⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 ca.po

📁 本书是学习GTK+少有的书籍
💻 PO
字号:
# Catalan translation of gnome-user-share.# Copyright (C) 2005, 2006 The gnome-user-share's copyright holder# This file is distributed under the same license as the#    gnome-user-share package.## Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2005, 2006.#msgid ""msgstr """Project-Id-Version: gnome-user-share\n""Report-Msgid-Bugs-To: \n""POT-Creation-Date: 2006-08-16 03:09+0200\n""PO-Revision-Date: 2006-01-07 13:32+0100\n""Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n""Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"#: ../desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1msgid """If this is true, the Public directory in the users home directory will be ""shared when the user is logged in."msgstr """Si està habilitat, la carpeta «Public» de la carpeta d'inici de cada usuari ""es compartirà quan l'usuari entri."#: ../desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2msgid "Share Public directory"msgstr "Comparteix el directori «Public»"#: ../desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3msgid """When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and ""\"always\"."msgstr """Quan s'ha de demanar contrasenya. Els possibles valors són «never» (mai), ""«on_write» (en escriure), i «always» (sempre)."#: ../desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4msgid "When to require passwords"msgstr "Quan s'ha de demanar contrasenya"#: ../file-share-properties.c:290msgid "Never"msgstr "Mai"#: ../file-share-properties.c:293msgid "When writing files"msgstr "Quan s'escriguin fitxers"#: ../file-share-properties.c:296msgid "Always"msgstr "Sempre"#: ../file-share-properties.glade.h:1msgid "<b>Share Files</b>"msgstr "<b>Compartició de fitxers</b>"#: ../file-share-properties.glade.h:2msgid "File Sharing Preferences"msgstr "Preferències de la compartició de fitxers"#: ../file-share-properties.glade.h:3msgid "Share Public files on network"msgstr "Comparteix fitxers públics a la xarxa"#: ../file-share-properties.glade.h:4msgid "_Password:"msgstr "_Contrasenya:"#: ../file-share-properties.glade.h:5msgid "_Require password:"msgstr "_Requereix contrasenya:"#: ../gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1msgid "Personal File Sharing"msgstr "Fitxer personal de compartició"#: ../gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2msgid "Preferences for sharing of personal files"msgstr "Preferències quant a la compartició de fitxers personals"#. Translators: The %s will get filled in with the user name#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to#. translate correctly so that it will work correctly in your#. language, you may use something equivalent to#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,#. which will match the user name string passed by the C code,#. but not put the user name in the final string. This is to#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.#: ../user_share.c:130#, c-formatmsgid "%s's public files"msgstr "Fitxers públics de %s"#. Translators: This is similar to the string before, only it#. has the hostname in it too.#: ../user_share.c:134msgid "%s's public files on %s"msgstr "Fitxers públics de %s a %s"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -