper-case letter is a shortcut,#. * so keep them unique and ASCII; 'h', 'j', 'k', 'l' are reserved#: src/dial.c:1193#, fuzzymsgid "Dial"msgstr "儡鲁黎 "#: src/dial.c:1193msgid "Find"msgstr ""#: src/dial.c:1193msgid "Add"msgstr ""# wselect#: src/dial.c:1193#, fuzzymsgid "Edit"msgstr "姜位"# ask#: src/dial.c:1193#, fuzzymsgid "Remove"msgstr "猴近しますか?"#: src/dial.c:1193msgid "moVe"msgstr ""#: src/dial.c:1194msgid "Manual"msgstr ""#: src/dial.c:1340 src/file.c:72 src/minicom.c:66 src/minicom.c:69msgid "   Yes  "msgstr "  はい  "#: src/dial.c:1340 src/file.c:72 src/minicom.c:66 src/minicom.c:69msgid "   No   "msgstr " いいえ "# c-format(have percent)#: src/dial.c:1433#, c-formatmsgid "Entry \"%s\" not found. Enter dialdir?"msgstr "\"%s\" がありません。dialdir に乖きますか?"# wputs#: src/dial.c:1463 src/file.c:423msgid "( Escape to exit, Space to tag )"msgstr "( Escape で姜位、 Space でタグ )"#: src/dial.c:1464msgid " Move entry up/down, Escape to exit"msgstr "惧布で联んでください。Escape で姜位"# wtitle#: src/dial.c:1484msgid "Dialing Directory"msgstr "排厦蘑"# wputs#: src/dial.c:1486msgid "     Name            Number            Last on      Times Script\n"msgstr "     叹涟           排厦戎规         涟搀の儡鲁     Times Script\n"#: src/dial.c:1660msgid "Find an entry"msgstr "浮瑚"# ask#: src/dial.c:1721msgid "Remove entry?"msgstr "猴近しますか?"#: src/dial.c:1765msgid "Enter number"msgstr "排厦戎规"#. TRANSLATORS: Translation of each of these menu items should not be#. * longer than 7 characters. The upper-case letter is a shortcut,#. * so keep them unique and ASCII; 'h', 'j', 'k', 'l' are reserved#: src/file.c:60msgid "[Goto]"msgstr ""#: src/file.c:60msgid "[Prev]"msgstr ""#: src/file.c:60msgid "[Show]"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -