📄 ja.po
字号:
msgstr "送信失敗"#: ../src/interface.c:1390msgid "Can not send message"msgstr "メッセージの送信に失敗しました"#: ../src/interface.c:1398msgid "Retry?"msgstr "再度送信しますか?"#: ../src/interface.c:1474msgid "Edit Attachments"msgstr "添付ファイルの選択"#: ../src/interface.c:1573msgid "This entry show the attachment file path."msgstr "このエントリは, 添付ファイルのパスを示しています."#: ../src/interface.c:1581msgid "Please push here to choose an attachment file."msgstr "ここを押すと, 添付ファイルを選択できます."#: ../src/interface.c:1523msgid "<b>FileChooser</b>"msgstr "<b>ファイル選択</b>"#: ../src/interface.c:1597msgid "Please push this button to add the file into attachment file list."msgstr "このボタンを押すと, 添付ファイルリストにファイルを追加します."#: ../src/interface.c:1603msgid "Please push this button to remove the file from attachment file list."msgstr "添付ファイルリストからファイルを取り除く場合は, このボタンを押してください."#: ../src/interface.c:1625msgid "This list shows attachment files of the message."msgstr "このリストは, メッセージに添付される添付ファイルを表しています."#: ../src/interface.c:1565msgid "<b>Attached files</b>"msgstr "<b>添付ファイル</b>"#: ../src/interface.c:1570msgid "<b>Attachment Editor</b>"msgstr "<b>添付ファイルエディタ</b>"#: ../src/interface.c:1654msgid "Overwrite comfirmation"msgstr "上書き確認"#: ../src/interface.c:1680msgid "Following file already exist:"msgstr "下記のファイルは既に存在します:"#: ../src/interface.c:1684 ../src/callbacks.c:1235msgid "FilePath"msgstr "ファイルパス"#: ../src/interface.c:1688msgid "Over Write?"msgstr "上書きしますか?"#: ../src/interface.c:1692msgid "<b>Over write confirmation</b>"msgstr "<b>上書き確認</b>"#: ../src/interface.c:1744msgid "Down load monitor"msgstr "ダウンロードモニタ"#: ../src/interface.c:1833msgid "Please push this button to revoke permission to down load the file."msgstr "このボタンを押すと, 選択したファイルのダウンロード許可を取り消すことができます."#: ../src/interface.c:1839msgid "Please push this button to update the download file list."msgstr "ダウンロードファイル一覧を更新します."#: ../src/interface.c:1860msgid "This list shows download files which you sent."msgstr "このリストは, ダウンロード許可済みファイルの一覧を表しています."#: ../src/interface.c:1791msgid "<b>download files</b>"msgstr "<b>ダウンロードファイル</b>"#: ../src/interface.c:1851msgid "Decryption password"msgstr "開錠パスワード"#: ../src/interface.c:1873msgid "pass word"msgstr "パスワード"#: ../src/interface.c:1888msgid "confirm pass word"msgstr "パスワード(確認)"#: ../src/interface.c:1959msgid "Absence Notification"msgstr "不在通知"#: ../src/interface.c:2067msgid "This list shows absence message titiles."msgstr "このリストは, 不在文の表題を表しています."#: ../src/interface.c:1993msgid "<b>Titles</b>"msgstr "<b>不在通知表題</b>"#: ../src/interface.c:2024msgid "Title"msgstr "表題"#: ../src/interface.c:2107msgid """This entry show absence message title, please edit this entry as you like."msgstr "このエントリは, 不在文の表題を表しています. このエントリを編集することでお望みの表題に修正してください."#: ../src/interface.c:2118msgid "Please edit this entry as you like to modify the absence message."msgstr "ここを編集することで, 不在通知文を作成してください."#: ../src/interface.c:2042msgid "<b>Absence message</b>"msgstr "<b>不在通知文</b>"#: ../src/interface.c:2052msgid "Set absent mode"msgstr "不在モードに移行"#: ../src/interface.c:2120msgid "Down load complete"msgstr "ダウンロード完了"#: ../src/interface.c:2154msgid "<b>Down Load Complete</b>"msgstr "<b>ダウンロードが完了しました ...</b>"#: ../src/interface.c:2134msgid "Please push this button to apply changes and to enter the absent mode."msgstr "このボタンを押すと, 変更を適用後, 不在モードに入ります."#: ../src/interface.c:2057msgid "Apply Only"msgstr "適用のみ"#: ../src/interface.c:2140msgid "Push this button to apply changes on this absence message."msgstr "このボタンを押すと変更が適用されます(不在モードに入りません)."#: ../src/callbacks.c:45msgid "User"msgstr "ユーザ"#: ../src/callbacks.c:65msgid "Group"msgstr "グループ"#: ../src/callbacks.c:85msgid "Host"msgstr "ホスト"#: ../src/callbacks.c:125msgid "LogOn"msgstr "ログオン名"#: ../src/interface.c:2256msgid """Please push this button to open the directory which the downloaded file is ""stored."msgstr "ダウンロードしたファイルを保存したディレクトリを開く場合は, このボタンを押してください."#: ../src/interface.c:2262msgid "Please push this button to handle the downloaded file."msgstr "ダウンロードしたファイルをヘルパーアプリケーションを用いて, 処理する場合は, このボタンを押してください."#: ../src/interface.c:2308msgid "Down load failed"msgstr "ダウンロード失敗"#: ../src/interface.c:2325msgid "Can not receive the file properly."msgstr "ファイルを正常にダウンロードできませんでした."#: ../src/interface.c:2329msgid "Retry this file?"msgstr "このファイルを再ダウンロードしますか?"#: ../src/interface.c:2586msgid "View Config"msgstr "表示設定"#: ../src/interface.c:2725msgid "User Name"msgstr "ユーザ名"#: ../src/interface.c:2734msgid "Machine Name"msgstr "マシン名"#: ../src/interface.c:2626msgid "Host Name"msgstr "ホスト名"#: ../src/interface.c:2632 ../src/interface.c:2742msgid "IP Address"msgstr "IP アドレス"#: ../src/interface.c:2638msgid "Logon Name"msgstr "ログオン名"#: ../src/interface.c:2644msgid "Priority"msgstr "表示優先度"#: ../src/interface.c:2650msgid "Show Grid"msgstr "罫線表示"#: ../src/interface.c:2664msgid "You can reorder list header by drag-and-drop the list header."msgstr "リストヘッダのドラッグ・アンド・ドロップで, リストヘッダの再配置が可能です."#: ../src/interface.c:2666msgid "<b>user list view relevant options</b>"msgstr "<b>ユーザリストビュー関連オプション</b>"#: ../src/interface.c:2697msgid "Sort with group"msgstr "グループ名でソート"#: ../src/interface.c:2705msgid "<b>Sort with group</b>"msgstr "<b>グループ名でソート</b>"#: ../src/interface.c:2701 ../src/interface.c:2750msgid "Descending Sort"msgstr "降順でソート"#: ../src/interface.c:2756msgid "<b>Sort with following key</b>"msgstr "<b>次のキーを使用してソート</b>"#: ../src/interface.c:2761msgid "<b>Sotring Configuration</b>"msgstr "<b>ソート設定</b>"#: ../src/interface.c:2827msgid "Set priority as 1"msgstr "表示優先度1に設定"#: ../src/interface.c:2834msgid "Set priority as 2"msgstr "表示優先度2に設定"#: ../src/interface.c:2841msgid "Set priority as 3"msgstr "表示優先度3に設定"#: ../src/interface.c:2848msgid "Set priority as 4"msgstr "表示優先度4に設定"#: ../src/interface.c:2855msgid "Set them as default"msgstr "デフォルト表示に移動"#: ../src/interface.c:2862msgid "Set them invisible item"msgstr "非表示に移動"#: ../src/interface.c:2870msgid "Show invisible items"msgstr "非表示を表示"#: ../src/interface.c:2877msgid "Set all as default"msgstr "全員をデフォルト表示に戻す"#: ../src/interface.c:2889msgid "Sort filter"msgstr "ソートフィルタ"#: ../src/interface.c:2896msgid "Group selection"msgstr "グループ選択"#: ../src/interface.c:2911msgid "Save list headers state"msgstr "リストヘッダ保存"#: ../src/interface.c:2910msgid "User list view config"msgstr "詳細表示設定"#: ../src/interface.c:3003msgid "client information"msgstr "クライアント情報"#: ../src/interface.c:3051msgid "<b>Client Information</b>"msgstr "<b>クライアント情報</b>"#: ../src/callbacks.c:561msgid "Broad cast addresses"msgstr "ブロードキャストアドレス"#: ../src/callbacks.c:1255 ../src/recvmsg.c:286msgid "FileSize"msgstr "ファイルサイズ"#: ../src/callbacks.c:1275msgid "FileType"msgstr "ファイル種別"#: ../src/callbacks.c:1333 ../src/hostinfo.c:560msgid "UnKnown"msgstr "不明"#: ../src/callbacks.c:1334msgid "Regular"msgstr "通常ファイル"#: ../src/interface.c:2493msgid "down load complete"msgstr "ダウンロード完了"#: ../src/interface.c:2507msgid "Do you want to open the directory?"msgstr "ダウンロード先ディレクトリを開きますか?"#: ../src/callbacks.c:1335msgid "Directory"msgstr "ディレクトリ"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -