⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 sv.po

📁 minicom的源码,linux下常用的串口程序.
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 4 页
字号:
msgid "You are online. Really initialize?"msgstr "Du är uppkopplad. Verkligen initiera?"#: src/minicom.c:1398msgid "Leave without reset?"msgstr "Lämna utan att återställa?"#: src/minicom.c:1402 src/minicom.c:1420msgid "Save macros?"msgstr "Spara makro?"#: src/minicom.c:1412msgid "Leave Minicom?"msgstr "Lämna Minicom?"#: src/minicom.c:1431msgid "Capture to which file? "msgstr "Fånga till vilken fil? "#: src/minicom.c:1440 src/minicom.c:1449msgid "Capture file"msgstr "Fångstfil"#: src/minicom.c:1484msgid "Linewrap ON"msgstr "Radbrytning PÅ"#: src/minicom.c:1484msgid "Linewrap OFF"msgstr "Radbrytning AV"#: src/minicom.c:1521msgid "Quit without reset while online."msgstr "Avsluta utan återställning vid online."#: src/rwconf.c:114 src/rwconf.c:148msgid "No"msgstr "Nej"#: src/rwconf.c:222#, c-formatmsgid "# Machine-generated file - use \"minicom -s\" to change parameters.\n"msgstr """# Maskingenererad fil - använd \"minicom -s\" för att ändra parametrar.\n"#: src/rwconf.c:224#, c-formatmsgid """# Machine-generated file - use setup menu in minicom to change parameters.\n"msgstr """# Maskingenererad fil - använd inställningsmenyn i minicom för att ändra ""parametrar.\n"#: src/rwconf.c:249#, c-formatmsgid "Memory allocation failed.\n"msgstr ""#: src/rwconf.c:318#, c-formatmsgid "** Line %d of the %s config file is unparsable.\n"msgstr "** Rad %d i konfigurationsfilen %s är inte tolkningsbar.\n"#: src/rwconf.c:319msgid "global"msgstr "global"#: src/rwconf.c:319msgid "personal"msgstr "personlig"#: src/script.c:126#, c-formatmsgid "script \"%s\": syntax error in line %d %s%s\n"msgstr "skript \"%s\": syntaxfel på rad %d %s%s\n"#: src/script.c:150#, c-formatmsgid "script \"%s\": global timeout%s\n"msgstr "skript \"%s\": global tidsgräns överstigen%s\n"#: src/script.c:264msgid "(word contains ESC or quote)"msgstr "(ord innehåller ESC eller citattecken)"#: src/script.c:317#, fuzzy, c-formatmsgid "runscript: couldn't open \"%s\"%s\n"msgstr "runscript: kunde inte öppna %s%s\n"#: src/script.c:338 src/script.c:450#, c-formatmsgid "script \"%s\": out of memory%s\n"msgstr "skript \"%s\": slut på minne%s\n"#: src/script.c:444#, c-formatmsgid "script \"%s\" line %d: unknown variable \"%s\"%s\n"msgstr "skript \"%s\" rad %d: okänd variabel \"%s\"%s\n"#: src/script.c:489#, c-formatmsgid "script \"%s\": unexpected end of file%s\n"msgstr "skript \"%s\": oväntat slut på fil%s\n"#: src/script.c:497msgid "(garbage after })"msgstr "(skräp efter })"#: src/script.c:505msgid "(too many arguments)"msgstr "(för många argument)"# Nested expect? Förslag?#: src/script.c:524#, c-formatmsgid "script \"%s\" line %d: nested expect%s\n"msgstr "skript \"%s\" rad %d: nested expect%s\n"#: src/script.c:534msgid "(garbage after {)"msgstr "(skräp efter {)"#: src/script.c:555 src/script.c:820 src/script.c:888msgid "(argument expected)"msgstr "(argument förväntades)"#: src/script.c:558 src/script.c:822msgid "(invalid argument)"msgstr "(ogiltigt argument)"#: src/script.c:653msgid "(in goto/gosub label)"msgstr "(i goto/gosub-etikett)"#: src/script.c:660#, c-formatmsgid "script \"%s\" line %d: label \"%s\" not found%s\n"msgstr "skript \"%s\" rad %d: etikett \"%s\" hittades inte%s\n"#: src/script.c:682#, c-formatmsgid "script \"%s\": no return from gosub%s\n"msgstr "skript \"%s\": ingen återvänding från gosub%s\n"#: src/script.c:725msgid "(missing var name)"msgstr "(variabelnamn saknas)"#: src/script.c:742 src/script.c:758msgid "(expected variable)"msgstr "(förväntade variabel)"#: src/script.c:790msgid "(expected command after if)"msgstr "(förväntade kommando efter if)"#: src/script.c:805msgid "(unknown operator)"msgstr "(okänd operator)"#: src/script.c:844msgid "(unexpected argument)"msgstr "(oväntat argument)"# Förslag?#: src/script.c:871#, c-formatmsgid "script \"%s\" line %d: break outside of expect%s\n"msgstr "skript \"%s\" rad %d: break outside of expect%s\n"# Förslag? Anrop inne i...#: src/script.c:891#, c-formatmsgid "script \"%s\" line %d: call inside expect%s\n"msgstr "skript \"%s\" rad %d: call inside expect%s\n"#: src/script.c:959#, c-formatmsgid "script \"%s\" line %d: unknown command \"%s\"%s\n"msgstr "skript \"%s\" rad %d: okänt kommando \"%s\"%s\n"#: src/script.c:1000#, c-formatmsgid "runscript, part of minicom version %s\n"msgstr ""#: src/script.c:1005#, c-formatmsgid "Usage: runscript <scriptfile> [logfile [homedir]]%s\n"msgstr "Användning: runscript <skriptfil> [loggfil [hemkatalog]]%s\n"#: src/updown.c:68#, c-formatmsgid "Cannot chdir to %.30s"msgstr "Kan inte byta katalog till %.30s"#: src/updown.c:175msgid "Upload"msgstr "Ladda upp"#: src/updown.c:175msgid "Download"msgstr "Ladda ner"#: src/updown.c:229msgid "Please enter file names"msgstr "Vänligen ange filnamn"#: src/updown.c:244#, c-formatmsgid "%.30s %s - Press CTRL-C to quit"msgstr "%.30s %s - Tryck CTRL-C för att avsluta"#: src/updown.c:245msgid "upload"msgstr "ladda upp"#: src/updown.c:245msgid "download"msgstr "ladda ner"#: src/updown.c:358msgid """\n"" READY: press any key to continue..."msgstr """\n"" KLAR: tryck en tangent för att fortsätta..."#: src/updown.c:422msgid "Cannot re-create lockfile!"msgstr "Kan inte återskapa låsfil!"#: src/updown.c:518msgid "Same as last"msgstr "Samma som senast"#: src/updown.c:519msgid " A -   Username        :"msgstr " A -   Användarnamn    :"#: src/updown.c:520msgid " B -   Password        :"msgstr " B -   Lösenord        :"#: src/updown.c:521msgid " C -   Name of script  :"msgstr " C -   Namn på skript  :"#: src/updown.c:522msgid "Change which setting?     (Return to run, ESC to stop)"msgstr "Ändra vilken inställning?     (ENTER - kör, ESC - stoppa)"#: src/updown.c:527msgid "Run a script"msgstr "Kör ett skript"#: src/window.c:1940#, c-formatmsgid "Environment variable TERM not set\n"msgstr "Miljövariabeln TERM är inte satt\n"#: src/window.c:1946#, c-formatmsgid "No termcap entry for %s\n"msgstr "Ingen termcap-post för %s\n"#: src/window.c:1949#, c-formatmsgid "No termcap database present!\n"msgstr "Ingen termcapdatabas hittades!\n"# Osäker. Förslag?#: src/window.c:1957#, c-formatmsgid "No cursor motion capability (cm)\n"msgstr "Ingen möjlighet för rörelse av pekare (cm)\n"#: src/window.c:1966#, c-formatmsgid "Number of terminal lines unknown\n"msgstr "Antalet terminalrader är okänt\n"#: src/window.c:1970#, c-formatmsgid "Number of terminal columns unknown\n"msgstr "Antalet terminalkolumner är okänt\n"#~ msgid "You are not allowed to change this parameter"#~ msgstr "Du tillåts inte att ändra denna parameter"#~ msgid ""#~ "\n"#~ " Press the new command key. If you want to use\n"#~ msgstr ""#~ "\n"#~ " Tryck den nya kommandotangenten. Om du vill använda\n"#~ msgid ""#~ " the META or ALT key enter:\n"#~ "\n"#~ msgstr ""#~ " META eller ALT-tangent, tryck:\n"#~ "\n"#~ msgid "  o SPACE if your meta key sets the 8th bit high\n"#~ msgstr "  o MELLANSLAG om din META-tangent sätter 8:de biten högt\n"#~ msgid "  o ESC   if your meta key sends the ESCAPE prefix (standard)\n"#~ msgstr "  o ESC   om din META-tangent skickar ESCAPE-prefix (standard)\n"#~ msgid ""#~ "\n"#~ "\n"#~ " Press new command key: "#~ msgstr ""#~ "\n"#~ "\n"#~ " Tryck ny kommandotangent: "#~ msgid "This system does not support history"#~ msgstr "Detta system har inte stöd för historik"#~ msgid "      At : %s\n"#~ msgstr "    Den : %s\n"#~ msgid " Last on : %s at %s\n"#~ msgstr " Senast den : %s kl %s\n"#~ msgid " Dialing : %s"#~ msgstr " Ringer : %s"#~ msgid "Can't write to ~/.dialdir"#~ msgstr "Kan inte skriva till ~/.dialdir"#~ msgid "Delete   "#~ msgstr "Ta bort   "#~ msgid "On "#~ msgstr "På "#~ msgid "  Dial    Find    Add     Edit   Remove   moVe   Manual "#~ msgstr "  Ring    Sök     Ny      Redig  Ta bort  Flytta Manuell "#~ msgid " [Goto]  [Prev]  [Show]  [Tag]  [Untag]  [Okay] "#~ msgstr " [Gå till]  [Föreg]  [Visa]  [Märk]  [Avmärk]  [Ok] "#~ msgid "Select %s for %s"#~ msgstr "Välj %s för %s"#~ msgid "a file"#~ msgstr "en fil"#~ msgid "a directory"#~ msgstr "en katalog"#~ msgid "                       | Help screen........Z"#~ msgstr "                       | Hjälpskärm.........Z"#~ msgid "sigack: unexpected ACK signal &^%%$!! (pardon my French)%c\n"#~ msgstr ""#~ "sigack: oväntad ACK-signal &^%%$!! (ursäkta mitt ovårdade språk)%c\n"#~ msgid "minicom: out of file descriptors\n"#~ msgstr "minicom: slut på filbeskrivare\n"#~ msgid "minicom: could not fork.\n"#~ msgstr "minicom: kunde inte dela process.\n"#~ msgid "minicom: could not exec keyserv\n"#~ msgstr "minicom: kunde inte starta keyserv\n"# Hittar inte ord för Cite#~ msgid ""#~ "  SCROLL MODE    U=up D=down F=page-forward B=page-backward C=Cite "#~ "ESC=exit "#~ msgstr ""#~ "  SKROLL-LÄGE     U=upp D=ned F=sida-framåt B=sida-bakåt C=Cite "#~ "ESC=avslut "#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [configuration]\n"#~ msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [konfiguration]\n"#~ msgid ""#~ "A terminal program for Linux and other unix-like systems.\n"#~ "\n"#~ msgstr ""#~ "Ett terminalprogram för Linux och andra Unix-liknande system.\n"#~ "\n"#~ msgid "  -s, --setup            : enter setup mode (only as root)\n"#~ msgstr ""#~ "  -s, --setup            : gå in i inställningsläge (endast som root)\n"#~ msgid ""#~ "  -o, --noinit           : do not initialize modem & lockfiles at "#~ "startup\n"#~ msgstr ""#~ "  -o, --noinit           : initiera inte modem & låsfiler vid uppstart\n"#~ msgid "  -m, --metakey          : use meta or alt key for commands\n"#~ msgstr ""#~ "  -m, --metakey          : använd meta eller alt-tangent för kommandon\n"#~ msgid "  -M, --metakey8         : use 8bit meta key for commands\n"#~ msgstr ""#~ "  -M, --metakey8         : använd 8-bit meta-tangent för kommandon\n"#~ msgid ""#~ "  -l, --ansi             : literal; assume screen uses the IBM-PC "#~ "character set\n"#~ msgstr ""#~ "  -l, --ansi             : litterär; anta skärm använder IBM-PC-"#~ "teckenuppsätt.\n"#~ msgid "  -L, --iso              : Ditto, but assume screen uses ISO8859\n"#~ msgstr ""#~ "  -L, --iso              : Ditto men anta att skärm använder ISO8859\n"#~ msgid "  -w, --wrap             : Linewrap on\n"#~ msgstr "  -w, --wrap             : Radbrytning på\n"#~ msgid "  -z, --statline         : try to use terminal's status line\n"#~ msgstr "  -z, --statline         : försök använda terminalens statusrad\n"#~ msgid "  -8, --8bit             : 8bit clean mode (for Japanese, etc)\n"#~ msgstr "  -8, --8bit             : 8-bitar rent läge (för japanska, etc)\n"#~ msgid "  -c, --color=on/off     : ANSI style color usage on or off\n"#~ msgstr "  -c, --color=on/off     : Använd ANSI-färger på eller av\n"#~ msgid ""#~ "  -a, --attrib=on/off    : use reverse or highlight attributes on or off\n"#~ msgstr ""#~ "  -a, --attrib=on/off    : använd omvänd eller framhäv attribut på eller "#~ "av\n"#~ msgid "  -t, --term=TERM        : override TERM environment variable\n"#~ msgstr "  -t, --term=TERM        : överskrid miljövariabel TERM\n"#~ msgid "  -S, --script=SCRIPT    : run SCRIPT at startup\n"#~ msgstr "  -S, --script=SKRIPT    : kör SKRIPT vid uppstart\n"#~ msgid "  -d, --dial=ENTRY       : dial ENTRY from the dialing directory\n"#~ msgstr "  -d, --dial=POST        : ring POST från telefonkatalog\n"#~ msgid "  -p, --ptty=TTYP        : connect to pseudo terminal\n"#~ msgstr "  -p, --ptty=TTYP        : anslut till pseudo-terminal\n"#~ msgid "  -C, --capturefile=FILE : start capturing to FILE\n"#~ msgstr "  -C, --capturefile=FIL  : starta fångst till FIL\n"#~ msgid "  -T, --disabletime      : disable display of online time\n"#~ msgstr "  -T, --disabletime      : stäng av visning av tid online\n"#~ msgid "  -v, --version          : output version information and exit\n"#~ msgstr ""#~ "  -v, --version          : skriv ut versionsinformation och avsluta\n"#~ msgid ""#~ "  configuration          : configuration file to use\n"#~ "\n"#~ msgstr ""#~ "  konfiguration          : konfigurationsfil att använda\n"#~ "\n"#~ msgid ""#~ "These options can also be specified in the MINICOM environment variable.\n"#~ msgstr "Dessa inställningar kan också anges i miljövariabeln MINICOM.\n"#~ msgid "set to "#~ msgstr "satt till "#~ msgid "unset.\n"#~ msgstr "ej satt.\n"#~ msgid ""#~ "is compiled to %s.\n"#~ "\n"#~ msgstr ""#~ "är kompilerad till %s.\n"#~ "\n"#~ msgid "Report bugs to <minicom-devel@lists.alioth.debian.org>.\n"#~ msgstr "Rapportera fel till <minicom-devel@lists.alioth.debian.org>.\n"#~ msgid "** Line %d of the %s config file not understood\n"#~ msgstr "** Rad %d i konfigurationsfil %s förstods inte\n"#~ msgid "** Parameter %s is %s, but is marked %s in %s config file\n"#~ msgstr "** Parameter %s är %s men är markerad %s i konfigurationsfil %s\n"#~ msgid "private"#~ msgstr "privat"#~ msgid "public"#~ msgstr "publik"#~ msgid "== Attempt to change private parameter %s - denied.\n"#~ msgstr "== Försök att ändra en privat parameter %s - nekades.\n"#~ msgid "script %s: out of memory%s\n"#~ msgstr "skript %s: slut på minne%s\n"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -