📄 pl.po
字号:
msgid "<b>Bandwidth</b>"msgstr "<b>Przepustowość</b>"#: preferences_interface.c:744msgid "Enable TurboPlay"msgstr "Włącz TurboPlay"#: preferences_interface.c:750msgid "<b>TurboPlay</b>"msgstr "<b>TruboPlay</b>"#: preferences_interface.c:766msgid "<span size=\"x-small\">Connection</span>"msgstr "<span size=\"x-small\">Połączenie</span>"#: preferences_interface.c:797msgid "Buffer partial clip for"msgstr "Buforuj"#: preferences_interface.c:809msgid "10"msgstr "10"#: preferences_interface.c:812 preferences_interface.c:867msgid "seconds"msgstr "sekund klipu"#: preferences_interface.c:818msgid "Buffer entire clip"msgstr "Buforuj cały klip"#: preferences_interface.c:826msgid "<b>Buffering</b>"msgstr "<b>Buforowanie</b>"#: preferences_interface.c:851msgid "Connection time-out:"msgstr "Limit czasu połączenia:"#: preferences_interface.c:875msgid "<b>Network Time-Out</b>"msgstr "<b>Limit czasu sieci</b>"#: preferences_interface.c:891msgid "<span size=\"x-small\">Playback</span>"msgstr "<span size=\"x-small\">Odtwarzanie</span>"#: preferences_interface.c:915msgid "Supply connection-quality data to RealServers"msgstr "Dostarczaj dane o jakości połączenia do RealServers"#: preferences_interface.c:921msgid "Supply GUID when playing streaming content"msgstr "Dostarcz GUID podczas odtwarzania zawartości strumieniowej"#: preferences_interface.c:927msgid "Enable cookies"msgstr "Włącz ciasteczka"#: preferences_interface.c:932msgid "<b>Supply Info to Content Providers</b>"msgstr "<b>Dostarczanie informacji do dostawców zawartości</b>"#: preferences_interface.c:944msgid "Allow content to link automatically to web pages during playback"msgstr """Zezwalaj zawartości na automatyczne otwieranie stron WWW podczas odtwarzania"#: preferences_interface.c:950msgid "<b>Web Browser Settings</b>"msgstr "<b>Ustawienia przeglądarki WWW</b>"#: preferences_interface.c:966msgid "<span size=\"x-small\">Internet</span>"msgstr "<span size=\"x-small\">Internet</span>"#: preferences_interface.c:992msgid "Use PNA proxy"msgstr "Użyj pośrednika PNA"#: preferences_interface.c:999msgid "Hostname:"msgstr "Nazwa serwera:"#: preferences_interface.c:1007msgid "Port:"msgstr "Port:"#: preferences_interface.c:1031msgid "Use RTSP proxy"msgstr "Użyj pośrednika RTSP"#: preferences_interface.c:1038msgid "Use HTTP proxy"msgstr "Użyj pośrednika HTTP"#: preferences_interface.c:1077msgid "<b>Proxies</b>"msgstr "<b>Pośrednicy</b>"#: preferences_interface.c:1095msgid "Do not use proxy for: (host1, host2, host3...)"msgstr "Nie używaj pośrednika dla: (serwer1, serwer2, serwer3...)"#: preferences_interface.c:1106msgid "<b>Exceptions</b>"msgstr "<b>Wyjątki</b>"#: preferences_interface.c:1122msgid "<span size=\"x-small\">Proxy</span>"msgstr "<span size=\"x-small\">Pośrednik</span>"#: preferences_interface.c:1151msgid "_Automatically select best transport"msgstr "_Automatycznie wybierz najlepszy transport"#: preferences_interface.c:1158msgid "_Use specified transport"msgstr "_Użyj określonego transportu"#: preferences_interface.c:1170msgid "Configure _RTSP..."msgstr "Konfiguruj _RTSP..."#: preferences_interface.c:1176msgid "Configure _PNA..."msgstr "Konfiguruj _PNA..."#: preferences_interface.c:1182msgid "<b>Network Transports</b>"msgstr "<b>Transporty sieciowe</b>"#: preferences_interface.c:1198msgid "<span size=\"x-small\">Transport</span>"msgstr "<span size=\"x-small\">Transport</span>"#: preferences_interface.c:1217msgid "Disable 16-bit Sound"msgstr "Wyłącz dźwięk 16-bitowy"#: preferences_interface.c:1222msgid """Disable custom\n""sampling rates"msgstr """Wyłącz niestandardowe\n""częstotliwości próbkowania"#: preferences_interface.c:1227msgid "Use XVideo"msgstr "Użyj XVideo"#: preferences_interface.c:1232msgid "<b>Driver Options</b>"msgstr "<b>Opcje sterownika</b>"#: preferences_interface.c:1248msgid "<span size=\"x-small\">Hardware</span>"msgstr "<span size=\"x-small\">Sprzęt</span>"#: preferences_interface.c:1279msgid "No subtitles or overdub track"msgstr "Bez napisów lub ścieżki z dubbingiem"#: preferences_interface.c:1286msgid "Show subtitles"msgstr "Wyświetlaj napisy"#: preferences_interface.c:1293msgid "Play overdub track"msgstr "Odtwarzaj ścieżkę z dubbingiem"#: preferences_interface.c:1305msgid "Content language:"msgstr "Język zawartości:"#: preferences_interface.c:1322msgid "<b>SMIL Language</b>"msgstr "<b>Język SMIL</b>"#: preferences_interface.c:1340msgid "Use actual system CPU in SMIL"msgstr "Użyj rzeczywistego procesora systemowego (CPU) w SMIL"#: preferences_interface.c:1345msgid "Use actual system OS in SMIL"msgstr "Użyj rzeczywistego systemu operacyjnego w SMIL"#: preferences_interface.c:1350msgid "<b>Advanced SMIL options</b>"msgstr "<b>Zaawansowane opcje SMIL</b>"#: preferences_interface.c:1366msgid "<span size=\"x-small\">Advanced</span>"msgstr "<span size=\"x-small\">Zaawansowane</span>"#: setup_interface.c:126#, c-formatmsgid "%s Setup Assistant"msgstr "Asystent konfiguracji %s"#: setup_interface.c:167#, c-formatmsgid """<span size=\"large\" weight=\"bold\" foreground=\"%s\">Welcome to %s</span>\n""Click \"forward\" to set up %s."msgstr """<span size=\"large\" weight=\"bold\" foreground=\"%s\">Zapraszamy do %s</""span>\n""Naciśnij \"Naprzód\" aby skonfigurować %s."#: setup_interface.c:204#, c-formatmsgid """<span foreground=\"%s\" size=\"medium\" weight=\"bold\">Release Notes</span>"msgstr """<span foreground=\"%s\" size=\"medium\" weight=\"bold\">Informacje o wersji</""span>"#: setup_interface.c:214msgid "Please review the release notes."msgstr "Proszę przejrzeć informacje o wersji."#: setup_interface.c:271#, c-formatmsgid """<span foreground=\"%s\" size=\"medium\" weight=\"bold\">License Agreement</""span>"msgstr """<span foreground=\"%s\" size=\"medium\" weight=\"bold\">Umowa licencyjna</""span>"#: setup_interface.c:281msgid """Please review the terms of the end user license agreement.\n""By clicking \"accept\" you indicate that you accept the terms of the license ""agreement"msgstr """Proszę przejrzeć warunki Umowy licencyjnej użytkownika końcowego (EULA).\n""Kliknięcie przycisku \"Akceptuję\" oznacza zaakceptowanie warunków umowy ""licencyjnej"#: setup_interface.c:309msgid """<span foreground=\"blue\" underline=\"single\">RealNetworks Privacy Policy</""span>"msgstr """<span foreground=\"blue\" underline=\"single\">Polityka ochrony prywatności ""w firmie RealNetworks</span>"#: setup_interface.c:355msgid "_Accept"msgstr "_Akceptuję"#: setup_interface.c:375#, c-formatmsgid """<span foreground=\"%s\" size=\"medium\" weight=\"bold\">Media Types</span>"msgstr ""#: setup_interface.c:385#, c-formatmsgid "Select the media types that you want to play using %s."msgstr ""#: setup_interface.c:399msgid "_RealNetworks media types"msgstr "Typy multimediów _RealNetworks"#: setup_interface.c:405msgid "_SMIL multimedia presentation"msgstr "Prezentacja multimedialna _SMIL"#: setup_interface.c:410msgid "R_TSP real-time streaming protocol"msgstr "Protokół strumieniowy czasu rzeczywistego R_TSP"#: setup_interface.c:415msgid "S_DP scalable multicast"msgstr "Skalowalna multiemisja S_DP"#: setup_interface.c:453msgid "_Done"msgstr "_Gotowe"#: setup_interface.c:469#, c-formatmsgid """<span foreground=\"%s\" size=\"medium\" weight=\"bold\">Almost Finished</""span>"msgstr """<span foreground=\"%s\" size=\"medium\" weight=\"bold\">Prawie ukończono</""span>"#: setup_interface.c:479msgid """The setup assistant can configure your mozilla helpers, and check for any ""player updates."msgstr """Asystent konfiguracji, może skonfigurować aplikacje pomocnicze w Mozilli i ""sprawdzić, czy są dostępne uaktualnienia odtwarzacza."#: setup_interface.c:494msgid "_Check for updates"msgstr "_Sprawdź uaktualnienia"#: setup_interface.c:499msgid "Configure _mozilla helpers"msgstr "Skonfiguruj aplikacje pomocnicze w _Mozilli"#: signin_interface.c:50msgid "Sign In"msgstr ""#: signin_interface.c:82msgid "E-mail address:"msgstr ""#: signin_interface.c:113msgid "<b>Sign in to Premium Content</b>"msgstr ""#: statistics_interface.c:150msgid "Statistics"msgstr "Statystyki"#: statistics_interface.c:186msgid "Target bandwidth"msgstr "Docelowa przepustowość:"#: statistics_interface.c:204msgid "110 %"msgstr "110 %"#: statistics_interface.c:212msgid "0 %"msgstr "0 %"#: statistics_interface.c:233 statistics_interface.c:833msgid "Encoded at:"msgstr "Zakodowany przy:"#: statistics_interface.c:241 statistics_interface.c:872msgid "Current:"msgstr "Bieżąca:"#: statistics_interface.c:249 statistics_interface.c:257#: statistics_interface.c:288 statistics_interface.c:296#: statistics_interface.c:319 statistics_interface.c:760msgid "0.0 Kbps"msgstr "0,0 Kbps"#: statistics_interface.c:272msgid "Minimum:"msgstr "Minimalna:"#: statistics_interface.c:280msgid "Maximum:"msgstr "Maksymalna:"#: statistics_interface.c:311 statistics_interface.c:621msgid "Average:"msgstr "Średnia:"#: statistics_interface.c:327msgid "Bandwidth"msgstr "Przepustowość"#: statistics_interface.c:364 statistics_interface.c:577msgid "Received:"msgstr "Odebranych:"#: statistics_interface.c:372msgid "Recovered:"msgstr "Odzyskanych:"#: statistics_interface.c:380 statistics_interface.c:462msgid "Total:"msgstr "Razem:"#: statistics_interface.c:388 statistics_interface.c:397#: statistics_interface.c:406 statistics_interface.c:470#: statistics_interface.c:479 statistics_interface.c:488#: statistics_interface.c:531 statistics_interface.c:585#: statistics_interface.c:593 statistics_interface.c:645#: statistics_interface.c:653 statistics_interface.c:661#: statistics_interface.c:896 statistics_interface.c:935msgid "0"msgstr "0"#: statistics_interface.c:415 statistics_interface.c:423#: statistics_interface.c:431 statistics_interface.c:497#: statistics_interface.c:505 statistics_interface.c:513#: statistics_interface.c:538msgid "(0.00%)"msgstr "(0,00%)"#: statistics_interface.c:446msgid "Lost:"msgstr "Utraconych:"#: statistics_interface.c:454msgid "Late:"msgstr "Opóźnionych:"#: statistics_interface.c:526msgid "Unavailable data in the last 30 seconds: "msgstr "Niedostępnych danych w ciągu ostatnich 30 sekund: "#: statistics_interface.c:544msgid "<b>Packet Status</b>"msgstr "<b>Stan pakietów</b>"#: statistics_interface.c:569msgid "Requested:"msgstr "Żądanych:"#: statistics_interface.c:601msgid "<b>Retransmission</b>"msgstr "<b>Retransmisja</b>"#: statistics_interface.c:629msgid "Peak:"msgstr "Najwyższy:"#: statistics_interface.c:637msgid "Lowest:"msgstr "Najniższy:"#: statistics_interface.c:669msgid "<b>Retransmission Time</b>"msgstr "<b>Czas retransmisji</b>"#: statistics_interface.c:675msgid "Packets"msgstr "Pakiety"#: statistics_interface.c:716msgid "<b>Stream</b>"msgstr "<b>Strumień</b>"#: statistics_interface.c:744msgid "Codec:"msgstr "Kodek:"#: statistics_interface.c:752msgid "Bitrate:"msgstr "Przepływność:"#: statistics_interface.c:768 statistics_interface.c:776msgid "--"msgstr "--"#: statistics_interface.c:796msgid "Transport protocol:"msgstr "Protokół transportowy:"#: statistics_interface.c:802msgid "HTTP"msgstr "HTTP"#: statistics_interface.c:808msgid "<b>Stream Info</b>"msgstr "<b>Informacje o strumieniu</b>"#: statistics_interface.c:841msgid "Frames displayed:"msgstr "Klatek wyświetlonych:"#: statistics_interface.c:849msgid "100.0%"msgstr "100,0%"#: statistics_interface.c:857msgid "0.0 fps"msgstr "0,0 fps"#: statistics_interface.c:880msgid "Frames lost:"msgstr "Klatek utraconych:"#: statistics_interface.c:888msgid "0.0%"msgstr "0,0%"#: statistics_interface.c:911msgid "Post filter:"msgstr "Filtr obrazu:"#: statistics_interface.c:919msgid "Frames dropped:"msgstr "Klatek porzuconych:"#: statistics_interface.c:943msgid "<b>Frame Rate</b>"msgstr "<b>Szybkość klatek</b>"#: statistics_interface.c:949msgid "Streams"msgstr "Strumienie"#: transport_interface.c:62msgid "Transport Settings"msgstr "Ustawienia transportu"#: transport_interface.c:93msgid "Attempt _multicast"msgstr "Próbuj _multiemisji"#: transport_interface.c:98msgid "Attempt _UDP"msgstr "Próbuj _UDP"#: transport_interface.c:103msgid "Attempt _TCP"msgstr "Próbuj _TCP"#: transport_interface.c:108msgid "Attempt _HTTP"msgstr "Próbuj _HTTP"#: transport_interface.c:113msgid "<b>Transports</b>"msgstr "<b>Transporty</b>"#: transport_interface.c:133msgid "UDP time-out"msgstr "Limit czasu UDP"#: transport_interface.c:150 transport_interface.c:174#: transport_interface.c:197msgid "ms"msgstr "ms"#: transport_interface.c:157msgid "TCP time-out"msgstr "Limit czasu TCP"#: transport_interface.c:181msgid "Multicast time-out"msgstr "Limit czasu multiemisji"#: transport_interface.c:204msgid "<b>Timeouts</b>"msgstr "<b>Limity czasu</b>"#: unsupportedbrowser_interface.c:46msgid "RealPlayer Embedded Player Warning"msgstr "Ostrzeżenie wbudowanego odtwarzacza RealPlayer"#: unsupportedbrowser_interface.c:76msgid """You are using a browser that does not support scriptable plugins. Many ""embedded player sites may not work correctly."msgstr "Korzystasz z przeglądarki nie obsługującej wtyczek skryptowych. Wiele ""stron internetowych zawierających wbudowane odtwarzacze może nie funkcjonować prawidłowo."#: unsupportedbrowser_interface.c:85msgid "_Show this warning in the future"msgstr "_Pokazuj to ostrzeżenie w przyszłości"#: upgrade_interface.c:53msgid "Component Missing"msgstr "Brakujący składnik"#: upgrade_interface.c:82msgid """<b>The player does not have the capabilities to play back this content.</b>"msgstr "<b>Odtwarzacz nie umożliwia odtwarzania tej zawartości.</b>"#: upgrade_interface.c:95msgid "Check for Updates..."msgstr "Sprawdź uaktualnienia..."#: upgrade_interface.c:100msgid "Details..."msgstr "Szczegóły..."#: upgrade_interface.c:109msgid "<b>The following components are required:</b>"msgstr "<b>Następujące składniki są wymagane:</b>"#: upgrade_interface.c:116msgid "Upgrade Label"msgstr ""#: upgrade_interface.c:124msgid "<b>URL:</b>"msgstr "<b>Adres URL:</b>"#: upgrade_interface.c:131msgid "URL"msgstr "Adres URL"#: uri_interface.c:46msgid "Open Location"msgstr "Otwieranie lokalizacji"#: uri_interface.c:65msgid "Enter an internet URL or file path to view:"msgstr "Wprowadź adres URL lub ścieżkę pliku do odtworzenia:"#: vidctrls_interface.c:58msgid "Video controls"msgstr "Regulatory wideo"#: vidctrls_interface.c:98msgid "Brightness"msgstr "Jasność"#: vidctrls_interface.c:116msgid "Contrast"msgstr "Kontrast"#: vidctrls_interface.c:134msgid "Saturation"msgstr "Nasycenie"#: vidctrls_interface.c:152msgid "Hue"msgstr "Odcień"#: vidctrls_interface.c:170msgid "Sharpness"msgstr "Ostrość"#: vidctrls_interface.c:175msgid "<b>Video Controls</b>"msgstr "<b>Regulatory wideo</b>"#~ msgid ""#~ "The url %s was not able to play back.\n"#~ "%s"#~ msgstr ""#~ "Nie można odtworzyć adresu URL %s\n"#~ "%s"#~ msgid "Would you like to remove this url from your favorites?"#~ msgstr "Czy chcesz usunąć ten adres URL z ulubionych?"#~ msgid "Would you like to remove this url from your recently played clips?"#~ msgstr ""#~ "Czy chcesz usunąć ten adres URL z listy ostatnio odtwarzanych klipów?"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -