⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 pt_br.po

📁 linux下的一款播放器
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 3 页
字号:
#: prefsdialog.cpp:257msgid "Serbian"msgstr "Sérvio"#: prefsdialog.cpp:260msgid "Slovak"msgstr "Eslovaco"#: prefsdialog.cpp:261msgid "Slovenian"msgstr "Esloveno"#: prefsdialog.cpp:262msgid "Spanish"msgstr "Spanish"#: prefsdialog.cpp:263msgid "Spanish (Argentina)"msgstr "Espanhol (Argentina)"#: prefsdialog.cpp:264msgid "Spanish (Bolivia)"msgstr "Espanhol (Bolívia)"#: prefsdialog.cpp:265msgid "Spanish (Chile)"msgstr "Espanhol (Chile)"#: prefsdialog.cpp:266msgid "Spanish (Colombia)"msgstr "Espanhol (Colômbia)"#: prefsdialog.cpp:267msgid "Spanish (Costa Rica)"msgstr "Espanhol (Costa Rica)"#: prefsdialog.cpp:268msgid "Spanish (Dominican Republic)"msgstr "Espanhol (República Dominicana)"#: prefsdialog.cpp:269msgid "Spanish (Ecuador)"msgstr "Espanhol (Equador)"#: prefsdialog.cpp:270msgid "Spanish (El Salvador)"msgstr "Espanhol (El Salvador)"#: prefsdialog.cpp:271msgid "Spanish (Guatemala)"msgstr "Espanhol (Guatemala)"#: prefsdialog.cpp:272msgid "Spanish (Honduras)"msgstr "Espanhol (Honduras)"#: prefsdialog.cpp:273msgid "Spanish (Mexico)"msgstr "Espanhol (México)"#: prefsdialog.cpp:275msgid "Spanish (Nicaragua)"msgstr "Espanhol (Nicarágua)"#: prefsdialog.cpp:276msgid "Spanish (Panama)"msgstr "Espanhol (Panamá)"#: prefsdialog.cpp:277msgid "Spanish (Paraguay)"msgstr "Espanhol (Paraguai)"#: prefsdialog.cpp:278msgid "Spanish (Peru)"msgstr "Espanhol (Peru)"#: prefsdialog.cpp:279msgid "Spanish (Puerto Rico)"msgstr "Espanhol (Porto Rico)"#: prefsdialog.cpp:280msgid "Spanish (Uruguay)"msgstr "Espanhol (Uruguai)"#: prefsdialog.cpp:281msgid "Spanish (Venezuela)"msgstr "Espanhol (Venezuela)"#: prefsdialog.cpp:282msgid "Swahili"msgstr "Suaíle"#: prefsdialog.cpp:283msgid "Swedish"msgstr "Sueco"#: prefsdialog.cpp:284msgid "Swedish (Finland)"msgstr "Sueco (Finlândia)"#: prefsdialog.cpp:285msgid "Tamil"msgstr "Tâmil"#: prefsdialog.cpp:286msgid "Tatar"msgstr "Tátar"#: prefsdialog.cpp:287msgid "Telugu"msgstr "Telugu"#: prefsdialog.cpp:288msgid "Thai"msgstr "Tailandês"#: prefsdialog.cpp:289msgid "Turkish"msgstr "Turco"#: prefsdialog.cpp:290msgid "Ukrainian"msgstr "Ucraniano"#: prefsdialog.cpp:291msgid "Urdu"msgstr "Urdu"#: prefsdialog.cpp:292msgid "Uzbek"msgstr "Uzbeque"#: prefsdialog.cpp:295msgid "Vietnamese"msgstr "Vietnamita"#: statistics.cpp:1034 statistics_interface.c:927msgid "ON"msgstr "ATIVADO"#: statistics.cpp:1038msgid "OFF"msgstr "DESLIGADO"#: upgrade.cpp:206msgid """The content you are trying to play uses an audio codec that is obsolete and ""no longer supported. Please contact the content provider about using a ""supported codec."msgstr """O conteúdo que você está tentando reproduzir utiliza um codec de áudio ""obsoleto e que não é mais suportado. Entre em contato com o provedor de ""conteúdo para saber como usar um codec suportado."#: upgrade.cpp:287msgid """<b>The player does not have the\n""capabilities to play back this content\n""\n""This content is supported by RealPlayer.\n""</b>"msgstr """<b>O player não tem recursos\n""para reproduzir este conteúdo\n""\n""Este conteúdo é suportado pelo RealPlayer.\n""</b>"#: upgrade.cpp:297msgid "Get RealPlayer..."msgstr "Obter o RealPlayer..."#: about_interface.c:51msgid "About Helix Player"msgstr "Sobre o Helix Player"#: about_interface.c:75msgid "<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">Helix Player (version)</span>"msgstr "<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">Helix Player (versão)</span>"#: about_interface.c:82msgid "Player origin code: HPX01D (HPX01D)"msgstr "Código de origem do player: HPX01D (HPX01D)"#: about_interface.c:87msgid "https://player.helixcommunity.org"msgstr "https://player.helixcommunity.org"#: about_interface.c:92msgid "<span size=\"small\"> Copyright © 2004 RealNetworks</span>"msgstr "<span size=\"small\"> Copyright © 2004 RealNetworks</span>"#: about_interface.c:103msgid "<span size=\"small\">gcc version</span>"msgstr "<span size=\"small\">versão do gcc</span>"#: about_interface.c:109msgid "<b>Copyrights:</b>"msgstr "<b>Direitos Autorais:</b>"#: auth_interface.c:57msgid "Authentication"msgstr "Autenticação"#: auth_interface.c:88 statistics_interface.c:736msgid "Server:"msgstr "Servidor:"#: auth_interface.c:96msgid "Realm:"msgstr "Realm:"#: auth_interface.c:104msgid "<b>Server name</b>"msgstr "<b>Nome do servidor</b>"#: auth_interface.c:113msgid "<b>Realm name</b>"msgstr "<b>Nome do realm</b>"#: auth_interface.c:132msgid "Username:"msgstr "Nome do Usuário:"#: auth_interface.c:148 signin_interface.c:90msgid "Password:"msgstr "Senha:"#: auth_interface.c:160msgid "<b>Authentication</b>"msgstr "<b>Autenticação</b>"#: clipdetails_interface.c:58msgid "Clip Details"msgstr "Detalhes do Clipe"#: clipdetails_interface.c:86msgid "Title:"msgstr "Título:"#: clipdetails_interface.c:94msgid "Author:"msgstr "Autor:"#: clipdetails_interface.c:102msgid "Copyright:"msgstr "Copyright"#: clipdetails_interface.c:110msgid "Abstract:"msgstr "Resumo:"#: clipdetails_interface.c:118msgid "Description:"msgstr "Descrição:"#: clipdetails_interface.c:126msgid "Keywords:"msgstr "Palavras-chave:"#: clipdetails_interface.c:134msgid "URL:"msgstr "URL:"#: clipdetails_interface.c:198msgid "<b>Clip Details</b>"msgstr "<b>Detalhes do Clipe</b>"#: contextmenu_interface.c:50 main_interface.c:252 main_interface.c:261msgid "_Play"msgstr "_Reproduzir"#: contextmenu_interface.c:55 main_interface.c:274msgid "P_ause"msgstr "P_ausar"#: contextmenu_interface.c:60 main_interface.c:287msgid "_Stop"msgstr "_Parar"#: contextmenu_interface.c:71msgid "_Full Screen"msgstr "_Tela Cheia"#: contextmenu_interface.c:77 main_interface.c:400msgid "_Zoom"msgstr "_Zoom"#: contextmenu_interface.c:86 main_interface.c:414msgid "_Normal Size"msgstr "Tamanho _Normal"#: contextmenu_interface.c:92 main_interface.c:423msgid "_Double Size"msgstr "_Tamanho Duplo"#: contextmenu_interface.c:103msgid "Menu & Caption"msgstr "Menu e Legenda"#: contextmenu_interface.c:108msgid "C_ontrols"msgstr "C_ontroles"#: contextmenu_interface.c:113msgid "_Status Bar"msgstr "Barra de _Status"#: error_interface.c:46msgid "Error"msgstr "Erro"#: error_interface.c:74msgid "<b>Error</b>"msgstr "<b>Erro</b>"#: error_interface.c:81msgid "Error Label"msgstr "Rótulo do Erro"#: favorites_interface.c:50msgid "Manage Favorites"msgstr "Gerenciar Favoritos"#: favorites_interface.c:109msgid "<b>Favorites</b>"msgstr "<b>Favoritos</b>"#: main_interface.c:147msgid "Helix Player"msgstr "Helix Player"#: main_interface.c:165msgid "_File"msgstr "_Arquivo"#: main_interface.c:174msgid "Open _File..."msgstr "Abrir _Arquivo..."#: main_interface.c:187msgid "Open _Location..."msgstr "Abrir _Local..."#: main_interface.c:206msgid "Clip _Properties"msgstr "Propriedades do _Clipe"#: main_interface.c:215msgid "_View Clip Info"msgstr "_Visualizar Informações do Clipe"#: main_interface.c:223msgid "Clip So_urce"msgstr "Fo_nte do Clipe"#: main_interface.c:239msgid "_Quit"msgstr "_Encerrar"#: main_interface.c:306msgid "No_w Playing"msgstr "R_eprodução Atual"#: main_interface.c:317msgid "P_revious Clip"msgstr "_Clipe Anterior"#: main_interface.c:330msgid "_Next Clip"msgstr "Pró_ximo Clipe"#: main_interface.c:349msgid "Volume _Up"msgstr "Aumentar _Volume"#: main_interface.c:362msgid "Volume _Down"msgstr "_Diminuir Volume"#: main_interface.c:375msgid "_Mute"msgstr "_Mudo"#: main_interface.c:383msgid "_View"msgstr "_Visualizar"#: main_interface.c:392msgid "_Fullscreen"msgstr "_Tela Cheia"#: main_interface.c:437msgid "On _Top"msgstr "_Visível"#: main_interface.c:446msgid "_Never"msgstr "_Nunca"#: main_interface.c:456msgid "While _Playing"msgstr "Durante _Reprodução"#: main_interface.c:465msgid "_Always"msgstr "_Sempre"#: main_interface.c:474msgid "_Tools"msgstr "_Ferramentas"#: main_interface.c:483msgid "P_lugins..."msgstr "P_lug-ins..."#: main_interface.c:488msgid "_Preferences..."msgstr "_Preferências..."#: main_interface.c:498msgid "Playback _Statistics..."msgstr "_Estatísticas de Reprodução..."#: main_interface.c:503msgid "F_avorites"msgstr "Fav_oritos"#: main_interface.c:512msgid "_Add to Favorites"msgstr "_Adicionar aos Favoritos"#: main_interface.c:522msgid "_Manage Favorites..."msgstr "_Gerenciar Favoritos..."#: main_interface.c:532msgid "_Export Favorites..."msgstr "_Exportar Favoritos..."#: main_interface.c:537msgid "_Import Favorites..."msgstr "_Importar Favoritos..."#: main_interface.c:548msgid "_Help"msgstr "Aj_uda"#: main_interface.c:557msgid "_General..."msgstr "_Geral..."#: main_interface.c:567msgid "_FAQ..."msgstr "_Perguntas Freqüentes..."#: main_interface.c:577msgid "R_eport an Issue..."msgstr "R_eportar um Problema..."#: main_interface.c:593msgid "_Check for Updates..."msgstr "_Verificar atualizações..."#: main_interface.c:604msgid "_Player Reset..."msgstr "_Reiniciar Player..."#: main_interface.c:620msgid "_About..."msgstr "_Sobre..."#: plugins_interface.c:44msgid "Plugins"msgstr "Plug-ins"#: plugins_interface.c:76msgid "<b>Plugins</b>"msgstr "<b>Plug-ins</b>"#: preferences_interface.c:234msgid "Preferences"msgstr "Preferências"#: preferences_interface.c:273msgid "Media files:"msgstr "Arquivos de mídia:"#: preferences_interface.c:310 preferences_interface.c:352msgid "Browse..."msgstr "Pesquisar..."#: preferences_interface.c:315msgid "Web browser:"msgstr "Browser:"#: preferences_interface.c:357msgid "<b>File Locations</b>"msgstr "<b>Locais dos Arquivos</b>"#: preferences_interface.c:375msgid "_Enable recent clips in file menu"msgstr "Ativar clipes _recentes no menu arquivo"#: preferences_interface.c:385msgid "Clear Recent Clips"msgstr "Apagar clipes recentes"#: preferences_interface.c:390msgid "<b>Recent Clips</b>"msgstr "<b>Clipes Recentes</b>"#: preferences_interface.c:406msgid "<span size=\"x-small\">General</span>"msgstr "<span size=\"x-small\">Geral</span>"#: preferences_interface.c:432msgid """Lowest CPU\n""usage"msgstr """Utilização mínima\n""da CPU"#: preferences_interface.c:444msgid """Best\n""quality"msgstr """Melhor\n""qualidade"#: preferences_interface.c:450msgid "<b>Playback Performance</b>"msgstr "<b>Desempenho da Reprodução</b>"#: preferences_interface.c:470msgid "Enable caching"msgstr "Ativar cache"#: preferences_interface.c:484msgid "Empty Clip Cache"msgstr "Cache de clipe vazio"#: preferences_interface.c:496msgid "Cache Size: "msgstr "Tamanho do Cache: "#: preferences_interface.c:508msgid "MB"msgstr "MB"#: preferences_interface.c:513msgid "<b>Clip Cache</b>"msgstr "<b>Cache do Clipe</b>"#: preferences_interface.c:531msgid "Use supplemental text captioning when available"msgstr "Usar legendagem suplementar de texto, quando disponível."#: preferences_interface.c:536msgid "Use descriptive audio when available"msgstr "Usar áudio descritivo, quando disponível."#: preferences_interface.c:541msgid "<b>Accessibility</b>"msgstr "<b>Acessibilidade</b>"#: preferences_interface.c:557msgid "<span size=\"x-small\">Content</span>"msgstr "<span size=\"x-small\">Conteúdo</span>"#: preferences_interface.c:582msgid "Normal bandwidth:"msgstr "Largura de banda normal:"#: preferences_interface.c:590msgid "Maximum bandwidth:"msgstr "Largura de banda máxima:"#: preferences_interface.c:608 preferences_interface.c:675msgid "Office LAN (10 Mbps and above)"msgstr "LAN de Escritório (10 Mbps ou superior)"#: preferences_interface.c:613 preferences_interface.c:680msgid "DSL/Cable/T1 (1.5 Mbps)"msgstr "DSL/Cabo/T1 (1.5 Mbps)"#: preferences_interface.c:618 preferences_interface.c:685msgid "DSL/Cable (768 Kbps)"msgstr "DSL/Cabo (768 Kbps)"#: preferences_interface.c:623 preferences_interface.c:690msgid "DSL/Cable (512 Kbps)"msgstr "DSL/Cabo (512 Kbps)"#: preferences_interface.c:628 preferences_interface.c:695msgid "DSL/Cable (384 Kbps)"msgstr "DSL/Cabo (384 Kbps)"#: preferences_interface.c:633 preferences_interface.c:700msgid "DSL/Cable (256 Kbps)"msgstr "DSL/Cabo (256 Kbps)"#: preferences_interface.c:638 preferences_interface.c:705msgid "Dual ISDN (128 Kbps)"msgstr "ISDN Dupla (128 Kbps)"#: preferences_interface.c:643 preferences_interface.c:710msgid "ISDN (64 Kbps)"msgstr "ISDN (64 Kbps)"#: preferences_interface.c:648 preferences_interface.c:715msgid "Modem (56 Kbps)"msgstr "Modem (56 Kbps)"#: preferences_interface.c:653 preferences_interface.c:720msgid "Modem (28.8 Kbps)"msgstr "Modem (28,8 Kbps)"#: preferences_interface.c:658 preferences_interface.c:725msgid "Modem (14.4 Kbps)"msgstr "Modem (14,4 Kbps)"#: preferences_interface.c:732msgid "<b>Bandwidth</b>"msgstr "<b>Largura de Banda</b>"#: preferences_interface.c:744msgid "Enable TurboPlay"msgstr "Ativar o TurboPlay"#: preferences_interface.c:750msgid "<b>TurboPlay</b>"msgstr "<b>TurboPlay</b>"#: preferences_interface.c:766msgid "<span size=\"x-small\">Connection</span>"msgstr "<span size=\"x-small\">Conexão</span>"#: preferences_interface.c:797msgid "Buffer partial clip for"msgstr "Armazenar em Buffer o clipe parcial por"#: preferences_interface.c:809msgid "10"msgstr "10"#: preferences_interface.c:812 preferences_interface.c:867msgid "seconds"msgstr "segundos"#: preferences_interface.c:818msgid "Buffer entire clip"msgstr "Armazenar em Buffer todo o clipe"#: preferences_interface.c:826msgid "<b>Buffering</b>"msgstr "<b>Armazenando no Buffer</b>"#: preferences_interface.c:851

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -