⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 sgml-guide.txt

📁 linux-bible.rar linux-bible.rar
💻 TXT
📖 第 1 页 / 共 2 页
字号:
3.2 特殊字元   很明显的,角括号它们本身就是 SGML 原始文件里的特殊字元.另外还有其它该   注意的字元. 例如,假设你想键入由角括号所涵盖的表示式,像这样: <foo>.   为了表示左边的角括号,你必须使用 &lt; 这个组成元素, 这是一个会展开成左   括号字元的「巨集」.因此,我在原始文件中键入   angle brackets around it, as so: <tt>&lt;foo></tt>.   一般来说,以结合字元(&)作为开始表示这是一个特殊的巨集. 例如,产生 % 符   号的 &percnt; 产生 | 的 &verbar; 等等. 对於所有的「特殊字元」都有结合   巨集可以表示它们.      通常,你不需要使用结合巨集表示某特殊字元,然而,在某些情况下这是必须的   。最常用的是:     * Use &amp; for the ampersand (&),     * Use &lt; for a left bracket (<),     * Use &gt; for a right bracket (>),     * Use &lt;/ for a left bracket with a slash (</)     * Use &dollar; for a dollar sign ($),     * Use &num; for a hash (#),     * Use &percnt; for a percent (%),     * Use &tilde; for a tilde (~),     * Use `` and '' for quotes, or use &ldquo; for ", &rdquo; for ".          完整的特殊字元列表可以查看其中一个替换档. 通常 LaTeX 最会抱怨特殊字元   ,所以查阅 $SGMLTOOLSLIB/rep/latex/general 会是个好的开始.   $SGMLTOOLSLIB 定义在 SGML 转换程序的最前面.   3.3 Verbatim 与 Code 环境   当我们正讨论特殊字元这个主题时,我也必须提到「verbatim 环境」, 用来在   输出中含入不加变动的文字(空白字元以及缩排,和诸如此类). verb 这个组成   元素就是做此用途的.它看起来就像这样:   <verb> Some literal text to include as example output.</verb>   verb 环境不允许你在其内容中使用任何东西. 特别地,在 verb 环境中你必须     * 使用 &amp; 代表 &     * 使用 &lt;/ 代表 </     * 不要在 verb 环境中使用 \end{verbatim}, 因为这是 LaTeX 用来结束       verbatim 环境的. (未来应该可能完全的隐藏底层的文字编排,但目前的解       析器还不支援.)          code 环境非常类似 verb 环境,除了在文字周围加入分隔线     _________________________________________________________________   这是 code 环境的例子.     _________________________________________________________________      你应该在任何 verb 环境的周围使用 tscreen 环境,像这样:   <tscreen><verb>这是一段例句.</verb></tscreen>   tscreen 是一个环境单纯地缩排并设定预设字型为 tt. 这使得□例要论在   LaTeX 以及纯文字的版本中看起来好多了. 你可以使用 tscreen 而不加 verb,   不过,如果你在□例中使用任何的特殊字元那麽你就需要它们两个. tscreen 与   特殊字元无关.□例请参阅 example.sgml.      quote 环境类似 tscreen,除了不将预设字型设为 tt.所以,你可以使用   quote 於与电脑无关的引用,如:   <quote>Here is some text to be indented, as in a quote.</quote>   这会产生:        Here is some text to be indented, as in a quote.     3.4 文件内容概观   在我们深入研究细节之前,我要开始介绍 linuxdoc DTD 定义的文件概观.文件   如何设立的□例请仔细观看 example.sgml.     序文     在文件的「序文」中你设立像是标题以及文件型态(style)的东西.Linux HOWTO   文件看起来应该像:   <!doctype linuxdoc system><article><title>Linux Foo HOWTO<author>阿伟, <tt/cwhuang@phys.ntu.edu.tw/<date>v1.0, 14 August 1997<abstract>这份文件说明了如何使用 <tt/foo/ 这个工具.</abstract><toc>   这些组成项目可以酌予增减但须按此顺序.第一行告诉 SGML 解析程式使用   linuxdoc DTD. <article> 这个标签规定文件使用「article」此种文件型态.   (原先的 QWERTZ DTD 还定义 「report」以及「book」等型态;我并没有修改它   们以在 SGML-Tools 中使用).      title, author, 以及 date 这些标签的意义应该是很明显的, 在 date 标签中   包含文件的版本编号以及最後修改时间.      abstract 标签设定文件顶端在内容之前印出的文字. 如果你不想含入内容列   表(toc 标签),那麽你可能不需要 abstract.     章节与段落     在序文之後,你就可以准备进入文件本身.有下列的分节指令可以使用:     * sect: 最顶层的章节 (也就是 1, 2, 等等)     * sect1: 第二层的次章节 (也就是 1.1, 1.2, 等等)     * sect2: 第三层的小章节     * sect3: 第四层的小小节     * sect4: 第五层的小小小节          它们相当於 LaTeX 中对应的 section, subsection 等等.      在 sect (或 sect, sect 等等) 标签之後跟著是该节的名称. 例如,在文件的   顶端,序文之後的是此标签:   <sect>简介   而在此节开始的地方(段落),有个标签是:   <sect2>段落   在一节的标签之後,你开始文件的主体.然而,你必须以一个 <p> 标签开始,像   这样:   <sect>简介<p>这是一份 SGML-Tools 文件处理的使用者指引....   这是告诉解析程式你已完成一节的标题并且准备好开始本文主体. 其後,新的段   落是以空白行开始(就如同 TeX).例如,   这是第一段的结尾.而我们从这里开始新的一段.   没有什麽理由要在每个段落的前面使用 <p> 标签;只要在分节指令後面的第一个   段落开始处加就行.     文件结尾     在文件结束的地方,你必须使用这个标签:   </article>   以告诉解析程式你已经完成 article 这个组成元素(涵盖整份文件).   3.5 交互参考   现在我们要进入系统的其它功能.交互参考很容易.例如,如果你想要制作某一   节的交互参考,你得像这样标示该节:   <sect1>简介<label id="sec-intro">   接著你就可以在文件中的某个地方式用这个表示式参照该节:   请参考<ref id="sec-intro" name="简介">一节的介绍.   这将会以 sec-intro 标记的节号替换掉这个 ref 标签. 对於 groff 以及   HTML 转换 name 这个参数是必须的. SGML-Tools 使用的 groff 巨集设定目前   并未支援交互参考,而且它常常以名称取代数字参照某一节.      例如,本节是 [15]交互参考.      在全球资讯网上使用的通用资源定位器,即 URL 也有组成元素 url. 这个元素   应该用来参照其它文件,FTP 上的档案等等.例如:   你可从此取得 Linux HOWTO 文件<url url="http://sunsite.unc.edu/mdw/HOWTO/"   name="The Linux HOWTO INDEX">.   url 这个参数指定这个 URL 本身.连结会自动加入到 HTML 文件中. 可选用的   name 参数指定应该加上连结的文字(HTML 转换)或是为 URL 描述命名(LaTeX 或   groff).如果没有给 name 参数,会使用这个 URL 本身.      例如,你可以从这里取得 SGML-Tools 套件   [16]ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/utils/text/sgml-tools-0.99.0.tar.g   z.      一个有用的变形是 htmlurl,除了 HTML 文件在其它每种文件中这个 URL 部份将   不会出现. 它用在像是个人的电子邮件位址;你可以写   <htmlurl url="mailto:esr@snark.thyrsus.com"      name="esr@snark.thyrsus.com">   而在纯文字输出中获得「esr@snark.thyrsus.com」 而不是重复的   「esr@snark.thyrsus.com <mailto:esr@snark.thyrsus.com>」 但是在 HTML 文   件中仍然保有适当的 URL 部份.   3.6 字型   基本上,SGML-Tools 支援与 LaTeX 相同的字型. 注意,无论如何,纯文字的转   换(经由 groff)不理会有关字型的资讯. 所以,你可以尽可能的使用多种字型,   这对 LaTeX 的转换会有好处. 但是在纯文字的版本中不要指望能用字型点出重   点.      特别是,前面描述过的 tt 这个标签可以用来获致宽度固定的「打字机」字型,   这应该用在所有的电子邮递位址,机器名称,档案名称等等. 例如:   Here is some <tt>typewriter text</tt> to be included in the document.   相当於:   Here is some <tt/typewriter text/ to be included in the document.   记得如果被包含的文字不含有斜线你可以使用简略形式.      其它的字型有 粗体字 用的 bf 以及 斜体字 用的 em. 另外还支援数种字型,   但是我不建议你使用它们,因为它们会被转换成像 HTML 不支援的字型. 粗体,   打字机体,以及斜体应该能满足你的需要.   3.7 列表   此系统支援数种不同的列表.它们是:     * itemize 像这样的告示列表     * enum 数字列表     * descrip 描述列表          在 itemize 或是 enum 里的项目必须以 item 标签加以标示. 在 descrip 里的   项目必须以 tag 标示. 例如,   <itemize><item>这是一个项目.<item>这是第二个项目.</itemize>   看起来像是这样:     * 这是一个项目.     * 这是第二个项目.          在 enum 中   <enum><item>这是第一个项目.<item>这是第二个项目.</enum>   你应看得出来,列表可以是巢状的.细节请参阅□例文件.      descrip 列表稍有不同,而且有点难看,但是在某些情况下你可能会想使用它:   <descrip><tag/Gnats./ Annoying little bugs that fly into your cooling fan.<tag/Gnus./ Annoying little bugs that run on your CPU.</descrip>   最後看起来像:      Gnats.          Annoying little bugs that fly into your cooling fan.             Gnus.          Annoying little bugs that run on your CPU.          3.8 更进一步的资讯    1. QWERTZ 使用者指引可以从这里取得       [17]ftp://ftp.cs.cornell.edu/pub/mdw/SGML. QWERTZ (以及       SGML-Tools) 还支援像是数学公式,表格,图形等许多特性. 如果你想用       SGML 写一般的文件,我建议你用原来的 QWERTZ DTD 而不要用修改过的       linuxdoc DTD, 因为这是我特别用来写 Linux HOWTOs 及其它类似文件用的    2. Tom Gordon 的 QWERTZ tools 可在此找到:       [18]ftp://ftp.gmd.de/GMD/sgml.    3. 更多关於 SGML 的资讯可以在下面这些网页找到:          + [19]SGML and the Web          + [20]SGML Web Page          + [21]Yahoo's SGML Page    4. James Clark 的 sgmls 解析器,及後来的 nsgmls 还有其它工具可在这找到       : [22]ftp://ftp.jclark.com 以及 [23]James Clark's WWW Page.    5. emacs psgml 可在此找到: [24]ftp://ftp.lysator.liu.se/pub/sgml.这       个工具提供许多 SGML 的功能.    6. 你可以寄电子邮件到 [25]majordomo@via.ecp.fr 以参与 SGML-Tools       mailing list,内容写 subscribe sgml-tools. Mailing list 的地址是       [26]sgml-tools@via.ecp.fr.    7. 关於 LyX 的更多资讯可以在此找到: [27]LyX WWW Page. LyX 是一个给       LaTeX 用的高阶文字处理器前端. 具半所见即所得界面,会自动产生许多       LaTeX 的样式及格局. 可以增快 LaTeX 的学习而且使复杂的格局变简单且       直接.References   1. http://www.phys.ntu.edu.tw/~cwhuang/pub/   2. mailto:cwhuang@phys.ntu.edu.tw   3. mailto:thomas.gordon@gmd.de   4. mailto:jjc@jclark.com   5. ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/utils/text/sgml-tools-0.99.0.tar.gz   6. http://www.xs4all.nl/~cg/sgmltools/   7. ftp://prep.ai.mit.edu/pub/gnu   8. ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/utils/text   9. ftp://sunsite.unc.edu/  10. ftp://prep.ai.mit.edu/pub/gnu  11. ftp://prep.ai.mit.edu/pub/gnu  12. ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/utils/text  13. ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/system/Manual-pagers  14. ftp://ftp.via.ecp.fr/  15. file://localhost/tmp/bg5sgmltools.26682/SGML-Guide.txt.html#cross-ref  16. ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/utils/text/sgml-tools-0.99.0.tar.gz  17. ftp://ftp.cs.cornell.edu/pub/mdw/SGML  18. ftp://ftp.gmd.de/GMD/sgml  19. http://www.w3.org/hypertext/WWW/MarkUp/SGML/  20. http://www.sil.org/sgml/sgml.html  21. http://www.yahoo.com/Computers_and_Internet/Information_and_Documentation/Data_Formats/SGML/  22. ftp://ftp.jclark.com/  23. http://www.jclark.com/  24. ftp://ftp.lysator.liu.se/pub/sgml  25. mailto:majordomo@via.ecp.fr  26. mailto:sgml-tools@via.ecp.fr  27. http://wsiserv.informatik.uni-tuebingen.de/~ettrich/

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -