⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 hu.po

📁 一个简单的文本编辑器
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 3 页
字号:
#: src/menus.c:54msgid "Open (swap) .c/.h file"msgstr ".c/.h fájl betöltése (cseréje)"#: src/menus.c:62msgid "_New"msgstr "Ú_j"#: src/menus.c:63 src/menus.c:255msgid "Create a new document"msgstr "Egy új dokumentum készítése"#: src/menus.c:68#, fuzzymsgid "Sav_e All"msgstr "Mindent ment"#: src/menus.c:69msgid "Save All Open Files"msgstr "Minden megnyitott fájl mentése"#: src/menus.c:74#, fuzzymsgid "_Revert"msgstr "Visszaállít"#: src/menus.c:83msgid "Open from _URI..."msgstr "Megnyitás errő a _URI-ről..."#: src/menus.c:84msgid "Open a file from a specified URI"msgstr "Megadott URI-ről nyitja meg a fájlt"#: src/menus.c:98msgid "Print pre_view"msgstr "Nomtatási _kép"#: src/menus.c:98msgid "Print preview"msgstr "Nomtatási kép"#: src/menus.c:102#, fuzzymsgid "Print pre_view..."msgstr "Nomtatási kép..."#: src/menus.c:103msgid "Preview data to be printed"msgstr "Előnézet a nyomtatásra szánt adatokról"#: src/menus.c:110#, fuzzymsgid "C_lose All"msgstr "Mindent bezár"#: src/menus.c:111msgid "Close All Open Files"msgstr "Minden nyitott fájl bezárása"#: src/menus.c:150msgid "Goto _Line..."msgstr "_Sorra ugrás..."#: src/menus.c:151msgid "Go to a specific line number"msgstr "Megadott számú sorra ugrik"#: src/menus.c:160msgid "File _Info"msgstr "Adat_lap"#: src/menus.c:161msgid "Get the basic file info"msgstr "Alapvető fájlinformációk"#: src/menus.c:173msgid "_Add View"msgstr "_Nézet hozzáadása"#: src/menus.c:174msgid "Add a new view of the document"msgstr "Új nézet hozzáadása a dokumentumhoz"#: src/menus.c:176msgid "_Remove View"msgstr "Né_zet törlése"#: src/menus.c:177msgid "Remove view of the document"msgstr "A dokumentum nézetének eltávolítása"#: src/menus.c:220#, fuzzymsgid "Se_arch"msgstr "Keresés"#: src/menus.c:229 src/plugin.c:90 src/plugin.c:402 src/window.c:500#: src/window.c:677msgid "_Plugins"msgstr "_Plugin-ek"#: src/menus.c:241msgid "_Documents"msgstr "_Dokumentumok"#: src/menus.c:255msgid "New"msgstr "Új"#: src/menus.c:259msgid "Open a file"msgstr "Fájl megnyitása"#: src/menus.c:263msgid "Save"msgstr "Ment"#: src/menus.c:263msgid "Save the current file"msgstr "Aktuális fájl mentése"#: src/menus.c:267msgid "Close"msgstr "Bezár"#: src/menus.c:267msgid "Close the current file"msgstr "Az aktuális fájl bezárása"#: src/menus.c:271msgid "Print"msgstr "Nyomtat"#: src/menus.c:271msgid "Print the current file"msgstr "Az aktuális fájl nyomtatása"#: src/menus.c:276msgid "Undo last operation"msgstr "Utolsó műveletet visszavonja"#: src/menus.c:280msgid "Redo"msgstr "Újra"#: src/menus.c:280msgid "Redo last operation"msgstr "Utolsó visszavonást semlegesíti"#: src/menus.c:285msgid "Cut"msgstr "Kivág"#: src/menus.c:285msgid "Cut the selection"msgstr "Kivágja a kijelölt részt"#: src/menus.c:289msgid "Copy"msgstr "Másol"#: src/menus.c:289msgid "Copy the selection"msgstr "Másolja a kijelölt részt"#: src/menus.c:293msgid "Paste"msgstr "Beszúr"#: src/menus.c:293msgid "Paste the clipboard"msgstr "Beszúrja a vágólap tartalmát"#: src/menus.c:298msgid "Search for a string"msgstr "Karakterlánc keresése"#: src/menus.c:303msgid "Exit"msgstr "Kilép"#: src/menus.c:303msgid "Exit the program"msgstr "Kilép a programból"#: src/plugin.c:107#, fuzzymsgid "_Manager ..."msgstr "Plugin kezelő"#: src/plugin.c:108msgid "Add/Remove installed plugins"msgstr "Telepített plugin-okat hozzáad/eltávolít"#: src/plugin.c:195#, c-formatmsgid """The program %s could not be found.\n""\n"msgstr """A(z) %s program nem található\n""\n"#: src/plugin.c:211#, c-formatmsgid """'%s' doesn't seem to exist.\n""\n"msgstr """Úgy tünik, hogy '%s' nem létezik\n""\n"#: src/plugin.c:213#, c-formatmsgid """'%s' seems to be a directory.\n""but '%s' could not be found inside it.\n""\n"msgstr """Úgy látom, hogy '%s' könyvtár,\n""de '%s' nem található benne.\n""\n"#: src/plugin.c:216#, c-formatmsgid """'%s' doesn't seem to be a program.\n""\n"msgstr """'%s' valószínüleg nem program.\n""\n"#: src/plugin.c:220#, c-formatmsgid """%sYou won't be able to use the %s plugin without %s. \n"" Do you want to specify a new location for %s?"msgstr """%sNem használhatod a(z) %s plugint %s nélkül. \n""Megadsz új helyet %s-nek/-nak."#: src/plugin.c:322#, c-formatmsgid "Error, unable to open module file, %s"msgstr "hiba, nem tudom a %s modul fájlt megnyitni"#: src/plugin.c:332msgid "Error, plugin does not contain init_plugin function."msgstr "hiba, a plugin nem tartalmazza az init_plugin fügvényt."#: src/plugin.c:345msgid "Error, init_plugin returned an error"msgstr "Hiba, az init_plugin hibával tért vissza"#: src/plugin.c:392msgid "Error, plugin is still in use"msgstr "Hiba, a plugint még mindíg használja valami"#: src/print.c:229msgid "Print Document"msgstr "Dokumentumok nyomtatása"#: src/print.c:237msgid "Pages"msgstr "Oldalak"#: src/print.c:285#, fuzzymsgid "gedit: Print Preview\n"msgstr "gedit: Nyomtatási kép\n"#: src/print-doc.c:504#, c-formatmsgid "Page: %i/%i"msgstr "Oldal: %i/%i"#: src/print-util.c:163 src/print-util.c:178#, c-formatmsgid """gedit could not find the font \"%s\".\n""gedit is unable to print without this font installed."msgstr """A gedit nem találja a(z) \"%s\" betűkészletet.\n""A gedit ne tud nyomtatni ezen betűkészlet nélkül."#: src/print-util.c:219#, fuzzymsgid "Printing .."msgstr "Nyomtatás"#: src/print-util.c:230#, fuzzymsgid "Printing ..."msgstr "Nyomtatás"#. xgettext translators: Use the name of the stock#. * Menu item for "File"	if it is not the same, we are going to#. * fail to insert the recent menu items.#: src/recent.c:252msgid "_File/"msgstr "_Fájl/"#. xgettext translators: Use the name of the stock Menu item for "File"#. if it is not the same, we are going to fail to insert the recent menu items.#: src/recent.c:261msgid "_File"msgstr "_Fájl"#: src/recent.c:283#, fuzzy, c-formatmsgid "Unable to open recent file: %s"msgstr "Nem tudom az előző fájlt megnyitni: %s"#: src/search.c:393msgid """Can't count lines if another search operation is active, please close the ""search dialog."msgstr """Nem tudom a sorokat megszámolni, ha közben keresés is aktív. Kérlek ""zárd be a keresés párbeszédablakot."#: src/search.c:410#, c-formatmsgid """Filename: %s\n""\n""Total Characters: %i\n""Total Words: %i\n""Total Lines: %i\n""Total Paragraphs: %i\n""Total Bytes: %i\n""\n""Current Line: %i\n""Current Column: %i"msgstr """Fájlnév: %s\n""\n""Karakterek száma: %i\n""Szavak száma: %i\n""Sorok száma: %i\n""Bekezdések száma: %i\n""Bájtok száma: %i\n""\n""Aktuális sor: %i\n""Aktuális oszlop: %i"#: src/view.c:994msgid "You can't remove the last view of a document."msgstr "Nem tavolíthatod el a dokumentum utolsó nézetét."#~ msgid "File to use as body of message : "#~ msgstr "Ez a fájl legyen a levél törzse: "#~ msgid "Sendmail found at :"#~ msgstr "A sendmail itt található: "#~ msgid "browse"#~ msgstr "tallóz"#~ msgid "Change"#~ msgstr "Másik"#~ msgid "don't translate this\n"#~ msgstr "don't translate this\n"#~ msgid "Directory  "#~ msgstr "Könyvtár   "#~ msgid ""#~ "Hello Dear Translator :\n"#~ "This is the unstable branch of gedit. \n"#~ "I think you should be translating the gedit-1-0 branch. To get it from cvs "#~ "type : \n"#~ "cvs -z3 co -r gedit-1-0 gedit\n"#~ "Thank you. Chema"#~ msgstr ""#~ "Thanks, Chema.\n"#~ "(so that we get 100% :-)"#~ msgid ""#~ "An error was encountered while opening the file:\n"#~ "\n"#~ "%s\n"#~ "\n"#~ "\n"#~ "Please make sure the file is not being used by another application\n"#~ "and that the file is not empty."#~ msgstr ""#~ "Hiba történt a fájl megnyitásakor:\n"#~ "\n"#~ "%s\n"#~ "\n"#~ "\n"#~ "Győződj meg róla, hogy a fájlt nem használja más alkalmazás\n"#~ "és hogy a fájl nem üres."#~ msgid "b_eginning of document"#~ msgstr "dokumentum _elejétől keres"#~ msgid "_cursor position"#~ msgstr "_kurzor pozíciótól keres"#~ msgid "Line"#~ msgstr "Sor"#~ msgid "Text found at line :%i"#~ msgstr "Szöveg helye: %i. sor"#~ msgid "Enter the line number you wish to go to."#~ msgstr "Írd be annak a sornak a számát, amire ugrani szeretnél."#~ msgid "Get file info like characters, lines, words & paragraphs count."#~ msgstr ""#~ "Statisztika a fájlról, karakterek, sorok, szavak, bekezdések száma."#~ msgid "Can't find again. There is not a text string to search for."#~ msgstr "Nem tudok újra keresni, nem adtad meg a keresendő szöveget."#~ msgid "Diff plugin."#~ msgstr "Diff plugin."#~ msgid "With special thanks to:"#~ msgstr "Köszönet:"#~ msgid "(C) 1998, 1999 Alex Roberts and Evan Lawrence"#~ msgstr "(C) 1998, 1999 Alex Roberts und Evan Lawrence"#~ msgid "gedit is a small and lightweight text editor for GNOME/Gtk+"#~ msgstr "gedit egy kicsi és könnyű szövegszerkesztő a GNOME/Gtk+-hoz"#~ msgid "Show splitscreen"#~ msgstr "Splitscreen mutatása"#~ msgid "Enable Wordwrap"#~ msgstr "Sortörés"#~ msgid ""#~ "Enable or disable the statusbar at the bottom of this application window."#~ msgstr ""#~ "Az alkalmazás ablakának alján található státuszsor ki/bekapcsolása."#~ msgid "Get the current and total lines"#~ msgstr "Aktuális és összes sort kiírja"#~ msgid ""#~ "Filename: %s\n"#~ "\n"#~ "Total Lines: %i\n"#~ "Current Line: %i"#~ msgstr ""#~ "Fájlnév: %s\n"#~ "\n"#~ "Össz sorok: %i\n"#~ "Aktuális sor: %i"#~ msgid "Contents"#~ msgstr "Tartalom"#~ msgid "Go to line"#~ msgstr "Sorra ugrás"#~ msgid "Line number: "#~ msgstr "Sor száma: "#~ msgid "Replace?"#~ msgstr "Cserélhetem?"#~ msgid "Replace all"#~ msgstr "Mindent cserél"#~ msgid "Search for:"#~ msgstr "Keresés erre:"#~ msgid "Replace with:"#~ msgstr "Csere ezzel:"#~ msgid "Ask before replacing"#~ msgstr "Csere előtt kérdez"#~ msgid "Wrap long lines at the page width"#~ msgstr "Hosszú sorok betörése oldalszélességnél"#~ msgid "Search from: "#~ msgstr "Keresés innen: "#~ msgid ""#~ "Cursor\n"#~ "Beginning of document\n"#~ "End of document\n"#~ msgstr ""#~ "Kurzortól\n"#~ "Dokumentum elejétől\n"#~ "Dokumentum végétől\n"#~ msgid ""#~ "Cursor\n"#~ "Beginning of Document\n"#~ "End of Document\n"#~ msgstr ""#~ "Kurzor\n"#~ "A dokumentum eleje\n"#~ "A dokumentum vége\n"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -