⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 gl.po

📁 本书是学习GTK+少有的书籍
💻 PO
字号:
# translation of gl.po to Galego# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.## Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.msgid ""msgstr """Project-Id-Version: gl\n""Report-Msgid-Bugs-To: \n""POT-Creation-Date: 2006-04-22 12:08+0200\n""PO-Revision-Date: 2006-04-22 12:09+0200\n""Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n""Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n""X-Generator: KBabel 1.11.2\n"#: ../desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1msgid """If this is true, the Public directory in the users home directory will be ""shared when the user is logged in."msgstr """Se isto é certo, o directorio Público no directorio persoal do usuario ""compartirase cando o usuario inicie sesión."#: ../desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2msgid "Share Public directory"msgstr "Compartir o directorio Público"#: ../desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3msgid """When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and ""\"always\"."msgstr """Cando pedir contrasinais. Os valores posibles son \"never\", \"on_write\", e ""\"always\"."#: ../desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4msgid "When to require passwords"msgstr "Cando repetir contrasinais"#: ../file-share-properties.c:290msgid "Never"msgstr "Nunca"#: ../file-share-properties.c:293msgid "When writing files"msgstr "Ao escribir ficheiros"#: ../file-share-properties.c:296msgid "Always"msgstr "Sempre"#: ../file-share-properties.glade.h:1msgid "<b>Share Files</b>"msgstr "<b>Ficheiros compartidos</b>"#: ../file-share-properties.glade.h:2msgid "File Sharing Preferences"msgstr "Preferencias de compartición de ficheiros"#: ../file-share-properties.glade.h:3msgid "Share Public files on network"msgstr "Compartir ficheiros públicos na rede"#: ../file-share-properties.glade.h:4msgid "_Password:"msgstr "_Contrasinal:"#: ../file-share-properties.glade.h:5msgid "_Require password:"msgstr "_Requerir contrasinal:"#: ../gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1msgid "Personal File Sharing"msgstr "Compartición de ficheiros persoais"#: ../gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2msgid "Preferences for sharing of personal files"msgstr "Preferencias para compartir ficheiros persoais"#. Translators: The %s will get filled in with the user name#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to#. translate correctly so that it will work correctly in your#. language, you may use something equivalent to#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,#. which will match the user name string passed by the C code,#. but not put the user name in the final string. This is to#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.#: ../user_share.c:130#, c-formatmsgid "%s's public files"msgstr "Ficheiros públicos de %s"#. Translators: This is similar to the string before, only it#. has the hostname in it too.#: ../user_share.c:134#, c-formatmsgid "%s's public files on %s"msgstr "Ficheiros públicos de %s en %s"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -