📄 zh_tw.po
字号:
msgid "Select the directory where you want to store the output files:"msgstr "請選擇目錄來存放產出的檔案:"#: Output/disk_writer/disk_writer.c:344msgid "Disk Writer Configuration"msgstr "磁碟寫入設定"#: Output/esd/about.c:29msgid "About ESounD Plugin"msgstr "關於 ESounD 插增"#: Output/esd/about.c:30msgid """XMMS ESounD Plugin\n""\n"" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n""it under the terms of the GNU General Public License as published by\n""the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n""(at your option) any later version.\n""\n""This program is distributed in the hope that it will be useful,\n""but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n""MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n""GNU General Public License for more details.\n""\n""You should have received a copy of the GNU General Public License\n""along with this program; if not, write to the Free Software\n""Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n""USA."msgstr """XMMS ESounD 插增\n""\n""這個程式是自由軟體, 您可以在自由軟體基金會所出版的 GNU\n""一般公用授權書的規範下加以重新散發或且修改; 不管是第二\n""或 (你認為的) 更新的版本皆可.\n""\n""這個程式的散發只是希望它能有所用途而不附有任何的保證!\n""甚至也不暗示它有商品價值或能合用於特定的目的. 細節請見\n""GNU 一般公用授權書.\n"" \n""正常情況下, 您在收到這個軟體的同時, 也應該收到 GNU\n""一般公用授權書, 如果沒有, 請連絡自由軟體基金會, 地址是:\n""59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n""USA."#: Output/esd/configure.c:95msgid "ESD Plugin configuration"msgstr "ESD 插增設定"#: Output/esd/configure.c:117msgid "Use remote host"msgstr "使用遠端主機"#: Output/esd/configure.c:124msgid "Volume controls OSS mixer"msgstr "音量控制 OSS 調音器"#: Output/esd/esd.c:45#, c-formatmsgid "eSound Output Plugin %s"msgstr "eSound 輸出插增 %s"#: Output/solaris/Sun.c:32#, c-formatmsgid "Solaris audio plugin %s"msgstr "Solaris 音訊插增 %s"#: Output/solaris/about.c:20msgid "About Solaris Audio Driver"msgstr "關於 Solaris 音訊驅動程式"#: Output/solaris/about.c:21msgid """XMMS Solaris Audio Driver\n""\n""Written by John Riddoch (jr@scms.rgu.ac.uk)\n""with help from many contributors."msgstr """XMMS Solaris 音訊驅動程式\n""\n""John Riddoch (jr@scms.rgu.ac.uk) 所寫\n""藉由多位貢獻者的幫助."#: Output/solaris/configure.c:101#, c-formatmsgid "Default - %s"msgstr "預設 - %s"#: Output/solaris/configure.c:121#, c-formatmsgid "Soundcard #%d - %s"msgstr "音效卡 #%d - %s"#: Output/solaris/configure.c:154msgid "Configure Solaris driver"msgstr "設定 Solaris 驅動程式"#: Output/solaris/configure.c:190msgid "Always use AUDIODEV environment variable"msgstr "永遠用 AUDIODEV 環境變數"#: Output/solaris/configure.c:196msgid "Output ports:"msgstr "輸出埠:"#: Output/solaris/configure.c:206msgid "Line out"msgstr "直接輸出"#: Output/solaris/configure.c:207msgid "Headphones"msgstr "耳機"#: Output/solaris/configure.c:208msgid "Internal speaker"msgstr "內部揚聲器"#: Output/sun/about.c:32msgid "About the Sun Driver"msgstr "關於 Sun 驅動程式"#: Output/sun/about.c:33msgid """XMMS BSD Sun Driver\n""\n""Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n""Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n"msgstr """XMMS BSD Sun 驅動程式\n""\n""版權所有 (c) 2001 CubeSoft 通訊公司.\n""維護者: <vedge at csoft.org>.\n"#: Output/sun/configure.c:198msgid "Audio control device:"msgstr "音訊控制裝置:"#: Output/sun/configure.c:347msgid "Volume controls device:"msgstr "音量控制裝置:"#: Output/sun/configure.c:360msgid "XMMS uses mixer exclusively."msgstr "XMMS 獨用混音器."#: Output/sun/configure.c:487msgid "Status"msgstr "狀態"#: Output/sun/configure.c:537msgid "Sun driver configuration"msgstr "Sun 驅動程式設定"#: Output/sun/sun.c:52#, c-formatmsgid "BSD Sun Driver %s"msgstr "BSD Sun 驅動程式 %s"#: Output/alsa/about.c:30msgid "About ALSA Driver"msgstr "關於 ALSA 驅動程式"#: Output/alsa/about.c:31msgid """XMMS ALSA Driver\n""\n"" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n""it under the terms of the GNU General Public License as published by\n""the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n""(at your option) any later version.\n""\n""This program is distributed in the hope that it will be useful,\n""but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n""MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n""GNU General Public License for more details.\n""\n""You should have received a copy of the GNU General Public License\n""along with this program; if not, write to the Free Software\n""Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n""USA.\n""Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"msgstr """XMMS ALSA 驅動程式\n""\n""這個程式是自由軟體, 您可以在自由軟體基金會所出版的 GNU\n""一般公用授權書的規範下加以重新散發或且修改; 不管是第二\n""或 (你認為的) 更後面的版本皆可.\n""\n""這個程式的散發只是希望它能有所用途而不附有任何的保證!\n""甚至也不暗示它有商品價值或能合用於特定的目的. 細節請見\n""GNU 一般公用授權書.\n"" \n""正常情況下, 您在收到這個軟體的同時, 也應該收到 GNU\n""一般公用授權書, 如果沒有, 請連絡自由軟體基金會, 地址是:\n""59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n""USA.\n""作者: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"#: Output/alsa/alsa.c:44#, c-formatmsgid "ALSA %s output plugin"msgstr "ALSA %s 輸出插增"#: Output/alsa/configure.c:113msgid "Unknown soundcard"msgstr "不認得的音效卡"#: Output/alsa/configure.c:168#, c-formatmsgid "Default PCM device (%s)"msgstr "預設 PCM 裝置 (%s)"#: Output/alsa/configure.c:230msgid "ALSA Driver configuration"msgstr "ALSA 驅動程式設定"#: Output/alsa/configure.c:258msgid "Mixer:"msgstr "混音器:"#: Output/alsa/configure.c:266msgid "Use software volume control"msgstr "使用軟體音量控制"#: Output/alsa/configure.c:280msgid "Mixer card:"msgstr "混音卡:"#: Output/alsa/configure.c:305msgid "Device settings"msgstr "裝置設定:"#: Output/alsa/configure.c:307msgid "Advanced settings:"msgstr "進階設定:"#: Output/alsa/configure.c:320msgid "Buffer time (ms):"msgstr "緩衝時間 (ms):"#: Output/alsa/configure.c:334msgid "Period time (ms):"msgstr "周期時間 (ms):"#: Output/alsa/configure.c:348msgid "Mmap mode"msgstr "Mmap 模式"#: Output/alsa/configure.c:354msgid "Advanced settings"msgstr "進階設定"#: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:62#, c-formatmsgid "Blur Scope %s"msgstr "糢糊示波器 %s"#: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:157msgid "Blur scope"msgstr "糢糊示波器"#: Visualization/blur_scope/config.c:68msgid "Color Entry"msgstr "色彩項目"#: Visualization/blur_scope/config.c:76#: Visualization/opengl_spectrum/configure.c:51msgid "Options:"msgstr "選項:"#: Visualization/opengl_spectrum/configure.c:43msgid "OpenGL Spectrum configuration"msgstr "OpenGL 頻譜設定"#: Visualization/opengl_spectrum/configure.c:57msgid "3DFX Fullscreen mode"msgstr "3DFX 全螢幕模式"#: Visualization/opengl_spectrum/opengl_spectrum.c:123#: Visualization/opengl_spectrum/opengl_spectrum.c:124msgid "OpenGL Spectrum analyzer"msgstr "OpenGL 頻譜分析儀"#: Visualization/opengl_spectrum/opengl_spectrum.c:142#, c-formatmsgid "OpenGL Spectrum analyzer %s"msgstr "OpenGL 頻譜分析儀 %s"#: Visualization/sanalyzer/spectrum.c:66#, c-formatmsgid "Simple spectrum analyzer %s"msgstr "簡易頻譜分析儀 %s"#: Visualization/sanalyzer/spectrum.c:86msgid "Spectrum analyzer"msgstr "頻譜分析儀"#: libxmms/titlestring.c:277msgid "Performer/Artist"msgstr "表演者/藝人"#: libxmms/titlestring.c:278msgid "Album"msgstr "專輯"#: libxmms/titlestring.c:279msgid "Genre"msgstr "樂風"#: libxmms/titlestring.c:280msgid "File name"msgstr "檔案名稱"#: libxmms/titlestring.c:281msgid "File path"msgstr "檔案路徑"#: libxmms/titlestring.c:282msgid "File extension"msgstr "檔案副檔名"#: libxmms/titlestring.c:283msgid "Track name"msgstr "音軌名稱"#: libxmms/titlestring.c:284msgid "Track number"msgstr "音軌號碼"#: libxmms/titlestring.c:285msgid "Date"msgstr "日期"#: libxmms/titlestring.c:286msgid "Year"msgstr "年"#: libxmms/titlestring.c:287msgid "Comment"msgstr "備註"#: wmxmms/getopt.c:632 xmms/getopt.c:632#, c-formatmsgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"msgstr "%s: 選項 `%s' 不明確\n"#: wmxmms/getopt.c:656 xmms/getopt.c:656#, c-formatmsgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s: 選項 `--%s' 不能有參數\n"#: wmxmms/getopt.c:661 xmms/getopt.c:661#, c-formatmsgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s: 選項 `%c%s' 不能有參數\n"#: wmxmms/getopt.c:678 wmxmms/getopt.c:851 xmms/getopt.c:678 xmms/getopt.c:851#, c-formatmsgid "%s: option `%s' requires an argument\n"msgstr "%s: 選項 `%s' 需要參數\n"#: wmxmms/getopt.c:707 xmms/getopt.c:707#, c-formatmsgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"msgstr "%s: 不認識的選項 `--%s'\n"#: wmxmms/getopt.c:711 xmms/getopt.c:711#, c-formatmsgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"msgstr "%s: 不認識的選項 `%c%s\n"#: wmxmms/getopt.c:737 xmms/getopt.c:737#, c-formatmsgid "%s: illegal option -- %c\n"msgstr "%s: 非法的選項 -- %c\n"#: wmxmms/getopt.c:740 xmms/getopt.c:740#, c-formatmsgid "%s: invalid option -- %c\n"msgstr "%s: 無效的選項 -- %c\n"#: wmxmms/getopt.c:770 wmxmms/getopt.c:900 xmms/getopt.c:770 xmms/getopt.c:900#, c-formatmsgid "%s: option requires an argument -- %c\n"msgstr "%s: 此選項需要參數 -- %c\n"#: wmxmms/getopt.c:817 xmms/getopt.c:817#, c-formatmsgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"msgstr "%s: 選項 `-W %s' 不明確\n"#: wmxmms/getopt.c:835 xmms/getopt.c:835#, c-formatmsgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s: 此選項 `-W %s' 不能有參數\n"#: wmxmms/wmxmms.c:667#, c-formatmsgid "ERROR: Couldn't find %s\n"msgstr "錯誤: 找不到 %s\n"#: wmxmms/wmxmms.c:705#, c-formatmsgid """Usage: %s [options]\n""\n""Options:\n""--------\n""\n""-h, --help\t\tDisplay this text and exit.\n""-g, --geometry\t\tSet the geometry (for example +20+20)\n""-s, --session\t\tSet the xmms session to use (Default: 0)\n""-c, --command\t\tCommand to launch xmms (Default: xmms)\n""-i, --icon\t\tSet the icon to use when xmms is not running\n""-n, --single\t\tOnly a single click is needed to start xmms\n""-t, --title\t\tDisplay song title when mouse is in window\n""-v, --version\t\tDisplay version information and exit\n""\n"msgstr """用法: %s [選項]\n""\n""選項:\n""--------\n""\n""-h, --help\t\t顯示這些文字並離開.\n""-g, --geometry\t\t設定視窗大小 (例如: +20+20)\n""-s, --session\t\t設定使用哪個 xmms 節段 (預設為: 0)\n""-c, --command\t\t執行 xmms 的指令 (預設為: xmms)\n""-i, --icon\t\t設定 xmms 不在執行時的圖像\n""-n, --single\t\t只要按一下就可以啟動 XMMS\n""-t, --title\t\t當滑鼠在視窗內時顯示曲名\n""-v, --version\t\t顯示版本資訊並離開\n""\n"#: xmms/about.c:28msgid "Main Programming:"msgstr "主要程式設計:"#: xmms/about.c:29msgid "Peter Alm"msgstr "Peter Alm"#: xmms/about.c:31msgid "Additional Programming:"msgstr "附加程式設計:"#. I18N: UTF-8 Translation: "H\303\245vard Kv\303\245len"#: xmms/about.c:33 xmms/about.c:177msgid "Haavard Kvaalen"msgstr "Haavard Kvaalen"#: xmms/about.c:34msgid "Derrik Pates"msgstr "Derrik Pates"#: xmms/about.c:36msgid "With Additional Help:"msgstr "提供額外協助:"#: xmms/about.c:37msgid "Tony Arcieri"msgstr "Tony Arcieri"#: xmms/about.c:38msgid "Sean Atkinson"msgstr "Sean Atkinson"#: xmms/about.c:39 xmms/about.c:132msgid "Jorn Baayen"msgstr "Jorn Baayen"#: xmms/about.c:40msgid "James M. Cape"msgstr "James M. Cape"#: xmms/about.c:41msgid "Anders Carlsson (effect plugins)"msgstr "Anders Carlsson (效果插增)"#: xmms/about.c:42msgid "Chun-Chung Chen (xfont patch)"msgstr "陳俊仲 (xfont 補丁)"#: xmms/about.c:43msgid "Tim Ferguson (joystick plugin)"msgstr "Tim Ferguson (搖桿插增)"#: xmms/about.c:44msgid "Ben Gertzfield"msgstr "Ben Gertzfield"#: xmms/about.c:45msgid "Vesa Halttunen"msgstr "Vesa Halttunen"#: xmms/about.c:46msgid "Logan Hanks"msgstr "Logan Hanks"#: xmms/about.c:47msgid "Eric L. Hernes (FreeBSD patches)"msgstr "Eric L. Hernes (FreeBSD 補丁)"#: xmms/about.c:48msgid "Ville Herva"msgstr "Ville Herva"#: xmms/about.c:49msgid "higway (MMX)"msgstr "higway (MMX)"#: xmms/about.c:50msgid "Michael Hipp and others (MPG123 engine)"msgstr "Michael Hipp 等人 (MPG123 引擎)"#. I18N: UTF-8 translation: "Olle H\303\244lln\303\244s ..."#: xmms/about.c:52msgid "Olle Hallnas (compiling fixes)"msgstr "Olle Hallnas (編譯修正)"#: xmms/about.c:53msgid "David Jacoby"msgstr "David Jacoby"#: xmms/about.c:54msgid "Osamu Kayasono (3DNow!/MMX)"msgstr "萱園 理 (3DNow!/MMX)"#: xmms/about.c:55msgid "Lyle B Kempler"msgstr "Lyle B Kempler"#: xmms/about.c:56msgid "J. Nick Koston (MikMod plugin)"msgstr "J. Ni
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -