⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 fr.po

📁 本书是学习GTK+少有的书籍
💻 PO
字号:
# French translation of gnome-user-share.# Copyright (C) 2005-2006 Free Software Foundation, Inc.# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package.## Bieuzent Cyrille <bieuzent@gmail.com>, 2005.# Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>, 2006.#msgid ""msgstr """Project-Id-Version: gnome-user-share 0.11\n""Report-Msgid-Bugs-To: \n""POT-Creation-Date: 2006-08-26 16:13+0200\n""PO-Revision-Date: 2006-08-26 15:26+0200\n""Last-Translator: Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>\n""Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"#: ../desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1msgid """If this is true, the Public directory in the users home directory will be ""shared when the user is logged in."msgstr """Si VRAI, le répertoire public dans le dossier personnel des utilisateurs ""sera partagé lorsque l'utilisateur sera connecté."#: ../desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2msgid "Share Public directory"msgstr "Répertoire public partagé"#: ../desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3msgid """When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and ""\"always\"."msgstr """Quand demander des mots de passe. Les valeurs possibles sont : ""« never » (jamais), « on_write » (à l'écriture), et « always » (toujours)."#: ../desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4msgid "When to require passwords"msgstr "Quand exiger les mots de passe"#: ../file-share-properties.c:290msgid "Never"msgstr "Jamais"#: ../file-share-properties.c:293msgid "When writing files"msgstr "Au moment d'écrire les fichiers"#: ../file-share-properties.c:296msgid "Always"msgstr "Toujours"#: ../file-share-properties.glade.h:1msgid "<b>Share Files</b>"msgstr "<b>Partage de fichiers</b>"#: ../file-share-properties.glade.h:2msgid "File Sharing Preferences"msgstr "Préférence du partage de fichiers"#: ../file-share-properties.glade.h:3msgid "Share Public files on network"msgstr "Partage des fichiers publics sur le réseau"#: ../file-share-properties.glade.h:4msgid "_Password:"msgstr "_Mot de passe :"#: ../file-share-properties.glade.h:5msgid "_Require password:"msgstr "_Mot de passe requis :"#: ../gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1msgid "Personal File Sharing"msgstr "Partage de fichiers personnels"#: ../gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2msgid "Preferences for sharing of personal files"msgstr "Préférences pour le partage de fichiers personnels"#. Translators: The %s will get filled in with the user name#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to#. translate correctly so that it will work correctly in your#. language, you may use something equivalent to#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,#. which will match the user name string passed by the C code,#. but not put the user name in the final string. This is to#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.#: ../user_share.c:130#, c-formatmsgid "%s's public files"msgstr "Fichiers publics de %s"#. Translators: This is similar to the string before, only it#. has the hostname in it too.#: ../user_share.c:134#, c-formatmsgid "%s's public files on %s"msgstr "Fichiers publics de %s sur %s"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -