⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 sk.po

📁 一个简单的文本编辑器
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 3 页
字号:
#: src/dialogs/prefs.glade.h:10#, fuzzymsgid "Set toolbar according to _system settings"msgstr "Nastaviť nástrojový pruh podľa systému"#: src/dialogs/prefs.glade.h:11#, fuzzymsgid "Set toolbar to _icons only"msgstr "Nastaviť nástrojový pruh len na ikony"#: src/dialogs/prefs.glade.h:12#, fuzzymsgid "Set toolbar to icons with _text"msgstr "Nastaviť nástrojový pruh na ikony s textom"#: src/dialogs/prefs.glade.h:13msgid "Editor Behavior"msgstr "Chovanie editoru"#: src/dialogs/prefs.glade.h:14#, fuzzymsgid "Enable _Auto-indent"msgstr "Povoliť automatické odsadzovanie"#: src/dialogs/prefs.glade.h:15#, fuzzymsgid "Tab _width: "msgstr "Šírka tabulátoru:"#: src/dialogs/prefs.glade.h:16msgid "General"msgstr "Všeobecné"#: src/dialogs/prefs.glade.h:17msgid "MDI (Multiple Document Interface)"msgstr "MDI (Rozhranie pre viacero dokumentov)"#: src/dialogs/prefs.glade.h:18msgid """Left\n""Right\n""Top\n""Bottom\n"msgstr """Vľavo\n""Vpravo\n""Hore\n""Dole\n"#: src/dialogs/prefs.glade.h:23msgid """Notebook\n""Toplevel\n""Modal\n""Default\n"msgstr """Notes\n""Horná úroveň\n""Modálne\n""Štandardné\n"#: src/dialogs/prefs.glade.h:28#, fuzzymsgid "_Mode: "msgstr "Mód: "#: src/dialogs/prefs.glade.h:29#, fuzzymsgid "Notebook _tab position: "msgstr "Umiestnenie záložky:"#: src/dialogs/prefs.glade.h:30 src/menus.c:276msgid "Undo"msgstr "Vrátiť"#: src/dialogs/prefs.glade.h:31#, fuzzymsgid "Set limit on _undo levels to:"msgstr "Nastaviť počet úrovní vrátenia na:"#: src/dialogs/prefs.glade.h:32#, fuzzymsgid "_level(s)"msgstr " "#: src/dialogs/prefs.glade.h:33msgid "Documents"msgstr "Dokumenty"#: src/dialogs/prefs.glade.h:34msgid "Fonts"msgstr "Písma"#: src/dialogs/prefs.glade.h:35msgid "Pick a Font"msgstr "Vyberte písmo"#: src/dialogs/prefs.glade.h:36msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"msgstr """AaÁáÄäBbCcČčDdĎďEeÉéFfGgHhIiÍíJjKkLlĹĺMmNnŇňOoÓóÔôPpQqRr"#: src/dialogs/prefs.glade.h:37#, fuzzymsgid "_Default font: "msgstr "Štandardné písmo: "#: src/dialogs/prefs.glade.h:38msgid "Colors"msgstr "Farby"#: src/dialogs/prefs.glade.h:39 src/dialogs/prefs.glade.h:40msgid "Pick a color"msgstr "Vyberte farbu"#: src/dialogs/prefs.glade.h:41#, fuzzymsgid "_Background: "msgstr "Pozadie:"#: src/dialogs/prefs.glade.h:42#, fuzzymsgid "_Foreground: "msgstr "Popredie:"#: src/dialogs/prefs.glade.h:43msgid "Fonts/Colors"msgstr "Písma/Farby"#: src/dialogs/prefs.glade.h:44 src/dialogs/prefs.glade.h:52msgid "Printing"msgstr "Tlač"#: src/dialogs/prefs.glade.h:45msgid "Add _header"msgstr "Pridať _hlavičku"#: src/dialogs/prefs.glade.h:46msgid "Enable word _wrapping"msgstr "Povoliť _zalamovanie slov"#: src/dialogs/prefs.glade.h:47#, fuzzymsgid "Print line _numbers every:"msgstr "Tlačiť čísla ria_dkov každých:"#: src/dialogs/prefs.glade.h:48#, fuzzymsgid "l_ine(s)"msgstr "riadkov"#: src/dialogs/prefs.glade.h:49#, fuzzymsgid "Orientation"msgstr "Tlač"#: src/dialogs/prefs.glade.h:50msgid "_Portrait"msgstr "Na _výšku"#: src/dialogs/prefs.glade.h:51msgid "_Landscape"msgstr "Na ší_rku"#: src/dialogs/prefs.glade.h:53 src/dialogs/prefs.glade.h:54msgid "Paper"msgstr "Papier"#.#. * Translatable strings file generated by Glade.#. * Add this file to your project's POTFILES.in.#. * DO NOT compile it as part of your application.#.#: src/dialogs/program.glade.h:7msgid "gedit: Set program location..."msgstr "gedit: Nastavenie umiestnenia programu..."#: src/dialogs/program.glade.h:8msgid "label"msgstr "label"#: src/dialogs/program.glade.h:9msgid "_Location to search for:"msgstr "_Kde hľadať:"#: src/dialogs/program.glade.h:10msgid "gedit: Browse for program location..."msgstr "gedit: Zadanie umiestnenia programu..."#: src/dialogs/replace.glade.h:8msgid "Find Next"msgstr "Hľadať ďalej"#: src/dialogs/replace.glade.h:10msgid "Replace All"msgstr "Nahradiť všetky"#: src/dialogs/replace.glade.h:11msgid "_Search for: "msgstr "_Nájsť: "#: src/dialogs/replace.glade.h:12msgid "_Replace with: "msgstr "Na_hradiť:"#: src/dialogs/replace.glade.h:13msgid "Search from the _beginning of the document"msgstr "Nájsť od _začiatku dokumentu"#: src/dialogs/replace.glade.h:14msgid "Search from the _cursor position"msgstr "Nájsť od _pozície kurzoru"#: src/dialogs/replace.glade.h:15msgid "Case _sensitive"msgstr "Rozlišovať _veľkosť písmen"#.#. * Translatable strings file generated by Glade.#. * Add this file to your project's POTFILES.in.#. * DO NOT compile it as part of your application.#.#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:7msgid "gedit Plugin Manager"msgstr "Správca modulov gedit"#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:8msgid "Select the plugins to install"msgstr "Vyberte nainštalované moduly"#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:9 src/dialogs/plugin-manager.glade.h:10msgid "Available Plugins"msgstr "Moduly k dispozícii"#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:11msgid "Add >"msgstr "Pridať >"#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:12msgid "< Remove"msgstr "< Odstrániť"#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:13msgid "Add All >>"msgstr "Pridať všetky>"#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:14msgid "<< Remove All"msgstr "< Odstrániť všetky"#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:15 src/dialogs/plugin-manager.glade.h:16msgid "Installed Plugins"msgstr "Nainštalované moduly"#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:17msgid "Plugin description"msgstr "Popis modulu"#.#. * Translatable strings file generated by Glade.#. * Add this file to your project's POTFILES.in.#. * DO NOT compile it as part of your application.#.#: src/dialogs/uri.glade.h:7msgid "Open as URI"msgstr "Otvoriť ako URI"#: src/dialogs/uri.glade.h:8 src/menus.c:259msgid "Open"msgstr "Otvoriť"#: src/dialogs/uri.glade.h:9msgid "Enter the location (URI) of the file you would like to open:"msgstr "Zadajte umiestnenie (URI) súboru, ktorý chcete otvoriť:"#: src/document.c:267 src/document.c:271msgid "RO - "msgstr "RO - "#: src/document.c:295 src/document.c:299msgid "Untitled"msgstr "Bez mena"#: src/document.c:479#, c-formatmsgid "``%s'' has been modified.  Do you wish to save it?"msgstr "``%s'' bol zmenený.  Chcete ho uložiť?"#. If you try to open a non existant remote file#: src/document.c:710#, c-formatmsgid """An error was encountered while opening the file: \n""\n""%s\n""\n""Please make sure the file exists."msgstr """Nastala chyba pri otváraní súboru:\n""\n""%s\n""\n""Prosím, overte, že súbor existuje."#: src/document.c:763 src/document.c:771msgid "(modified)"msgstr "(zmenené)"#: src/document.c:765 src/document.c:773msgid "(readonly)"msgstr "(len pre čítanie)"#: src/document.c:824 src/document.c:864msgid "This file does not end with a valid extension\n"msgstr "Tento súbor nemá platnú príponu.\n"#: src/document.c:872#, c-formatmsgid "The file %s was not found."msgstr "Súbor %s nenájdený."#: src/file.c:197#, c-formatmsgid """An error was encountered while opening the file \"%s\".\n""Please make sure the file exists."msgstr """Nastala chyba pri otváraní súboru \"%s\".\n""Prosím, overte, že súbor existuje."#: src/file.c:219#, c-formatmsgid """An error was encountered while opening the file \"%s\".\n""Could not allocate the required memory."msgstr """Nastala chyba pri otváraní súboru \"%s\".\n""Nie je možné získať dostatok pamäte."#: src/file.c:232#, c-formatmsgid """An error was encountered while reading the file: \n""\n""%s\n""\n""Make sure that you have permissions for opening the file. "msgstr """Nastala chyba pri čítaní súboru: \n""\n""%s\n""\n""Overte, že máte práva pre otvorenie tohoto súboru."#: src/file.c:252#, c-formatmsgid """An error was encountered while reading the file: \n""\n""%s"msgstr """Nastala chyba pri čítaní súboru:\n""\n""%s"#: src/file.c:273#, c-formatmsgid """Internal error reading the file: \n""\n""%s\n""\n""Please, report this error to submit@bugs.gnome.org."msgstr """Interná chyba pri čítaní súboru: \n""\n""%s\n""\n""Prosím, oznámte tento problém na submit@bugs.gnome.org."#: src/file.c:290#, c-formatmsgid """An error was encountered while closing the file: \n""\n""%s"msgstr """Nastala chyba pri zatváraní súboru:\n""\n""%s"#: src/file.c:481msgid "Save As..."msgstr "Uložiť ako..."#: src/file.c:551msgid "The document contains no data."msgstr "Dokument neobsahuje nič."#: src/file.c:562#, c-formatmsgid """gedit was unable to save the file: \n""\n"" %s \n""\n""Make sure that the path you provided exists,and that you have the ""appropriate write permissions."msgstr """gedit nemohol uložiť súbor: \n""\n"" %s \n""\n""Overte, že uvedená cesta existuje a že máte správne práva pre zápis."#: src/file.c:576#, c-formatmsgid """gedit was unable to save the file:\n""\n"" %s \n""\n""Because of an unknown reason (1). Please report this Problem to ""submit@bugs.gnome.org"msgstr """gedit nemohol uložiť súbor:\n""\n"" %s \n""\n""z neznámeho dôvodu (1). Prosím, oznámte tento problém na ""submit@bugs.gnome.org"#: src/file.c:594#, c-formatmsgid """gedit was unable to save the file:\n""\n"" %s \n""\n""Because of an unknown reason (2). Please report this Problem to ""submit@bugs.gnome.org"msgstr """gedit nemohol uložiť súbor:\n""\n"" %s \n""\n""z neznámeho dôvodu (2). Prosím, oznámte tento problém na ""submit@bugs.gnome.org"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -