⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 it.po

📁 用于使用moden进行传真的源代码
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 4 页
字号:
msgstr "efax-gtk aiuto: Numero"#: src/settings_help.cpp:50msgid """Put the serial device to which the modem is connected here (if none is ""given, the program defaults to /dev/modem).  Do not include the `/dev/' part ""of the device name -- ie state it as `ttyS1' or `cua2', etc.  With Linux, ""ttyS0 equates to COM 1, ttyS1 to COM 2, and so on"msgstr """Inserisci qui il nome del dispositivo seriale al quale è connesso il modem ""(se non viene inserito, il programma utilizzerà /dev/modem). Non includere ""la parte `/dev' del nome del dispositivo -- cioè specificalo come `ttyS1' ""oppure `cua2', ecc. Con Linux ttyS0 equivale a COM1, ttyS1 a COM2, e così via"#: src/settings_help.cpp:55msgid "efax-gtk help: Device"msgstr "efax-gtk aiuto: Dispositivo"#: src/settings_help.cpp:57msgid """Put the lock file directory here.  If none is specified, the program ""defaults to /var/lock"msgstr """Inserisci qui la directory del file lock. Se non viene specificata, il ""programma utilizzerà /var/lock come predefinito"#: src/settings_help.cpp:59msgid "efax-gtk help: Lock File"msgstr "efax-gtk aiuto: File Lock"#: src/settings_help.cpp:61msgid """With efax-0.9 or higher you should usually pick \"Auto\", as then efax will ""work out the class of the modem by itself, but you can also force a class by ""picking one of the specified ones if you want.  However, with efax-0.8 the ""program defaults to Class 2, so if you are using a Class 1 modem with old ""versions of efax specify the Class here"msgstr """Con efax-0.9 o superiore dovresti solitamente scegliere \"Auto\", in questo ""modo efax troverà la classe del modem da solo, ma se vuoi puoi forzare una ""classe scegliendone una tra quelle specificate. Comunque, con efax-0.8 il ""programma utilizzerà la Classe 2 come predefinita, quindi se stai usando un ""modem Classe 1 con una vecchia versione di efax, specifica la Classe qui"#: src/settings_help.cpp:67msgid "efax-gtk help: Modem Class"msgstr "efax-gtk aiuto: Classe del Modem"#: src/settings_help.cpp:69msgid """This specifies whether tone or pulse dialling will be used when sending faxes"msgstr """Specifica qui se verrà utilizzata la chiamata a toni o a frequenza per ""spedire i fax"#: src/settings_help.cpp:71msgid "efax-gtk help: Dial Mode"msgstr "efax-gtk aiuto: Modalità di Composizione"#: src/settings_help.cpp:73msgid """This specifies the capabilities of the modem.  To see what these mean do ""`man efax', and look at the operation of the `-c' flag.  With efax-0.9 and a ""Class 2 modem, you usually won't need to specify this and should leave it ""blank, as the program will interrogate the modem.  If using an older version ""of efax or a different class of modem, values which will work with ""practically any 14,400 bps modem are 1,5,0,2,0,0,0,0, or 1,3,0,2,0,0,0,0 for ""slower ones"msgstr """Specifica qui le capabilities del modem. Per capire cosa significa digita ""`man efax', e guarda come opera il parametro `-c'. Con efax-0.9 ed un modem ""Classe 2, solitamente non avrai bisogno di specificarle e dovresti lasciare ""il campo vuoto, poiché il programma interrogherà il modem. Se stai usando ""una vecchia versione di efax o una classe del modem differente, i valori che ""funzionano praticamente con qualsiasi modem 14.400 bps sono 1,5,0,2,0,0,0,0 ""oppure 1,3,0,2,0,0,0,0 per i più lenti"#: src/settings_help.cpp:81msgid "efax-gtk help: Capabilities"msgstr "efax-gtk aiuto: Capabilities"#: src/settings_help.cpp:83msgid """This defines the number of rings the modem allows to pass before answering ""the telephone when in Standby mode.  Acceptable values are 1 to 9.  If none ""is specified, the program defaults to 1"msgstr """Specifica qui il numero di squilli che il modem farà passare prima di ""rispondere quando si trova in modalità In attesa. Valori possibili sono da 1 ""a 9. Se non viene specificato il programma utilizzerà 1 come predefinito"#: src/settings_help.cpp:86msgid "efax-gtk help: Rings"msgstr "efax-gtk aiuto: Squilli"#: src/settings_help.cpp:91msgid """This specifies the initializing `AT' commands for the modem when in fax ""mode.  Specify as many of these as are needed, separated by spaces for ""commands which need to be separated, but without a prepended `AT'.  If none ""is specified, the program will default to `Z &FE&D2S7=120 &C0 M1L0', which ""will be correct for practically all modems"msgstr """Specifica qui i comandi `AT' di inizializzazione del modem quando si trova ""in modalità fax. Specifica quanti comandi vuoi, separati da spazi per i ""comandi che lo necessitano, ma senza anteporre `AT'. Se non vengono ""specificati, il programma utilizzerà come predefinito `Z &FE&D2S7=120 &C0 ""M1L0', che è corretto praticamente per tutti i modem"#: src/settings_help.cpp:97msgid "efax-gtk help: Initialization Parameters"msgstr "efax-gtk aiuto: Parametri di Inizializzazione"#: src/settings_help.cpp:99msgid """This specifies the `AT' commands that will reset the modem.  Specify as many ""commands as are needed, separated by spaces for commands which need to be ""separated, but without a prepended `AT'.  If none is specified, the program ""will default to `Z', which will be correct for practically all modems"msgstr """Specifica qui i comandi `AT' che resetteranno il modem. Specifica quanti ""comandi vuoi, separati da spazi per i comandi che lo necessitano, ma senza ""anteporre `AT'. Se non vengono specificati, il programma utilizzerà come ""predefinito `Z', che è corretto praticamente per tutti i modem"#: src/settings_help.cpp:104msgid "efax-gtk help: Reset Parameters"msgstr "efax-gtk aiuto: Parametri di Reset"#: src/settings_help.cpp:106msgid """This can be used to pass any other parameter to efax (do `man efax' to see ""what is available).  Specify as many of these as are needed, separated by ""spaces for different parameters -- eg include `-or' to do a bit reversal ""during receive for Multitech modems which require it.  Unless you have an ""unusual modem, leave this blank"msgstr """Questo campo può essere usato per passare qualsiasi altro parametro ad efax ""(digita `man efax' per vedere quelli disponibili). Specifica quanti comandi ""vuoi, separati da spazi per parametri diversi -- cioè aggiungi `-or' per ""eseguire un' inversione di bit in ricezione per i modem Multitech che lo ""richiedono. A meno che non usi un modem insolito, lascia questo campo vuoto"#: src/settings_help.cpp:112msgid "efax-gtk help: Other Parameters"msgstr "efax-gtk aiuto: Altri Parametri"#: src/settings_help.cpp:117msgid """This is the command which prints and takes postscript input on standard ""input.  If none is specified, the program will default to `lpr'"msgstr """Questo è il comando per la stampa che accetta un input postscript sullo ""standard input. Se non viene specificato, il programma utilizzerà `lpr' come ""predefinito"#: src/settings_help.cpp:120msgid "efax-gtk help: Print Program"msgstr "efax-gtk aiuto: Programma per la Stampa"#: src/settings_help.cpp:122msgid """This will determine the extent to which a printed page will be reduced to ""fit within a printer's print area.  It is a percentage -- eg 98 will shrink ""the page to 98 per cent of its size.  If none is specified no shrink will ""take place (ie you can, but there is no need to, specify 100)"msgstr """Questo determinerà di quanto una pagina stampata verrà ridotta per adattarsi ""all' area di stampa della stampante. E' una percentuale -- cioè 98 ridurrà ""la pagina al 98 percento della sua grandezza. Se non viene specificata non ""avverrà nessuna riduzione (cioè puoi specificare 100, ma non ce n' è bisogno)"#: src/settings_help.cpp:127msgid "efax-gtk help: Print Shrink"msgstr "efax-gtk aiuto: Riduzione Stampa"#: src/settings_help.cpp:129msgid """This specifies whether a confirmatory pop-up dialog is to appear before ""printing whenever the \"Print selected fax\" button is pressed in the ""Received Faxes list or Sent Faxes list.  Uncheck the box if you don't want a ""dialog (if you have specified an external print manager such as 'kprinter' ""in the Print Program box, then you will not want this checked)."msgstr """Specifica qui se dovrà apparire una finestra di pop-up di conferma primadi ""stampare quando viene premuto il tasto \"Stampa i fax selezionati\" ""nellalista dei Fax Ricevuti o dei Fax Inviati. Deseleziona la casella se non ""vuoila finestra di dialogo (se hai specificato un programma esterno per ""gestirele stampe come 'kprinter' nella casella Programma per la Stampa, ""alloranon selezionare la casella)"#: src/settings_help.cpp:134 src/settings_help.cpp:163msgid "efax-gtk help: Popup"msgstr "efax-gtk aiuto: Popup"#: src/settings_help.cpp:139msgid """A postscript viewer is used to view sent and received faxes via the fax ""lists, and also to view faxes to be sent identified via the \"Files to fax\" ""file selector dialog.  Specify here the command to be used to view ""postscript files.  If none is specified, the program will default to 'gv'.  ""Other possibilities you may want to specify are 'ggv' (the Gnome postscript ""viewer) or 'kghostview' (the KDE postscript viewer). If using gv, you may ""need to use the '-media A4' or '-media Letter' option to select correct ""paper size.  ggv and kghostview do this automatically"msgstr """Un visualizzatore postscript è utilizzato per vedere, tramite la lista dei ""fax, i fax ricevuti ed inviati, ed anche per vedere i fax da inviare ""individuati tramite la finestra di dialogo \"File da inviare\". Specifica ""qui i comandi che dovranno essere usati per visualizzare i file postscript. ""Se non vengono specificati il programma utilizzerà 'gv' come predefinito. ""Altre possibilità che potresti voler usare sono 'ggv' (il visualizzatore ""postscript di Gnome) oppure 'kghostview' (il visualizzatore postscript di ""KDE). Se usi gv, potresti aver bisogno di usare l' opzione '-media A4' ""oppure '-media Letter' per selezionare il formato corretto della pagina. ggv ""e kghostview lo fanno automaticamente"#: src/settings_help.cpp:148msgid "efax-gtk help: Postscript Viewer Program"msgstr "efax-gtk aiuto: Visualizzatore Postscript"#: src/settings_help.cpp:153msgid """This specifies whether a socket server is to be run for CUPS or  some other ""print system.  Check the box if it is to run"msgstr """Specifica qui se il socket server deve essere eseguito per CUPS o per ""qualche altro sistema di stampa. Spunta la casella se deve essere avviato"#: src/settings_help.cpp:155msgid "efax-gtk help: Run socket server"msgstr "efax-gtk aiuto: Avviare il socket server"#: src/settings_help.cpp:157msgid """This specifies whether a pop-up dialog is to appear whenever a fax is ""received by the socket server from the print system.  Check the box if you ""want a dialog (this has no effect unless you have also checked the box for ""the socket server to run).  If the program is inactive (for example, it is ""not standing by to receive faxes) the fax can be sent directly from this ""dialog."msgstr """Specifica qui se dovrà apparire una finestra di pop-up quando il socket ""server riceve un fax dal sistema di stampa. Spunta la casella se vuoi che ""appaia la finestra. (Questa impostazione non ha effetto se la casella per ""avviare il socket server non è spuntata.)"#: src/settings_help.cpp:165msgid "This specifies the port number on which the socket server is to listen."msgstr """Specifica qui il numero della porta sulla quale il socket server sarà in ""ascolto"#: src/settings_help.cpp:167msgid "efax-gtk help: Port"msgstr "efax-gtk aiuto: Porta"#: src/settings_help.cpp:169msgid """This determines whether addresses other than localhost and your machine's ""own host name will be allowed to make a connection to the socket. Unless you ""have unusual requirements (that is, unless the CUPS or lpd daemons are ""running on another machine), you should choose localhost.  If you want other ""machines to be able to connect, pick \"other\" and specify the fully ""qualified hostnames of the computers which may connect (separating different ""hostnames by spaces, but you do not need to specify localhost and your ""machine's hostname, as those are always permitted).  You should run efax-gtk ""behind a firewall if you choose \"other\"."msgstr """Questo determinerà se indirizzi diversi da localhost o dal nome proprio ""dell' host della tua macchina saranno autorizzati a connettersi al socket. ""Se non hai requisiti particolari (cioè, a meno che i demoni CUPS o lpd siano ""eseguiti su altre macchine), dovresti scegliere computer locale. Se vuoi che ""anche altre macchine abbiano la capacità di connettersi, scegli \"altri\" e ""specifica il nome completo dell' host dei computer che si dovranno ""connettere (separando nomi di host diversi con spazi, ma non hai bisogno di ""specificare localhost e il nome dell' host della tua macchina, poiché essi ""sono sempre autorizzati.) Se hai scelto \"altri\", dovresti eseguire efax-""gtk dietro un firewall"#: src/settings_help.cpp:178msgid "efax-gtk help: Socket connections allowed"msgstr "efax-gtk aiuto: Connessioni al socket consentite"#: src/settings_help.cpp:183msgid """This parameter specifies whether a pop-up dialog will appear when a fax is ""received from a modem. Check the box if you want a pop-up."msgstr """Questo parametro specifica se una finestra di pop-up dovrà apparire quando ""il modem riceve un fax. Seleziona la casella se vuoi la finestra di pop-up."#: src/settings_help.cpp:185msgid "efax-gtk help: Receive pop-up"msgstr "efax-gtk aiuto: Pop-up in ricezione"#: src/settings_help.cpp:187msgid """This specifies whether a program or script is to be executed when a fax is ""received from a modem.  Check the box if you want to execute a program, and ""enter the program name."msgstr """Specifica qui se bisogna eseguire un prorgamma o uno script quando il ""modemriceve un fax. Seleziona la casella se vuoi che sia eseguito un ""programma, edinserisci il nome del programma."#: src/settings_help.cpp:190msgid "efax-gtk help: Execute program when fax received"msgstr "efax-gtk aiuto: Eseguire un programma quando si riceve un fax"#: src/settings_help.cpp:195msgid """This parameter specifies a log file to which progress on negotiations and ""fax status, and errors and warnings, are logged.  If none is specified, then ""no log file will be maintained.  (A log file can also be kept by redirecting ""stdout and stderr -- see the README file for further details)"msgstr """Questo parametro specifica un file di log nel quale verranno memorizzati i ""progressi sulle negoziazioni e sullo stato del fax, gli errori e gli ""avvertimenti. Se non viene specificato, allora non sarà mantenuto nessun ""file di log. (Un file di log può anche essere creato reindirizzando stdout e ""stderr -- vedi il file README per ulteriori dettagli)"#: src/settings_help.cpp:199msgid "efax-gtk help: Log File"msgstr "efax-gtk aiuto: File Log"#: src/settings_help.cpp:204msgid "Specify the page size for faxes here"msgstr "Specifica qui il formato della pagina per i fax"#: src/settings_help.cpp:205msgid "efax-gtk help: Page Size"msgstr "efax-gtk aiuto: Formato Pagina"#: src/settings_help.cpp:207msgid """This specifies the resolution to which faxes are sent.  \"Standard\" gives ""204x98 and \"Fine\" gives 204x196"msgstr """Specifica qui la risoluzione per i fax inviati. \"Standard\" è 204x98 e ""\"Fine\" è 204x196"#: src/settings_help.cpp:209msgid "efax-gtk help: Sent Fax Resolution"msgstr "efax-gtk aiuto: Risoluzione Fax Inviati"#: src/helpfile.cpp:87msgid "Sending"msgstr "Invio"#: src/helpfile.cpp:88msgid "Receiving"msgstr "Ricezione"#: src/helpfile.cpp:89msgid "Address Book"msgstr "Rubrica"#: src/helpfile.cpp:90msgid "Fax Lists"msgstr "Lista Fax"#: src/helpfile.cpp:91msgid "Settings"msgstr "Impostazioni"#: src/helpfile.cpp:101msgid "efax-gtk: Help"msgstr "efax-gtk: Aiuto"#: src/helpfile.cpp:147msgid """\n""Sending faxes\n""-------------\n""\n""Before sending a fax, it must be specified in the \"Fax to send\" box. It ""must be in postscript format (a format produced by all Unix/Linux word and ""document processors), and will be converted by the program into the correct ""tiffg3 fax format.\n""\n""There are two fax entry methods.  First, the fax to be sent can be a file ""saved on the filesystem.  It can be entered manually in the \"Fax to send\" ""box, or entered by means of the file selection dialog.  If the file ""comprises a single postscript file, then you can find it by pressing the ""\"Single File\" button.  It can be more easily found with this dialog if it ""is placed in the $HOME/faxout directory.\n""\n""Where more than one file is specified in the \"Fax to send\" box, they will ""be sent as a single fax appended in the order in which they are entered in ""the box.  Such multiple files can be more easily selected using the file ""list brought up by pressing the \"Multiple Files\" button.  Pressing the ""\"Multiple Files\" button enables files to be found and added to the file ""list, and they can be reordered by using the Up or Down arrow buttons, or by ""dragging and dropping with the mouse.\n""\n""As an alternative, faxes can be received directly from the print system by ""means of a socket server provided by the program.  Efax-gtk maintains a list ""of queued faxes received from the socket which can be accessed by choosing ""\"Socket\" as the fax entry method, and then bringing up the queued faxes ""list by pressing the \"Socket list\" button.  This is a more convenient way ""of sending faxes from a word processor, and enables a fax to be sent for ""faxing to efax-gtk by printing from the word processor program.  Where a fax ""is queued for sending in the socket list, a small red circle will appear in ""the main program window on the right hand side of the \"Fax to send\" box.  ""For particulars of how to set up CUPS or lpr/lprng to send to efax-gtk, see ""the README file which comes with the distribution.\n"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -