⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 es.po

📁 linux下的一款播放器
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 2 页
字号:
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.#msgid ""msgstr """Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n""Report-Msgid-Bugs-To: dev@player.helixcommunity.org\n""POT-Creation-Date: 2004-08-27 17:26-0700\n""PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n""Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n""Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"#: hxgerror.cpp:126#, c-formatmsgid "General error: %s (0x%08x)"msgstr "Error general: %s (0x%08x)"#: hxplayer.cpp:484#, c-formatmsgid "HXPlayer: Error 0x%08x: \"%s\""msgstr "HXPlayer: Error 0x%08x: \"%s\""#: hxplayer.cpp:974msgid "Loop"msgstr "En ciclo"#: hxplayer.cpp:975msgid "Player should loop (indefinitely, if loop_count is not set)"msgstr """Reproductor en ciclo continuo (infinito si no se da un valor a loop_count)"#: hxplayer.cpp:982msgid "Loop count"msgstr "Recuento de ciclos"#: hxplayer.cpp:983msgid "Number of times to repeat the opened content"msgstr "Número de veces que se repite el contenido abierto"#: hxplayer.cpp:990msgid "Shuffle"msgstr "Aleatoria"#: hxplayer.cpp:991msgid "Shuffle opened content"msgstr "Reproduce aleatoriamente el contenido abierto"#: hxplayer.cpp:1092#, c-formatmsgid """Could not create helix engine. Make sure your helix libs are installed at: ""HELIX_LIBS=%s"msgstr """No se ha podido crear el motor Helix. Asegúrese de que todas las bibliotecas ""de Helix estén instaladas en: HELIX_LIBS=%s"#: hxplayer.cpp:1097msgid """Could not create helix engine. You must run:\n""export HELIX_LIBS=<path to your helix libs>"msgstr """No se ha podido crear el motor Helix. Debe ejecutar:\n""export HELIX_LIBS=<ruta a las bibliotecas de Helix>"#: hxerrorstrings.h:68msgid "Could not initialize the playback engine."msgstr "Imposible inicializar el motor de reproducción."#: hxerrorstrings.h:69msgid "A general error has occurred."msgstr "Ha ocurrido un error general."#: hxerrorstrings.h:70msgid """Out of memory. You may need to close some other applications to play this ""content."msgstr """Memoria insuficiente. Cierre algunas aplicaciones para reproducir el ""contenido."#: hxerrorstrings.h:71msgid "Invalid parameter. Unable to process request."msgstr "Parámetro no válido. No es posible procesar la petición."#: hxerrorstrings.h:72msgid "Not initialized."msgstr "No inicializado."#: hxerrorstrings.h:73msgid "Unsupported document type."msgstr "Tipo de documento incompatible."#: hxerrorstrings.h:74msgid "Invalid file version number."msgstr "El número de versión del archivo no es válido."#: hxerrorstrings.h:75msgid """Requested file not found. The link you followed may be outdated or ""inaccurate."msgstr """No se encontró el archivo solicitado. Posiblemente el vínculo ha caducado o ""no es el correcto."#: hxerrorstrings.h:76msgid "Unknown data format."msgstr "Formato de datos desconocido."#: hxerrorstrings.h:77msgid "Invalid socket error."msgstr "Error: socket no válido."#: hxerrorstrings.h:78msgid """Connection to server could not be established. You may be experiencing ""network problems."msgstr """No se pudo establecer la conexión con el servidor. Posiblemente hay ""problemas en la red."#: hxerrorstrings.h:79msgid "An error occurred binding to network socket."msgstr "Error al enlazar con el socket de red."#: hxerrorstrings.h:80msgid "An error occurred while creating a network socket."msgstr "Error al crear socket de red."#: hxerrorstrings.h:81msgid "Unable to establish a connection with the server."msgstr "No se pudo establecer una conexión con el servidor."#: hxerrorstrings.h:82msgid "Requested URL is not valid."msgstr "La dirección URL solicitada no es válida."#: hxerrorstrings.h:84msgid "An error occurred attempting to join multicast session."msgstr "Error al intentar entrar en una sesión multicast."#: hxerrorstrings.h:85msgid """Cannot receive audio data from this multicast session. You may wish to try ""the TCP data option in the Network Preferences. Please contact your system ""administrator for more information."msgstr """No se pueden recibir datos de audio de esta sesión multicast. Puede probar ""con la opción de datos TCP en Preferencias de red. Póngase en contacto con ""el administrador del sistema para obtener más información."#: hxerrorstrings.h:86msgid "No codecs have been installed on your system."msgstr "No se ha instalado ningún códec en su sistema."#: hxerrorstrings.h:87msgid """Your CPU is unable to decode this content in real time. Try closing other ""applications, or setting your bandwidth preference lower to receive less ""complex content."msgstr """Su CPU no puede decodificar este contenido en tiempo real. Pruebe a cerrar ""otras aplicaciones o a establecer la preferencia de ancho de banda en un ""valor menor para recibir contenido menos complejo."#: hxerrorstrings.h:88msgid "Invalid hostname for HTTP proxy."msgstr "Nombre del host para proxy HTTP no válido."#: hxerrorstrings.h:89msgid "Invalid Metafile"msgstr "Metaarchivo no válido"#: hxerrorstrings.h:90msgid "Bad Transport"msgstr "Transporte inadecuado"#: hxerrorstrings.h:91msgid """The file contains an unsupported video format. The needed codec is not ""installed on your system."msgstr """El archivo contiene un formato de vídeo incompatible. El códec necesario no ""está instalado en el sistema."#: hxerrorstrings.h:92msgid """The file contains an unsupported audio format. The needed codec is not ""installed on your system."msgstr """El archivo contiene un formato de audio incompatible. El códec necesario no ""está instalado en el sistema."#: hxerrorstrings.h:93msgid """Some components are not available to provide playback of this presentation ""on your system."msgstr "Faltan componentes para reproducir esta presentación en el sistema."#: hxerrorstrings.h:94msgid """Unable to connect to server.  Check network transport settings or run auto-""configure."msgstr """No se ha podido conectar con el servidor. Compruebe la configuración de ""transporte de red o ejecute la configuración automática."#: hxerrorstrings.h:95msgid """You cannot receive this content.  You do not have enough network bandwidth."msgstr """No puede recibir este contenido. El ancho de banda de la red no es ""suficiente."#: hxerrorstrings.h:97msgid "An error occurred while reading data from the network."msgstr "Error al leer datos de la red."#: hxerrorstrings.h:98msgid "An error occurred while writing data to the network."msgstr "Error al escribir datos en la red."#: hxerrorstrings.h:99msgid """Cannot receive UDP data packets. You may wish to try the TCP data option in ""Network Preferences. You may also want to configure firewall proxy settings ""in Proxy Preferences. Please contact your system administrator for more ""information."msgstr """No puede recibir paquetes de datos UDP. Puede probar con la opción de datos ""TCP en Preferencias de red. También puede configurar el proxy del servidor ""de seguridad (firewall) en Preferencias de proxy. Póngase en contacto con el ""administrador del sistema para obtener más información."#: hxerrorstrings.h:100msgid """Connection to server has timed out. You may be experiencing network problems."msgstr """Se ha superado el tiempo de espera de la conexión. Puede tener problemas en ""la red."#: hxerrorstrings.h:101msgid """Connection to server has been lost. You may be experiencing network problems."msgstr """Se cortó la conexión con el servidor. Posiblemente detecte problemas con la ""red."#: hxerrorstrings.h:102msgid """Unable to locate server. This server does not have a DNS entry. Please check ""the server name in the URL and try again."msgstr """No se puede localizar el servidor. Este servidor no tiene una entrada DNS. ""Compruebe el nombre del servidor en la URL e inténtelo de nuevo."#: hxerrorstrings.h:103msgid "Cannot open the network drivers."msgstr "No es posible abrir los controladores de red."#: hxerrorstrings.h:104msgid "This server is not using a recognized protocol."msgstr "Este servidor no utiliza un protocolo reconocido."#: hxerrorstrings.h:105msgid """You need a newer version of this product to access the requested server. ""Please upgrade."msgstr ""

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -