📄 messages.po
字号:
msgstr "Choose matchfield"#: match.php:311msgid "Ferdig med å editere filteret"msgstr "Finished editing filter"#: oversikt.php:18msgid "Du er logget inn på NAV med brukernavn"msgstr "You are logged in on NAV with username"#: oversikt.php:21msgid "Vis mer info..."msgstr "Show more info..."#: oversikt.php:23msgid "Vis mindre info..."msgstr "Show less info..."#: oversikt.php:32msgid "Kontotype"msgstr "Account class"#: oversikt.php:36 oversikt.php:37msgid "Administrator"msgstr "Administrator"#: oversikt.php:40 oversikt.php:41msgid "Vanlig bruker"msgstr "Normal user"#: oversikt.php:44msgid "Ukjent administrator nivå."msgstr "Unknown admin level."#: oversikt.php:48#, fuzzymsgid "Tilgang til SMS"msgstr "Authorized to get SMS"#: oversikt.php:51 periode.php:128 profil.php:100msgid "Ja"msgstr "Yes"#: oversikt.php:52msgid "Ja, du har tilgang til å sette opp SMS alarmer."msgstr "Yes, you are authorized to create SMS alerts."#: oversikt.php:55msgid "Nei, du har ikke lov til å sette opp SMS alarmer."msgstr "No, you are not allowed to create SMS alerts."#: oversikt.php:75msgid "<p>Du er <b>ikke</b> medlem av noen brukergrupper."msgstr "<p>You are <b>nor</b> member of any usergroups."#: oversikt.php:77msgid "<p>Du er medlem av "msgstr "<p>You are member of "#: oversikt.php:77msgid " brukergrupper."msgstr " usergroups."#: oversikt.php:82msgid "Rettigheter"msgstr "Permissions"#: oversikt.php:92msgid "<p>Du har <b>ikke</b> rettighet til noen utstyrsgrupper."msgstr "<p>You have <b>not</b> permission to any equipment groups."#: oversikt.php:94msgid "<p>Du har rettighet til "msgstr "<p>You have permission to "#: oversikt.php:94msgid " utstyrsgrupper."msgstr " equipment groups."#: oversikt.php:99msgid "Aktiv profil"msgstr "Active profile"#: oversikt.php:102#, fuzzymsgid "Aktiv profil er endret til"msgstr "<p>Active profile changed to : "#: oversikt.php:119msgid "Ingen profiler opprettet..."msgstr "No profiles created..."#: oversikt.php:124msgid """Ingen brukerprofil er aktiv. Aktiviser en profil ved å velge den fra menyen ""over."msgstr "No profile is active. Choose a profile from the menu above to activate."#: oversikt.php:134msgid """Ingen brukerprofil er for øyeblikket aktiv. Det betyr at du ikke vil bli ""varslet om noen alarmer."msgstr "No profile is active at the moment. That means no alerts will be sent."#: oversikt.php:138msgid """Du har ikke opprettet noen profiler. Dermed vil du heller ikke få noe ""varsling. Gå til menyvalget Profiler i venstremargen og opprett en ny profil ""der."msgstr "You have not created any profiles. Go to profiles on the menu and add a new profile."#: periode.php:13msgid """For å legge til en ny tidsperiode kan du klikke på ønsket tidspunkt på ""timeplanen."msgstr """To add a new period to you time schedule, click on desired moment time on ""the time schedule."#: periode.php:49 periode.php:344msgid "Mandag - Fredag"msgstr "Monday - Friday"#: periode.php:51 periode.php:363msgid "Lørdag og Søndag"msgstr "Saturday and Sunday"#: periode.php:59 utstyr.php:87msgid "Eier"msgstr "Owner"#: periode.php:59msgid "Utstyr"msgstr "Equipment"#: periode.php:127 profil.php:102msgid "Nei"msgstr "No"#: periode.php:130msgid "I kø (daglig)"msgstr "In queue (daily)"#: periode.php:131msgid "I kø (ukentlig)"msgstr "In queue (weekly)"#: periode.php:132msgid "I kø (profilbytte)"msgstr "In queue (profilechange)"#: periode.php:148msgid "Velg utstyr som skal overvåkes med hvilke alarmtyper"msgstr "Choose equipment to be monitored and alerted to which adresses"#: periode.php:194msgid """<p><font size=\"+3\">OK</font>, En ny tidsperiode er opprettet. Gå til ""skjemaet midt på siden for å stille inn varsling i denne tidsperioden."msgstr """<p><font size=\"+3\">OK</font>, a new time period is created. Go to the ""fields in the middle of this page to setup monitoring for this time period."#: periode.php:197msgid "Feil</font>, ny profil er <b>ikke</b> lagt til i databasen.\""msgstr "Error</font>, a new profile is <b>not</b> added to the database.\""#: periode.php:233msgid "OK</font>, tidsperioden ("msgstr "OK</font>, the period"#: periode.php:233msgid ") er slettet fra databasen."msgstr ") is removed from the database."#: periode.php:236msgid "Feil</font>, tidsperioden er <b>ikke</b> slettet."msgstr "Error</font>, period is <b>not</b> removed."#: periode.php:262msgid "Konflikter"msgstr "Conflicts"#: periode.php:263msgid """Du har satt opp to eller flere tidsperioder som starter på samme ""klokkeslett. Slett de tidsperiodene som fører til konflikten, så vil denne ""advarselen forsvinne."msgstr "You have created two or more timeperiods which starts at the same time. Delete the superfluous time periods to remove this warning."#: periode.php:264msgid "Her er en liste over gjeldende konflikter:"msgstr "Here is a list of the current conflicts:"#: periode.php:277 periode.php:287#, fuzzymsgid "#adresser"msgstr "Adresses"#: periode.php:277 periode.php:287#, fuzzymsgid "#utstyr grp."msgstr " equipment groups."#: periode.php:375msgid "Antall perioder: "msgstr "Number of periods: "#: periode.php:379msgid "Ferdig med å sette opp profilen"msgstr "Finished setting up profile"#: profil.php:3#, fuzzymsgid "Mine profiler"msgstr "Your profiles"#: profil.php:13msgid "Her kan du endre og opprette nye profiler."msgstr "Here you can setup and add profiles."#: profil.php:15 profil.php:133 profil.php:187msgid "Legg til ny profil"msgstr "Add new profile"#: profil.php:21msgid "Aktivisert</font>. Du har nå byttet aktiv profil."msgstr "Acitivated</font>. You have no changed active profile."#: profil.php:23#, fuzzymsgid "Deaktivert</font>. Du har nå ingen aktive profiler."msgstr "Acitivated</font>. You have no changed active profile."#: profil.php:35msgid "OK</font>, profilnavnet er endret."msgstr "OK</font>, name of profile is changed."#: profil.php:38msgid "Feil</font> oppstod, profilen er <b>ikke</b> endret."msgstr "Error</font> occured, the profile is <b>not</b> changed."#: profil.php:47msgid "OK</font>, profilen er slettet fra databasen."msgstr "OK</font>, the profile is removed from the database."#: profil.php:49msgid "Feil</font>, profilen er <b>ikke</b> slettet."msgstr "Error</font>, the profile is <b>not</b> removed."#: profil.php:68#, fuzzymsgid "OK</font>, En ny profil er opprettet for brukeren "msgstr "OK</font>, password is changed "#: profil.php:78msgid "Aktiv"msgstr "Active"#: profil.php:84msgid "Dine profiler"msgstr "Your profiles"#: profil.php:124#, fuzzymsgid "Deaktiver aktiv profil"msgstr "Active profile"#: profil.php:126msgid "Antall profiler: "msgstr "Number of profiles: "#: profil.php:131msgid "Endre navn på profil"msgstr "Change name of profile"#: profil.php:172msgid "Mandag"msgstr "Monday"#: profil.php:173#, fuzzymsgid "Tirsdag"msgstr "Tuesday"#: profil.php:174msgid "Onsdag"msgstr "Wedenesday"#: profil.php:175msgid "Torsdag"msgstr "Thursday"#: profil.php:176msgid "Fredag"msgstr "Friday"#: profil.php:177msgid "Lørdag"msgstr "Saturday"#: profil.php:178msgid "Søndag"msgstr "Sunday"#: profil.php:193msgid "Ukevarsling"msgstr "Weekly alerts"#: profil.php:212msgid "Dagvarsling"msgstr "Daily alerts"#: utstyr.php:12msgid """Her kan du endre og opprette nye utstyrsgrupper. Utstyrsgruppene kan du ""koble direkte til varslinger inne i profilene."msgstr """Here you can setup and create new equipment groups. The equipment groups can ""be directly attached to alerts inside the profiles."#: utstyr.php:95msgid "Mine utstyrsgrupper"msgstr "My equipment groups"#: utstyr.php:188msgid "Basert på"msgstr "Based upon"#: utstyr.php:192#, fuzzymsgid "Tom utstyrsgruppe"msgstr "Empty equipment group"#: utstyrgrp.php:3#, fuzzymsgid "Endre utstyrsgruppe"msgstr "Change equipment groups"#: utstyrgrp.php:13msgid "Her velger du filtre som tilsammen danner denne utstyrsgruppen."msgstr "Here you choose filters to make up this equipment group."#: utstyrgrp.php:32msgid "OK</font>, filteret er fjernet fra gruppen."msgstr "OK</font>, the filter is removed from the group."#: utstyrgrp.php:35msgid "Feil</font>, filteret er <b>ikke</b> fjernet."msgstr "Error</font>, the filter is <b>not</b> removed."#: utstyrgrp.php:52msgid "Feil</font>, nytt filter er <b>ikke</b> lagt til i databasen."msgstr "Error</font>, a new filter is <b>not</b> added."#: utstyrgrp.php:68msgid "Inkl"msgstr "Incl"#: utstyrgrp.php:68msgid "Neg"msgstr "Neg"#: utstyrgrp.php:68msgid "Utstyrfilter"msgstr "Equipment filter"#: utstyrgrp.php:68msgid "Flytt"msgstr "Move"#: utstyrgrp.php:96msgid "Flytt opp"msgstr "Move up"#: utstyrgrp.php:100msgid "Flytt ned"msgstr "Move down"#: utstyrgrp.php:107 utstyrgrp.php:162msgid "Inkluder"msgstr "Includes"#: utstyrgrp.php:109msgid "Ekskluder"msgstr "Exclude"#: utstyrgrp.php:113msgid "Normal"msgstr "Normal"#: utstyrgrp.php:115msgid "Omvendt"msgstr "Inverse"#: utstyrgrp.php:151msgid "Ingen filtre tilgjengelig..."msgstr "No filters available..."#: utstyrgrp.php:164msgid "Eksluder"msgstr "Excludes"#: utstyrgrp.php:171msgid "Vanlig"msgstr "Normal"#: utstyrgrp.php:174msgid "Motsatt"msgstr "Inverse"#: utstyrgrp.php:184 utstyrgrp.php:186msgid "Legg til"msgstr "Add"#: utstyrgrp.php:198#, fuzzymsgid "Ferdig med å editere utstyrsgruppe"msgstr "Register new equipment group..."#: velgbrukergrupper.php:3 velgbrukergrupper.php:47msgid "Velg brukergrupper"msgstr "Choose usergroups"#: velgbrukergrupper.php:13msgid """Her kan du bestemme hvilke brukergrupper, den aktuelle brukeren skal være ""medlem av. Når en bruker er medlem i en brukergruppe, får han rettighet til ""alt utstyret gruppen gir tilgang til, og arver noen standard utstyrsgrupper ""som brukeren kan bruke til å definere sine varslingsprofiler."msgstr """Here you can deside which usergroups, the actual usergroup can be a member ""of. When a user is member of an usergroup, he have permission to all the ""equipment the group make permissions to, and inherit some default equipment ""groups the user can use to make his own profiles."#: velgbrukergrupper.php:37msgid "Brukeren er nå påmeldt valgte brukergrupper."msgstr "The user is now registered in the chosen user groups."#: velgbrukergrupper.php:38#, fuzzymsgid "Gå til "msgstr "Goto "#: velgbrukergrupper.php:38msgid "administrering av brukere"msgstr "administration of users"#: velgbrukergrupper.php:51msgid "Velg.."msgstr "Choose.."#: velgbrukergrupper.php:110msgid "Meld på valgte brukergrupper"msgstr "Register chosen user groups"#: velgbrukergrupper.php:116msgid "Ingen bruker valgt."msgstr "No user chosen."#: velkommen.php:3msgid "Velkommen til utviklingsversjonen av NAV"msgstr "Welcome to developement version of NAVuser"#: velkommen.php:10msgid """Dette er en testversjon av NAV sitt nye webgrensesnitt. \n""På disse sidene vil man kunne administrere sine brukerprofiler, og oppsett ""på \n""hva man vil overvåke og hvilke varslinger man vil motta på hvilke medium."msgstr """This is a testversion of NAVuser. On theese pages you can administer your ""userprofiles, and setup alerts."#: velkommen.php:13msgid "Reload"msgstr "Reload"#: wap.php:3msgid "Konfigurerering av WAP"msgstr "Configure WAP"#: wap.php:13msgid """Her kan du sett opp og skru av muligheten for å \n""administrere din konto via en WAP-portal. Husk at du alltid må holde ""wapkeyen hemmelig, \n""og hvis du har misstanke om at noen kan ha fått tak i den kan du generere ny ""wapkey her. \n""Men da må du huske å oppdatere bokmerke på mobilen din."msgstr """Here you can turn on and of WAP-portal for your user. Remeber to keep the ""wapkey secret, and if lost, generate a new one or disable WAP."#: wap.php:38msgid "Wapkey"msgstr "Wapkey"#: wap.php:41msgid "Du har ingen wapkey. Du må generere en for å bruke WAP."msgstr "You have no wapkey. You must generate one to use WAP with this user."#: wap.php:42msgid "Generer wapkey"msgstr "Generate wapkey"#: wap.php:44msgid "Din wapkey er: "msgstr "Your wapkey is: "#: wap.php:45msgid "Det betyr at du kan nå din brukerprofil fra denne wapsiden:"msgstr "That means you can setup you alert profile from this wappage:"#: wap.php:48msgid "Generer ny key"msgstr "Generate new key"#: wap.php:49msgid "Fjern wapkey"msgstr "Disable wapkey"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -