📄 eu.po
字号:
msgid "Default"msgstr "Lehenetsi"#: Output/OSS/configure.c:180msgid "OSS Driver configuration"msgstr "OSS gidariaren konfigurazioa"#: Output/OSS/configure.c:194 Output/sun/configure.c:180#: Output/alsa/configure.c:244msgid "Audio device:"msgstr "Audio-gailuak:"#: Output/OSS/configure.c:212 Output/OSS/configure.c:246msgid "Use alternate device:"msgstr "Erabili beste gailu batzuk:"#: Output/OSS/configure.c:228 Output/sun/configure.c:217#: Output/alsa/configure.c:294msgid "Mixer device:"msgstr "Nahastailea:"#: Output/OSS/configure.c:262 Output/solaris/configure.c:229#: Output/sun/configure.c:245msgid "Devices"msgstr "Gailuak"#: Output/OSS/configure.c:276 Output/esd/configure.c:176#: Output/solaris/configure.c:243 Output/sun/configure.c:269msgid "Buffer size (ms):"msgstr "Bufferraren tamaina (ms):"#: Output/OSS/configure.c:292 Output/esd/configure.c:201#: Output/solaris/configure.c:259 Output/sun/configure.c:301msgid "Buffering"msgstr "Bufferreratzen"#: Output/OSS/configure.c:293msgid "Mixer Settings:"msgstr "Nahastailearen ezarpenak:"#: Output/OSS/configure.c:298msgid "Volume controls Master not PCM"msgstr "Bolumenak Maisua kontrolatzen du, ez PCMa"#: Output/OSS/configure.c:301 Output/sun/configure.c:391msgid "Mixer"msgstr "Nahastailea"#: Output/disk_writer/disk_writer.c:98#, c-formatmsgid "Disk Writer Plugin %s"msgstr "Diskoan idazteko %s plugin-a"#: Output/disk_writer/disk_writer.c:128msgid """You cannot use the Disk Writer plugin\n""when you're running in realtime mode."msgstr """Ezin duzu diskoan idazteko plugin-a erabili\n""denbora errealean ari zarenean. "#: Output/disk_writer/disk_writer.c:302msgid "Select the directory where you want to store the output files:"msgstr "Hautatu zein direktoriotan gorde nahi dituzun irteera-fitxategiak:"#: Output/disk_writer/disk_writer.c:344msgid "Disk Writer Configuration"msgstr "Disko-idazlearen konfigurazioa"#: Output/esd/about.c:29msgid "About ESounD Plugin"msgstr "ESounD plugin-ari buruz"#: Output/esd/about.c:30msgid """XMMS ESounD Plugin\n""\n"" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n""it under the terms of the GNU General Public License as published by\n""the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n""(at your option) any later version.\n""\n""This program is distributed in the hope that it will be useful,\n""but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n""MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n""GNU General Public License for more details.\n""\n""You should have received a copy of the GNU General Public License\n""along with this program; if not, write to the Free Software\n""Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n""USA."msgstr """XMMS ESounD plugin-a\n""\n"" Programa hau software librea da; birbana edota alda dezakezu\n"" Free Software Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko\n"" Orokorraren 2. bertsioan, edo (nahiago baduzu)bertsio berriago batean,\n"" jasotako baldintzak betez gero.\n"" \n""Prorama hau erabilgarria izango delakoan banatu da, baina\n""EZ DU INOLAKO BERMERIK, ezta MERKATURATZEKO edo XEDE BEREZI BATERAKO\n""EGOKITASUN bermerik ere. Argibide gehiago nahi izanez gero,\n""ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n""\n""Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jaso\n""beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software\n""Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, \n""USA."#: Output/esd/configure.c:95msgid "ESD Plugin configuration"msgstr "ESD plugin-aren konfigurazioa"#: Output/esd/configure.c:117msgid "Use remote host"msgstr "Erabili urrutiko ostalaria"#: Output/esd/configure.c:124msgid "Volume controls OSS mixer"msgstr "Bolumenak OSS nahastailea kontrolatzen du"#: Output/esd/esd.c:45#, c-formatmsgid "eSound Output Plugin %s"msgstr "eSound %s irteera-plugina"#: Output/solaris/Sun.c:32#, c-formatmsgid "Solaris audio plugin %s"msgstr "Solaris %s audio-plugin-a"#: Output/solaris/about.c:20msgid "About Solaris Audio Driver"msgstr "Solaris audio-gidariari buruz"#: Output/solaris/about.c:21msgid """XMMS Solaris Audio Driver\n""\n""Written by John Riddoch (jr@scms.rgu.ac.uk)\n""with help from many contributors."msgstr """XMMS Solaris audio-gidaria\n""\n""John Riddoch-ek idatzia (jr@scms.rgu.ac.uk)\n""lagun askoren lankidetzarekin. "#: Output/solaris/configure.c:101#, c-formatmsgid "Default - %s"msgstr "Lehenetsi - %s"#: Output/solaris/configure.c:121#, c-formatmsgid "Soundcard #%d - %s"msgstr "Soinu-txartela #%d - %s"#: Output/solaris/configure.c:154msgid "Configure Solaris driver"msgstr "Konfiguratu Solaris gidaria"#: Output/solaris/configure.c:190msgid "Always use AUDIODEV environment variable"msgstr "Erabili beti AUDIODEV ingurune-aldagaia"#: Output/solaris/configure.c:196msgid "Output ports:"msgstr "Irteera-atakak:"#: Output/solaris/configure.c:206msgid "Line out"msgstr "Irteera-linea"#: Output/solaris/configure.c:207msgid "Headphones"msgstr "Aurikularrak"#: Output/solaris/configure.c:208msgid "Internal speaker"msgstr "Barne-bozgorailua"#: Output/sun/about.c:32msgid "About the Sun Driver"msgstr "Sun gidariari buruz"#: Output/sun/about.c:33msgid """XMMS BSD Sun Driver\n""\n""Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n""Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n"msgstr """XMMS BSD Sun Gidaria\n""\n""Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n""Mantenu lanak: <vedge at csoft.org>.\n"#: Output/sun/configure.c:198msgid "Audio control device:"msgstr "Audio aginte gailua:"#: Output/sun/configure.c:347msgid "Volume controls device:"msgstr "Bolumen aginte gailua:"#: Output/sun/configure.c:360msgid "XMMS uses mixer exclusively."msgstr "XMMS-k nahastailea erabiltzen du soilik."#: Output/sun/configure.c:487msgid "Status"msgstr "Egoera"#: Output/sun/configure.c:537msgid "Sun driver configuration"msgstr "Sun gidariaren konfigurazioa"#: Output/sun/sun.c:52#, c-formatmsgid "BSD Sun Driver %s"msgstr "BSD Sun gidaria %s"#: Output/alsa/about.c:30msgid "About ALSA Driver"msgstr "ALSA gidariari buruz"#: Output/alsa/about.c:31msgid """XMMS ALSA Driver\n""\n"" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n""it under the terms of the GNU General Public License as published by\n""the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n""(at your option) any later version.\n""\n""This program is distributed in the hope that it will be useful,\n""but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n""MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n""GNU General Public License for more details.\n""\n""You should have received a copy of the GNU General Public License\n""along with this program; if not, write to the Free Software\n""Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n""USA.\n""Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"msgstr """XMMS ALSA Gidaria\n""\n"" Programa hau software librea da; birbana edota alda dezakezu\n"" Free Software Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko\n"" Orokorraren 2. bertsioan, edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean,\n"" jasotako baldintzak betez gero.\n""\n""Programa hau erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina\n""EZ DU INOLAKO BERMERIK, ezta MERKATURATZEKO edo XEDE BEREZI BATERAKO\n""EGOKITASUN bermerik ere. Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus\n""GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n""\n""Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere\n""jaso beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free ""Software\n""Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n""USA. "#: Output/alsa/alsa.c:44#, c-formatmsgid "ALSA %s output plugin"msgstr "ALSA %s irteerako plugin-a"#: Output/alsa/configure.c:113msgid "Unknown soundcard"msgstr "Soinu-txartela ezezaguna"#: Output/alsa/configure.c:168#, c-formatmsgid "Default PCM device (%s)"msgstr "PCM gailu lehenetsia (%s)"#: Output/alsa/configure.c:230msgid "ALSA Driver configuration"msgstr "ALSA gidariaren konfigurazioa"#: Output/alsa/configure.c:258msgid "Mixer:"msgstr "Nahastailea:"#: Output/alsa/configure.c:266msgid "Use software volume control"msgstr "Erabili software bolumen agintea"#: Output/alsa/configure.c:280msgid "Mixer card:"msgstr "Nahasketa txartela:"#: Output/alsa/configure.c:305msgid "Device settings"msgstr "Gailu ezarpenak"#: Output/alsa/configure.c:307msgid "Advanced settings:"msgstr "Ezarpen aurreratuak:"#: Output/alsa/configure.c:320msgid "Buffer time (ms):"msgstr "Bufferraren denbora (ms):"#: Output/alsa/configure.c:334msgid "Period time (ms):"msgstr "Periodo denbora (ms):"#: Output/alsa/configure.c:348msgid "Mmap mode"msgstr "Mmap modua"#: Output/alsa/configure.c:354msgid "Advanced settings"msgstr "Ezarpen aurreratuak"#: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:62#, c-formatmsgid "Blur Scope %s"msgstr "Lausotu %s esparrua"#: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:157msgid "Blur scope"msgstr "Lausotu esparrua"#: Visualization/blur_scope/config.c:68msgid "Color Entry"msgstr "Kolore-sarrera"#: Visualization/blur_scope/config.c:76#: Visualization/opengl_spectrum/configure.c:51msgid "Options:"msgstr "Aukerak:"#: Visualization/opengl_spectrum/configure.c:43msgid "OpenGL Spectrum configuration"msgstr "OpenGL espektro-konfigurazioa"#: Visualization/opengl_spectrum/configure.c:57msgid "3DFX Fullscreen mode"msgstr "3DFX pantaila betearen modua"#: Visualization/opengl_spectrum/opengl_spectrum.c:123#: Visualization/opengl_spectrum/opengl_spectrum.c:124msgid "OpenGL Spectrum analyzer"msgstr "OpenGL espektro-analizatzailea"#: Visualization/opengl_spectrum/opengl_spectrum.c:142#, c-formatmsgid "OpenGL Spectrum analyzer %s"msgstr "OpenGL %s espektro-analizatzailea"#: Visualization/sanalyzer/spectrum.c:66#, c-formatmsgid "Simple spectrum analyzer %s"msgstr "Espektro-analizatzaile bakuna %s"#: Visualization/sanalyzer/spectrum.c:86msgid "Spectrum analyzer"msgstr "Espektro-analizatzailea"#: libxmms/titlestring.c:277msgid "Performer/Artist"msgstr "Interpretea/Artista"#: libxmms/titlestring.c:278msgid "Album"msgstr "Albuma"#: libxmms/titlestring.c:279msgid "Genre"msgstr "Generoa"#: libxmms/titlestring.c:280msgid "File name"msgstr "Fitxategi-izena"#: libxmms/titlestring.c:281msgid "File path"msgstr "Fitxategiaren bide-izena"#: libxmms/titlestring.c:282msgid "File extension"msgstr "Fitxategiaren luzapena"#: libxmms/titlestring.c:283msgid "Track name"msgstr "Pista-izena"#: libxmms/titlestring.c:284msgid "Track number"msgstr "Pista-zenbakia"#: libxmms/titlestring.c:285msgid "Date"msgstr "Data"#: libxmms/titlestring.c:286msgid "Year"msgstr "Urtea"#: libxmms/titlestring.c:287msgid "Comment"msgstr "Iruzkina"#: wmxmms/getopt.c:632 xmms/getopt.c:632#, c-formatmsgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"msgstr "%s: `%s' aukera anbiguoa da\n"#: wmxmms/getopt.c:656 xmms/getopt.c:656#, c-formatmsgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s: `--%s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n"#: wmxmms/getopt.c:661 xmms/getopt.c:661#, c-formatmsgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s: `%c%s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n"#: wmxmms/getopt.c:678 wmxmms/getopt.c:851 xmms/getopt.c:678 xmms/getopt.c:851#, c-formatmsgid "%s: option `%s' requires an argument\n"msgstr "%s: `%s' aukerak argumentu bat eskatzen du\n"#: wmxmms/getopt.c:707 xmms/getopt.c:707#, c-formatmsgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"msgstr "%s: `--%s' aukera ezezaguna\n"#: wmxmms/getopt.c:711 xmms/getopt.c:711#, c-formatmsgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"msgstr "%s: `%c%s' aukera ezezaguna\n"#: wmxmms/getopt.c:737 xmms/getopt.c:737#, c-formatmsgid "%s: illegal option -- %c\n"msgstr "%s: -- %c aukera ilegala\n"#: wmxmms/getopt.c:740 xmms/getopt.c:740#, c-formatmsgid "%s: invalid option -- %c\n"msgstr "%s: -- %c aukera baliogabea\n"#: wmxmms/getopt.c:770 wmxmms/getopt.c:900 xmms/getopt.c:770 xmms/getopt.c:900#, c-formatmsgid "%s: option requires an argument -- %c\n"msgstr "%s: aukerak --%c argumentua eskatzen du\n"#: wmxmms/getopt.c:817 xmms/getopt.c:817#, c-formatmsgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"msgstr "%s: `-W %s' aukera anbiguoa da\n"#: wmxmms/getopt.c:835 xmms/getopt.c:835#, c-formatmsgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s: `-W %s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n"#: wmxmms/wmxmms.c:667#, c-formatmsgid "ERROR: Couldn't find %s\n"msgstr "ERROREA: Ezin izan du %s aurkitu\n"#: wmxmms/wmxmms.c:705#, c-formatmsgid """Usage: %s [options]\n""\n""Options:\n""--------\n""\n""-h, --help\t\tDisplay this text and exit.\n""-g, --geometry\t\tSet the geometry (for example +20+20)\n""-s, --session\t\tSet the xmms session to use (Default: 0)\n""-c, --command\t\tCommand to launch xmms (Default: xmms)\n""-i, --icon\t\tSet the icon to use when xmms is not running\n""-n, --single\t\tOnly a single click is needed to start xmms\n""-t, --title\t\tDisplay song title when mouse is in window\n""-v, --version\t\tDisplay version information and exit\n""\n"msgstr """Erabili: %s [aukerak]\n""\n""Aukerak:\n""--------\n""\n""-h, --help\t\tBistaratu testu hau eta irten.\n""-g, --geometry\t\tGeometria ezartzen du (adibidez, +20+20)\n""-s, --session\t\tErabili behar den xmms saioa ezartzen du (Lehenetsia: 0)\n""-c, --command\t\tXmms abiarazteko komandoa (Lehenetsia: xmms)\n""-i, --icon\t\tXmms exekutatzen ari ez denean erabili beharreko ikonoa\n""-n, --single\t\tXmms hasteko nahikoa da klik bakarra\n""-t, --title\t\tBistaratu abestiaren izenburua sagua leihoan dagoenean\n""-v, --version\t\tBistaratu bertsioa eta irten\n""\n"#: xmms/about.c:28msgid "Main Programming:"msgstr "Programazio nagusia:"#: xmms/about.c:29msgid "Peter Alm"msgstr "Peter Alm"#: xmms/about.c:31msgid "Additional Programming:"msgstr "Programazio gehigarria:"#. I18N: UTF-8 Translation: "H\303\245vard Kv\303\245len"#: xmms/about.c:33 xmms/about.c:177msgid "Haavard Kvaalen"msgstr "Haavard Kvaalen"#: xmms
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -