⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 de.po

📁 一个简单的文本编辑器
💻 PO
字号:
# German translation for gedit.# Copyright (C) 1999-2001 Free Software Foundation, Inc.# Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 1999-2001.#msgid ""msgstr """Project-Id-Version: gedit-0.9.x\n""POT-Creation-Date: 2001-03-18 22:37-0600\n""PO-Revision-Date: 2001-03-08 15:33+0100\n""Last-Translator: Christian Meyer <chrisime@gnome.org>\n""Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"#: plugins/browse/browse.c:251msgid "Browse"msgstr "Ausw鋒len"#: plugins/browse/browse.c:252 plugins/browse/browse.c:253msgid "Web browse plugin"msgstr "Web-Browser-Plugin"#.#. * Translatable strings file generated by Glade.#. * Add this file to your project's POTFILES.in.#. * DO NOT compile it as part of your application.#.#: plugins/browse/browse.glade.h:7msgid "gedit: Web Browse plugin"msgstr "gedit: Web-Browser-Plugin"#: plugins/browse/browse.glade.h:8msgid "Enter the _URL to browse for:"msgstr "Geben Sie die zu betrachtende _URL ein:"#: plugins/browse/browse.glade.h:9msgid "Lynx found at: "msgstr "Lynx gefunden in: "#: plugins/browse/browse.glade.h:10 plugins/diff/diff.glade.h:19#: plugins/email/email.glade.h:22msgid "location"msgstr "Ort"#: plugins/browse/browse.glade.h:11 plugins/diff/diff.glade.h:20#: plugins/email/email.glade.h:24msgid " _Change... "msgstr " 腳ndern... "#: plugins/convert/convert.c:180msgid "Convert"msgstr "Umwandeln"#: plugins/convert/convert.c:181 plugins/convert/convert.c:182msgid "Number Converter"msgstr "Zahlenumrechner"#.#. * Translatable strings file generated by Glade.#. * Add this file to your project's POTFILES.in.#. * DO NOT compile it as part of your application.#.#: plugins/convert/convert.glade.h:7msgid "gedit: Number Converter plugin"msgstr "gedit: Zahlenumrechner-Plugin"#: plugins/convert/convert.glade.h:8msgid "_Value to be converted:"msgstr "Umzurechnender _Wert:"#: plugins/convert/convert.glade.h:9msgid "_Converted value:"msgstr "_Umgerechneter Wert:"#: plugins/convert/convert.glade.h:10msgid " Decimal to _Hex "msgstr " Dezimal in _Hex "#: plugins/convert/convert.glade.h:11msgid " Decimal to _Octal "msgstr " Dezimal in _Oktal "#: plugins/convert/convert.glade.h:12msgid " Hex to Decima_l "msgstr " Hex in Dezima_l "#: plugins/diff/diff.c:127msgid "The two documents you selected are the same."msgstr "Die zwei von Ihnen ausgew鋒lten Dokumente sind gleich."#: plugins/diff/diff.c:133msgid """The \"first\" file you selected does not exist.\n""\n""Please provide a valid file."msgstr """Die von Ihnen ausgew鋒lte erste Datei gibt es nicht.\n""\n""Bitte geben Sie eine g黮tige Datei an."#: plugins/diff/diff.c:140msgid """The \"second\" file you selected does not exist.\n""\n""Please provide a valid file."msgstr """Die von Ihnen ausgew鋒lte zweite Datei gibt es nicht.\n""\n""Bitte geben Sie eine g黮tige Datei an."#: plugins/diff/diff.c:151msgid "The \"first\" document contains no text."msgstr "Das erste Dokument enth鋖t keinen Text."#: plugins/diff/diff.c:163msgid "The \"second\" document contains no text."msgstr "Das zweite Dokument enth鋖t keinen Text."#. FIXME: do better error reporting ... . Chema#: plugins/diff/diff.c:172msgid """gedit could not create a temp file.\n""\n"msgstr """gedit konnte keine tempor鋜e Datei anlegen.\n""\n"#: plugins/diff/diff.c:296 plugins/email/email.c:230 src/document.c:753#, c-formatmsgid "Untitled %i"msgstr "Unbenannt %i"#: plugins/diff/diff.c:497msgid "Diff"msgstr "Diff"#: plugins/diff/diff.c:498msgid "Makes a diff file from two documents or files"msgstr "Erzeugt eine Diff-Datei aus zwei Dokumenten oder Dateien"#: plugins/diff/diff.c:499msgid """Makes a diff file from two documents or files on disk\n""For more info on diff, type \"man diff\" in a shell prompt\n"msgstr """Erzeugt eine Diff-Datei aus zwei Dokumenten oder Dateien auf der Platte\n""F黵 mehr Informationen zu Diff geben Sie \"man diff\" in der Shell ein\n"#.#. * Translatable strings file generated by Glade.#. * Add this file to your project's POTFILES.in.#. * DO NOT compile it as part of your application.#.#: plugins/diff/diff.glade.h:7msgid "gedit: Diff plugin"msgstr "gedit: Diff-Plugin"#: plugins/diff/diff.glade.h:8msgid "Choose the files to compare"msgstr "Die zu vergleichendne Dateien ausw鋒len"#: plugins/diff/diff.glade.h:9msgid "First"msgstr "Erste"#: plugins/diff/diff.glade.h:10 plugins/diff/diff.glade.h:14msgid "From document"msgstr "Aus Dokument"#: plugins/diff/diff.glade.h:11 plugins/diff/diff.glade.h:15msgid "From a file on disk"msgstr "Aus einer Datei auf der Platte"#: plugins/diff/diff.glade.h:12msgid "Select the \"first\" file..."msgstr "Die erste Datei ausw鋒len..."#: plugins/diff/diff.glade.h:13msgid "Second"msgstr "Zweite"#: plugins/diff/diff.glade.h:16msgid "Select the \"second\" file..."msgstr "Die zweite Datei ausw鋒len..."#: plugins/diff/diff.glade.h:17msgid "Use the _unified output format (-u option)"msgstr "Das ver_einheitlichte Ausgabeformat verwenden (Option: -u)"#: plugins/diff/diff.glade.h:18msgid "Diff found at: "msgstr "Diff gefunden in: "#: plugins/email/email.c:76#, c-formatmsgid "Executing command: %s"msgstr "Befehl wird ausgef黨rt: %s"#: plugins/email/email.c:276msgid "Email"msgstr "E-Mail"#: plugins/email/email.c:277msgid "Email the current document"msgstr "Verschickt das aktuelle Dokument per E-Mail"#: plugins/email/email.c:278msgid """Email the current document to a specified email address\n""gedit searches for sendmail to use this plugin."msgstr """Schickt das aktuelle Dokument an die angegebene E-Mail Adresse\n""gedit sucht f黵 dieses Plugin nach sendmail."#.#. * Translatable strings file generated by Glade.#. * Add this file to your project's POTFILES.in.#. * DO NOT compile it as part of your application.#.#: plugins/email/email.glade.h:7msgid "gedit: e-mail plugin"msgstr "gedit: E-Mail-Plugin"#: plugins/email/email.glade.h:8msgid "From:"msgstr "Von:"#: plugins/email/email.glade.h:9msgid "To:"msgstr "An:"#: plugins/email/email.glade.h:10msgid "Subject:"msgstr "Betreff:"#: plugins/email/email.glade.h:11msgid "Change..."msgstr "膎dern..."#: plugins/email/email.glade.h:12msgid "label12"msgstr "label12"#: plugins/email/email.glade.h:13 plugins/email/email.glade.h:20msgid "File to use as body of message: "msgstr "Als Nachrichtenrumpf zu verwendende Datei: "#: plugins/email/email.glade.h:14 plugins/email/email.glade.h:21msgid "Sendmail found at:"msgstr "Sendmail gefunden in:"#: plugins/email/email.glade.h:15msgid "label13"msgstr "label13"#: plugins/email/email.glade.h:16msgid "gedit: E-mail plugin"msgstr "gedit: E-Mail-Plugin"#: plugins/email/email.glade.h:17msgid "F_rom:"msgstr "_Von:"#: plugins/email/email.glade.h:18msgid "_Subject:"msgstr "_Betreff:"#: plugins/email/email.glade.h:19msgid "_To:"msgstr "_An:"#: plugins/email/email.glade.h:23msgid "filename"msgstr "Dateiname"#: plugins/reverse/reverse.c:70msgid "Reverse"msgstr "Umkehren"#: plugins/reverse/reverse.c:71 plugins/reverse/reverse.c:72msgid "Reverse text"msgstr "Text umkehren"#: plugins/sample/sample.c:55msgid "Hello World"msgstr "Hallo Welt"#: plugins/sample/sample.c:56 plugins/sample/sample.c:57msgid "Sample 'hello world' plugin."msgstr "Einfaches `Hallo Welt'-Plugin."#: plugins/shell_output/shell_output.c:65msgid """The shell command entry is empty.\n""\n""Please, insert a valid shell command."msgstr """Der Shell-Befehlseintrag ist leer.\n""\n""Bitte geben Sie einen g黮tigen Shell-Befehl ein."#: plugins/shell_output/shell_output.c:214msgid "Shell Output"msgstr "Shell-Ausgabe"#: plugins/shell_output/shell_output.c:215#: plugins/shell_output/shell_output.c:216msgid "Insert the shell output in the document"msgstr "Die Shell-Ausgabe ins Dokument einf黦en"#.#. * Translatable strings file generated by Glade.#. * Add this file to your project's POTFILES.in.#. * DO NOT compile it as part of your application.#.#: plugins/shell_output/shell_output.glade.h:7msgid "gedit: Shell Output plugin"msgstr "gedit: Shell-Ausgabe-Plugin"#: plugins/shell_output/shell_output.glade.h:8msgid "Specify the working directory and the command you want to run."msgstr "Geben Sie das Arbeitsverzeichnis und den auszuf黨renden Befehl ein."#: plugins/shell_output/shell_output.glade.h:9msgid "_Working directory:"msgstr "_Arbeitsverzeichnis:"#: plugins/shell_output/shell_output.glade.h:10msgid "Shell _command:"msgstr "Shell-_Befehl:"#: plugins/shell_output/shell_output.glade.h:11msgid "Select the working directory..."msgstr "Das Arbeitsverzeichnis ausw鋒len..."#: plugins/time/time.c:84msgid "Insert Time"msgstr "Zeit einf黦en"#: plugins/time/time.c:85 plugins/time/time.c:86msgid "Inserts the current date and time"msgstr "F黦t das aktuelle Datum und die Uhrzeit ein"#.#. * Translatable strings file generated by Glade.#. * Add this file to your project's POTFILES.in.#. * DO NOT compile it as part of your application.#.#: src/dialogs/about.glade.h:7msgid "(C) 1998, 1999, 2000 Alex Roberts and Evan Lawrence"msgstr "(C) 1998, 1999, 2000 Alex Roberts und Evan Lawrence"#: src/dialogs/about.glade.h:8msgid "gedit is a small and lightweight text editor for GNOME."msgstr "gedit ist ein kleiner und handlicher Texteditor f黵 GNOME."#: src/dialogs/dialog-plugins.c:90#, c-formatmsgid "To use the %s plugin, you need to specify a location for \"%s\"."msgstr """Um das %s-Plugin zu verwenden, m黶sen Sie einen Ort f黵 \"%s\" angeben."#: src/dialogs/dialog-plugins.c:455#, c-formatmsgid """Plugin Name: %s\n""Author: %s\n""Description: %s\n"msgstr """Plugin-Name: %s\n""Autor: %s\n""Beschreibung: %s\n"#. glade won't let me set the title of the propertybox#: src/dialogs/dialog-prefs.c:578msgid "gedit: Preferences"msgstr "gedit: Vorlieben"#.#. * Translatable strings file generated by Glade.#. * Add this file to your project's POTFILES.in.#. * DO NOT compile it as part of your application.#.#: src/dialogs/dialog-replace.c:130 src/dialogs/replace.glade.h:7#: src/dialogs/replace.glade.h:9msgid "Replace"msgstr "Ersetzen"#: src/dialogs/dialog-replace.c:135 src/menus.c:298msgid "Find"msgstr "Suchen"#: src/dialogs/dialog-replace.c:332msgid "Search string not found"msgstr "Zeichenkette nicht gefunden"#: src/dialogs/dialog-replace.c:337msgid "Search string not found."msgstr "Zeichenkette nicht gefunden."#: src/dialogs/dialog-replace.c:362#, c-formatmsgid "Found and replaced %i occurrences."msgstr "%i Vorkommen gefunden und ersetzt."#: src/dialogs/dialog-replace.c:373 src/dialogs/dialog-replace.c:376msgid "Could not allocate the memory for the Replace all request."msgstr """Der Speicher f黵 die \"Alle ersetzen\"-Anfrage konnte nicht bereitgestellt ""werden."#: src/dialogs/dialog-uri.c:138 src/file.c:827 src/file.c:834#, c-formatmsgid "Loaded file %s"msgstr "Datei %s geladen"#.#. * Translatable strings file generated by Glade.#. * Add this file to your project's POTFILES.in.#. * DO NOT compile it as part of your application.#.#: src/dialogs/goto-line.glade.h:7msgid "Goto Line"msgstr "Gehe zu Zeile"#: src/dialogs/goto-line.glade.h:8msgid "Line number:"msgstr "Zeilennummer:"#.#. * Translatable strings file generated by Glade.#. * Add this file to your project's POTFILES.in.#. * DO NOT compile it as part of your application.#.#: src/dialogs/prefs.glade.h:7msgid "Preferences"msgstr "Vorlieben"#: src/dialogs/prefs.glade.h:8msgid "Appearance"msgstr "Aussehen"#: src/dialogs/prefs.glade.h:9msgid "S_how statusbar"msgstr "Statuszeile _zeigen"#: src/dialogs/prefs.glade.h:10msgid "Set toolbar according to _system settings"msgstr "Werkzeugleiste laut _Systemeinstellungen festlegen"#: src/dialogs/prefs.glade.h:11msgid "Set toolbar to _icons only"msgstr "Nur _Icons in Werkzeugleiste"#: src/dialogs/prefs.glade.h:12msgid "Set toolbar to icons with _text"msgstr "Icons mit _Text in Werkzeugleiste"#: src/dialogs/prefs.glade.h:13msgid "Editor Behavior"msgstr "Verhalten des Editors"#: src/dialogs/prefs.glade.h:14msgid "Enable _Auto-indent"msgstr "_Automatisches Einr點ken aktivieren"#: src/dialogs/prefs.glade.h:15msgid "Tab _width: "msgstr "Tab-_Breite: "#: src/dialogs/prefs.glade.h:16msgid "General"msgstr "Allgemein"#: src/dialogs/prefs.glade.h:17msgid "MDI (Multiple Document Interface)"msgstr "MDI (Multi-Dokument-Interface)"#: src/dialogs/prefs.glade.h:18msgid """Left\n""Right\n""Top\n""Bottom\n"msgstr """Links\n""Rechts\n""Oben\n""Unten\n"#: src/dialogs/prefs.glade.h:23msgid """Notebook\n""Toplevel\n""Modal\n""Default\n"msgstr """Notizbuch\n""Eigenes Fenster\n""Modal\n""Vorgabe\n"#: src/dialogs/prefs.glade.h:28msgid "_Mode: "msgstr "_Modus: "#: src/dialogs/prefs.glade.h:29msgid "Notebook _tab position: "msgstr "_Notizbuchreiter-Position: "#: src/dialogs/prefs.glade.h:30 src/menus.c:276msgid "Undo"msgstr "R點kg鋘gig"#: src/dialogs/prefs.glade.h:31msgid "Set limit on _undo levels to:"msgstr "Ebenen f黵 _R點kg鋘gig begrenzen auf:"#: src/dialogs/prefs.glade.h:32msgid "_level(s)"msgstr "_Ebene(n)"#: src/dialogs/prefs.glade.h:33msgid "Documents"msgstr "Dokumente"#: src/dialogs/prefs.glade.h:34msgid "Fonts"msgstr "Schriften"#: src/dialogs/prefs.glade.h:35msgid "Pick a Font"msgstr "Eine Schrift w鋒len"#: src/dialogs/prefs.glade.h:36msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz匿嘱茳

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -