⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 ca.po

📁 xmms-1.2.10.tar.gz学习使用的就下吧
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
msgstr "Longitud"#: Input/cdaudio/cddb.c:725msgid "Description"msgstr "Descripció"#: Input/cdaudio/cddb.c:732 Input/cdaudio/cddb.c:738 Input/cdaudio/cddb.c:748msgid "CDDB"msgstr "CDDB"#: Input/cdaudio/cddb.c:733msgid "Unable to connect to CDDB-server"msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor de CDDB"#: Input/cdaudio/cddb.c:739msgid """Can't get server list from the current CDDB-server\n""Unsupported CDDB protocol level"msgstr """No es pot obtenir una llista del servidor de CDDB actual\n""El nivell de protocol CDDB no és suportat"#: Input/cdaudio/cddb.c:749msgid "No site information available"msgstr "No hi ha informació del lloc disponible"#: Input/cdaudio/cddb.c:757msgid "CDDB servers"msgstr "Servidors de CDDB"#: Input/cdaudio/cddb.c:877 xmms/about.c:343 xmms/equalizer.c:1426#: xmms/equalizer.c:1430 xmms/input.c:430 xmms/main.c:1850 xmms/skinwin.c:86#: xmms/util.c:873msgid "Close"msgstr "Tanca"#: Input/cdaudio/cdinfo.c:145 Input/cdaudio/cdinfo.c:146#: Input/cdaudio/cdinfo.c:147msgid "(unknown)"msgstr "(desconegut)"#: Input/cdaudio/configure.c:187 Input/cdaudio/configure.c:202#: Input/cdaudio/configure.c:526#, c-formatmsgid "Drive %d"msgstr "Unitat %d"#: Input/cdaudio/configure.c:249#, c-formatmsgid """Failed to open device %s\n""Error: %s\n""\n"msgstr """No s'ha pogut obrir el dispositiu %s\n""Error: %s\n""\n"#: Input/cdaudio/configure.c:257msgid """Failed to read \"Table of Contents\"\n""Maybe no disc in the drive?\n""\n"msgstr """No s'ha pogut llegir la «taula de continguts»\n""Potser no hi ha cap disc a la unitat?\n"#: Input/cdaudio/configure.c:262#, c-formatmsgid """Device %s OK.\n""Disc has %d tracks"msgstr """El dispositiu %s està bé.\n""El disc té %d pistes"#: Input/cdaudio/configure.c:271#, c-formatmsgid " (%d data tracks)"msgstr "(%d pistes de dades)"#: Input/cdaudio/configure.c:273#, c-formatmsgid """\n""Total length: %d:%.2d\n"msgstr """\n""Duració total: %d:%.2d\n"#: Input/cdaudio/configure.c:279msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"msgstr """No s'ha provat l'extracció d'àudio digital ja que el disc no conté pistes ""d'àudio\n"#: Input/cdaudio/configure.c:296msgid """Digital audio extraction test: OK\n""\n"msgstr "Prova d'extracció d'àudio digital: Bé\n"#: Input/cdaudio/configure.c:300#, c-formatmsgid """Digital audio extraction test failed: %s\n""\n"msgstr """La prova d'extracció d'àudio digital ha fallat: %s\n""\n"#: Input/cdaudio/configure.c:313#, c-formatmsgid """Failed to check directory %s\n""Error: %s"msgstr """No s'ha pogut comprovar el directori %s\n""Error: %s"#: Input/cdaudio/configure.c:321#, c-formatmsgid "Error: %s exists, but is not a directory"msgstr "Error: %s existeix, però no és un directori"#: Input/cdaudio/configure.c:324#, c-formatmsgid "Directory %s OK."msgstr "Directori %s OK."#: Input/cdaudio/configure.c:384msgid "Directory:"msgstr "Directori:"#: Input/cdaudio/configure.c:393msgid "Play mode:"msgstr "Mode de reproducció:"#: Input/cdaudio/configure.c:399msgid "Analog"msgstr "Analògica"#: Input/cdaudio/configure.c:402msgid "Digital audio extraction"msgstr "Extracció d'àudio digital"#: Input/cdaudio/configure.c:412msgid "Volume control:"msgstr "Control del volum:"#: Input/cdaudio/configure.c:418msgid "No mixer"msgstr "Sense mesclador"#: Input/cdaudio/configure.c:421msgid "CD-ROM drive"msgstr "Unitat de CD-ROM"#: Input/cdaudio/configure.c:424msgid "OSS mixer"msgstr "Mesclador OSS"#: Input/cdaudio/configure.c:448msgid "Check drive..."msgstr "Comprova la unitat..."#: Input/cdaudio/configure.c:454msgid "Remove drive"msgstr "Elimina la unitat"#: Input/cdaudio/configure.c:502msgid "CD Audio Player Configuration"msgstr "Configuració del reproductor de CD d'àudio"#: Input/cdaudio/configure.c:538msgid "Add drive"msgstr "Afegeix una unitat"#: Input/cdaudio/configure.c:546msgid "Device"msgstr "Dispositiu"#: Input/cdaudio/configure.c:556msgid "CDDB:"msgstr "CDDB:"#: Input/cdaudio/configure.c:567msgid "Use CDDB"msgstr "Utilitza la CDDB"#: Input/cdaudio/configure.c:571msgid "Get server list"msgstr "Obté una llista de servidors"#: Input/cdaudio/configure.c:573msgid "Show network window"msgstr "Mostra la finestra de xarxa"#: Input/cdaudio/configure.c:583msgid "CDDB server:"msgstr "Servidor CDDB:"#: Input/cdaudio/configure.c:598msgid "CD Index:"msgstr "Índex de CD:"#: Input/cdaudio/configure.c:605msgid "Use CD Index"msgstr "Utilitza l'índex de CD"#: Input/cdaudio/configure.c:612msgid "CD Index server:"msgstr "Servidor d'índex de CD:"#: Input/cdaudio/configure.c:627msgid "Track names:"msgstr "Noms de les pistes:"#: Input/cdaudio/configure.c:633 Input/mpg123/configure.c:560#: Input/vorbis/configure.c:371msgid "Override generic titles"msgstr "Descarta els títols genèrics"#: Input/cdaudio/configure.c:646msgid "Name format:"msgstr "Format dels noms:"#: Input/cdaudio/configure.c:656msgid "CD Info"msgstr "Informació del CD"#: Input/mikmod/plugin.c:89msgid "About mikmod plugin"msgstr "Quant a l'extensió mikmod"#: Input/mikmod/plugin.c:113msgid """Mikmod Plugin\n""http://www.multimania.com/miodrag/mikmod/\n""Ported to xmms by J. Nick Koston"msgstr """Extensió Mikmod\n""http://www.multimania.com/miodrag/mikmod/\n""Adaptada a l'xmms per J. Nick Koston"#: Input/mikmod/plugin.c:182#, c-formatmsgid "MikMod Player %s"msgstr "Reproductor MikMod %s"#: Input/mikmod/plugin.c:368msgid "Couldn't load mod"msgstr "No s'ha pogut carregar el mod"#: Input/mikmod/plugin.c:426msgid "MikMod Configuration"msgstr "Configuració del MikMod"#: Input/mikmod/plugin.c:450 Input/mpg123/configure.c:262msgid "Resolution:"msgstr "Resolució:"#: Input/mikmod/plugin.c:461 Input/mpg123/configure.c:269msgid "16 bit"msgstr "16 bits"#: Input/mikmod/plugin.c:469 Input/mpg123/configure.c:274msgid "8 bit"msgstr "8 bits"#: Input/mikmod/plugin.c:477 Input/mpg123/configure.c:280msgid "Channels:"msgstr "Canals:"#: Input/mikmod/plugin.c:488 Input/mpg123/fileinfo.c:216msgid "Stereo"msgstr "Estèreo"#: Input/mikmod/plugin.c:496 Input/mpg123/configure.c:293msgid "Mono"msgstr "Mono"# Resample i downsample semblen ser el mateix. jm#: Input/mikmod/plugin.c:504msgid "Downsample:"msgstr "Remostratge:"#: Input/mikmod/plugin.c:515 Input/mpg123/configure.c:306msgid "1:1 (44 kHz)"msgstr "1:1 (44 kHz)"#: Input/mikmod/plugin.c:524 Input/mpg123/configure.c:311msgid "1:2 (22 kHz)"msgstr "1:2 (22 kHz)"#: Input/mikmod/plugin.c:532 Input/mpg123/configure.c:316msgid "1:4 (11 kHz)"msgstr "1:4 (11 kHz)"#: Input/mikmod/plugin.c:544msgid "Look for hidden patterns in modules "msgstr "Cerca patrons ocults als mòduls "#: Input/mikmod/plugin.c:551msgid "Use surround mixing"msgstr "Utilitza la mescla envolvent"#: Input/mikmod/plugin.c:558msgid "Force volume fade at the end of the module"msgstr "Imposa l'esvaïment del volum al final del mòdul"#: Input/mikmod/plugin.c:565msgid "Use interpolation"msgstr "Utilitza la interpolació"#: Input/mikmod/plugin.c:572msgid "Default panning separation"msgstr "Separació de taulells per defecte"#: Input/mikmod/plugin.c:584msgid "Quality"msgstr "Qualitat"#: Input/mikmod/plugin.c:589 Input/mpg123/configure.c:367#: xmms/equalizer.c:1575 xmms/equalizer.c:1611 xmms/prefswin.c:960#: xmms/prefswin.c:1047 xmms/prefswin.c:1054msgid "Options"msgstr "Opcions"#: Input/mpg123/configure.c:190msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:"msgstr "Seleccioneu el directori on voleu emmagatzemar els fluxs MPEG:"#: Input/mpg123/configure.c:245msgid "MPG123 Configuration"msgstr "Configuració de l'MPG123"#: Input/mpg123/configure.c:287msgid "Stereo (if available)"msgstr "Estèreo (si està disponible)"#: Input/mpg123/configure.c:299msgid "Down sample:"msgstr "Redueix el mostratge:"#: Input/mpg123/configure.c:327msgid "Decoder:"msgstr "Descodificador:"#: Input/mpg123/configure.c:334msgid "Automatic detection"msgstr "Detecció automàtica"#: Input/mpg123/configure.c:338msgid "3DNow! optimized decoder"msgstr "Decodificador optimitzat per a 3DNow!"#: Input/mpg123/configure.c:342msgid "MMX optimized decoder"msgstr "Decodificador optimitzat per a MMX"#: Input/mpg123/configure.c:346msgid "FPU decoder"msgstr "Decodificador FPU"#: Input/mpg123/configure.c:375msgid "Content"msgstr "Contingut"#: Input/mpg123/configure.c:379msgid "Extension"msgstr "Extensió"#: Input/mpg123/configure.c:383msgid "Extension and content"msgstr "Extensió i contingut"#: Input/mpg123/configure.c:403msgid "Decoder"msgstr "Descodificador"#: Input/mpg123/configure.c:407 Input/vorbis/configure.c:238#: Output/OSS/configure.c:264 Output/esd/configure.c:163#: Output/solaris/configure.c:231 Output/sun/configure.c:256msgid "Buffering:"msgstr "S'està utilitzant la memòria intermèdia:"#: Input/mpg123/configure.c:418 Input/vorbis/configure.c:248msgid "Buffer size (kb):"msgstr "Mida de la memòria intermèdia (kb):"#: Input/mpg123/configure.c:428 Input/vorbis/configure.c:257#: Output/OSS/configure.c:285 Output/esd/configure.c:190#: Output/solaris/configure.c:252 Output/sun/configure.c:287msgid "Pre-buffer (percent):"msgstr "Pre-memòria intermèdia (percentatge):"#: Input/mpg123/configure.c:438 Input/vorbis/configure.c:267msgid "Proxy:"msgstr "Proxy:"#: Input/mpg123/configure.c:446 Input/vorbis/configure.c:275msgid "Use proxy"msgstr "Utilitza el proxy"#: Input/mpg123/configure.c:455 Input/vorbis/configure.c:284#: Output/esd/configure.c:105 Output/esd/configure.c:136msgid "Host:"msgstr "Ordinador central:"#: Input/mpg123/configure.c:462 Input/vorbis/configure.c:291#: Output/esd/configure.c:145msgid "Port:"msgstr "Port:"#: Input/mpg123/configure.c:472 Input/vorbis/configure.c:301msgid "Use authentication"msgstr "Utilitza l'autenticació"#: Input/mpg123/configure.c:482 Input/vorbis/configure.c:311msgid "Username:"msgstr "Nom d'usuari:"#: Input/mpg123/configure.c:490 Input/vorbis/configure.c:319msgid "Password:"msgstr "Contrasenya:"#: Input/mpg123/configure.c:503 Input/vorbis/configure.c:332msgid "Save stream to disk:"msgstr "Desa el flux al disc:"#: Input/mpg123/configure.c:511 Input/vorbis/configure.c:340msgid "Save stream to disk"msgstr "Desa el flux al disc"#: Input/mpg123/configure.c:520 Input/vorbis/configure.c:349#: Output/disk_writer/disk_writer.c:355msgid "Path:"msgstr "Camí:"#: Input/mpg123/configure.c:527 Input/vorbis/configure.c:356#: Output/disk_writer/disk_writer.c:366 xmms/prefswin.c:1072#: xmms/prefswin.c:1092msgid "Browse"msgstr "Navega"#: Input/mpg123/configure.c:531msgid "SHOUT/Icecast:"msgstr "SHOUT/Icecast:"#: Input/mpg123/configure.c:538msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming"msgstr "Habilita el flux de títol del SHOUT/Icecast"#: Input/mpg123/configure.c:542msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"msgstr "Habillita l'Icecast Metadata UDP Channel"#: Input/mpg123/configure.c:546 Input/vorbis/configure.c:360msgid "Streaming"msgstr "S'està utilitzant el flux"#: Input/mpg123/configure.c:548msgid "ID3 Tags:"msgstr "Marcadors ID3:"#: Input/mpg123/configure.c:555msgid "Disable ID3V2 tags"msgstr "Inhabilita els marcadors ID3V2"#: Input/mpg123/configure.c:569msgid "ID3 format:"msgstr "Format ID3:"#: Input/mpg123/configure.c:579 Input/vorbis/configure.c:391#: xmms/prefswin.c:1103 xmms/prefswin.c:1120msgid "Title"msgstr "Títol"#: Input/mpg123/fileinfo.c:129#, c-formatmsgid """%s\n""Unable to write to file: %s"msgstr """%s\n""No s'ha pogut escriure al fitxer: %s"#: Input/mpg123/fileinfo.c:130 Input/mpg123/fileinfo.c:136msgid "Couldn't write tag!"msgstr "No s'ha pogut escriure el marcador!"#: Input/mpg123/fileinfo.c:135 Input/mpg123/fileinfo.c:190#, c-formatmsgid """%s\n""Unable to open file: %s"msgstr """%s\n""No es pot obrir el fitxer: %s"#: Input/mpg123/fileinfo.c:140 Input/mpg123/fileinfo.c:195msgid "File Info"msgstr "Informació del fitxer"#: Input/mpg123/fileinfo.c:180#, c-formatmsgid """%s\n""Unable to truncate file: %s"msgstr """%s\n""No es pot truncar el fitxer: %s"#: Input/mpg123/fileinfo.c:182 Input/mpg123/fileinfo.c:191msgid "Couldn't remove tag!"msgstr "No s'ha pogut eliminar el marcador!"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -