⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 hu.po

📁 一个简单的文本编辑器
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 3 页
字号:
#: src/dialogs/prefs.glade.h:23msgid """Notebook\n""Toplevel\n""Modal\n""Default\n"msgstr """Regiszter\n""Legfelső\n""Modal\n""Alapértelmezett\n"#: src/dialogs/prefs.glade.h:28#, fuzzymsgid "_Mode: "msgstr "Mód:  "#: src/dialogs/prefs.glade.h:29#, fuzzymsgid "Notebook _tab position: "msgstr "Regiszterfül pozíciója: "#: src/dialogs/prefs.glade.h:30 src/menus.c:276msgid "Undo"msgstr "Visszanon"#: src/dialogs/prefs.glade.h:31#, fuzzymsgid "Set limit on _undo levels to:"msgstr "Visszavonások számának korlátozása :"#: src/dialogs/prefs.glade.h:32#, fuzzymsgid "_level(s)"msgstr " "#: src/dialogs/prefs.glade.h:33msgid "Documents"msgstr "Dokumentumok"#: src/dialogs/prefs.glade.h:34msgid "Fonts"msgstr "Betűkészletek"#: src/dialogs/prefs.glade.h:35msgid "Pick a Font"msgstr "Válassz betűkészletet"#: src/dialogs/prefs.glade.h:36msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"#: src/dialogs/prefs.glade.h:37#, fuzzymsgid "_Default font: "msgstr "Alapértelmezett betűkészlet: "#: src/dialogs/prefs.glade.h:38msgid "Colors"msgstr "Szín"#: src/dialogs/prefs.glade.h:39 src/dialogs/prefs.glade.h:40msgid "Pick a color"msgstr "Válassz színt"#: src/dialogs/prefs.glade.h:41#, fuzzymsgid "_Background: "msgstr "Háttér: "#: src/dialogs/prefs.glade.h:42#, fuzzymsgid "_Foreground: "msgstr "Előtér: "#: src/dialogs/prefs.glade.h:43msgid "Fonts/Colors"msgstr "Betűkészlet/Szín"#: src/dialogs/prefs.glade.h:44 src/dialogs/prefs.glade.h:52msgid "Printing"msgstr "Nyomtatás"#: src/dialogs/prefs.glade.h:45msgid "Add _header"msgstr "_Fejléc hozzáadása"#: src/dialogs/prefs.glade.h:46msgid "Enable word _wrapping"msgstr "_Sortörés"#: src/dialogs/prefs.glade.h:47#, fuzzymsgid "Print line _numbers every:"msgstr "Kiírja a s_orok számát minden:"#: src/dialogs/prefs.glade.h:48#, fuzzymsgid "l_ine(s)"msgstr "-ik sornál"#: src/dialogs/prefs.glade.h:49#, fuzzymsgid "Orientation"msgstr "Nyomtatás"#: src/dialogs/prefs.glade.h:50msgid "_Portrait"msgstr "Á_lló"#: src/dialogs/prefs.glade.h:51msgid "_Landscape"msgstr "F_ekvő"#: src/dialogs/prefs.glade.h:53 src/dialogs/prefs.glade.h:54msgid "Paper"msgstr "Papír"#.#. * Translatable strings file generated by Glade.#. * Add this file to your project's POTFILES.in.#. * DO NOT compile it as part of your application.#.#: src/dialogs/program.glade.h:7msgid "gedit: Set program location..."msgstr "gedit: Program helyének megadása..."#: src/dialogs/program.glade.h:8msgid "label"msgstr "label"#: src/dialogs/program.glade.h:9#, fuzzymsgid "_Location to search for:"msgstr "Ezen a _helyen keresd:"#: src/dialogs/program.glade.h:10msgid "gedit: Browse for program location..."msgstr "gedit: alkalmazás helyének kiválasztása..."#: src/dialogs/replace.glade.h:8msgid "Find Next"msgstr "Következő találat"#: src/dialogs/replace.glade.h:10msgid "Replace All"msgstr "Mindent cserél"#: src/dialogs/replace.glade.h:11msgid "_Search for: "msgstr "_Keresés erre: "#: src/dialogs/replace.glade.h:12msgid "_Replace with: "msgstr "_Csere ezzel: "#: src/dialogs/replace.glade.h:13msgid "Search from the _beginning of the document"msgstr "A dokumentum _elejétől keres"#: src/dialogs/replace.glade.h:14msgid "Search from the _cursor position"msgstr "A _kurzor állásától keres"#: src/dialogs/replace.glade.h:15msgid "Case _sensitive"msgstr "Kis- nagy_betű különbség"#.#. * Translatable strings file generated by Glade.#. * Add this file to your project's POTFILES.in.#. * DO NOT compile it as part of your application.#.#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:7msgid "gedit Plugin Manager"msgstr "gedit Plugin Manager"#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:8msgid "Select the plugins to install"msgstr "Válaszd ki a telepítendő plugin-okat"#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:9 src/dialogs/plugin-manager.glade.h:10msgid "Available Plugins"msgstr "Elérhető plugin-ok"#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:11msgid "Add >"msgstr "Hozzáad >"#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:12msgid "< Remove"msgstr "< Eltávolít"#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:13msgid "Add All >>"msgstr "Mindent hozzáad >>"#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:14msgid "<< Remove All"msgstr "<< Mindent eltávolít"#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:15 src/dialogs/plugin-manager.glade.h:16msgid "Installed Plugins"msgstr "Telepített plugin-ok"#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:17msgid "Plugin description"msgstr "Plugin leírása"#.#. * Translatable strings file generated by Glade.#. * Add this file to your project's POTFILES.in.#. * DO NOT compile it as part of your application.#.#: src/dialogs/uri.glade.h:7#, fuzzymsgid "Open as URI"msgstr "Megnyitás errő a _URI-ről..."#: src/dialogs/uri.glade.h:8 src/menus.c:259msgid "Open"msgstr "Megnyit"#: src/dialogs/uri.glade.h:9msgid "Enter the location (URI) of the file you would like to open:"msgstr ""#: src/document.c:267 src/document.c:271msgid "RO - "msgstr "RO - "#: src/document.c:295 src/document.c:299msgid "Untitled"msgstr "Névtelen"#: src/document.c:479#, c-formatmsgid "``%s'' has been modified.  Do you wish to save it?"msgstr "``%s'' módosult. El akarod menteni?"#. If you try to open a non existant remote file#: src/document.c:710#, c-formatmsgid """An error was encountered while opening the file: \n""\n""%s\n""\n""Please make sure the file exists."msgstr """Hiba történt a következő fájl megnyitásakor:\n""\n""%s\n""\n""Győződj meg róla, hogy a fájl létezik."#: src/document.c:763 src/document.c:771msgid "(modified)"msgstr "(változott)"#: src/document.c:765 src/document.c:773msgid "(readonly)"msgstr "(csak olvasható)"#: src/document.c:824 src/document.c:864msgid "This file does not end with a valid extension\n"msgstr "Ennek a fájlnak nem érvényes a kiterjesztése\n"#: src/document.c:872#, c-formatmsgid "The file %s was not found."msgstr "A %s fájl nem található"#: src/file.c:197#, c-formatmsgid """An error was encountered while opening the file \"%s\".\n""Please make sure the file exists."msgstr """Hiba történt a \"%s\" fájl megnyitásakor.\n""Győződj meg róla, hogy a fájl létezik."#: src/file.c:219#, c-formatmsgid """An error was encountered while opening the file \"%s\".\n""Could not allocate the required memory."msgstr """Hiba történt a \"%s\" fájl megnyitásakor.\n""Nincs elég memória."#: src/file.c:232#, c-formatmsgid """An error was encountered while reading the file: \n""\n""%s\n""\n""Make sure that you have permissions for opening the file. "msgstr """a gedit nem tudta megnyitni a fájlt: \n""\n""%s\n""\n""Győződj meg róla, hogy jogosult vagy a fájl megnyitására."#: src/file.c:252#, c-formatmsgid """An error was encountered while reading the file: \n""\n""%s"msgstr """Hiba történt a következő fájl olvasásakor:\n""\n""%s"#: src/file.c:273#, c-formatmsgid """Internal error reading the file: \n""\n""%s\n""\n""Please, report this error to submit@bugs.gnome.org."msgstr """Belső hiba a következő fájl olvasása közben:\n""\n""%s \n""\n""Kérlek jelentsd ezt a hibát a submit@bugs.gnome.org címen."#: src/file.c:290#, c-formatmsgid """An error was encountered while closing the file: \n""\n""%s"msgstr """Hiba történt a következő fájl bezárásakor:\n""\n""%s"#: src/file.c:481msgid "Save As..."msgstr "Mentés másként.."#: src/file.c:551msgid "The document contains no data."msgstr "A dokumentum üres (nem tartalmaz adatot)."#: src/file.c:562#, c-formatmsgid """gedit was unable to save the file: \n""\n"" %s \n""\n""Make sure that the path you provided exists,and that you have the ""appropriate write permissions."msgstr """A gedit nem tudta elmenteni a fájlt: \n""\n"" %s \n""\n""Győződj meg róla, hogy a megadott elérési út létezik és hogy ""rendelkezel a szükséges jogosultságokkal."#: src/file.c:576#, fuzzy, c-formatmsgid """gedit was unable to save the file:\n""\n"" %s \n""\n""Because of an unknown reason (1). Please report this Problem to ""submit@bugs.gnome.org"msgstr """A gedit nem tudta elmenteni a fájlt :\n""\n"" %s \n""\n""Ismeretlen hiba történt (1). Kérlek jelentsd a hibát a ""submit@bugs.gnome.org címen"#: src/file.c:594#, fuzzy, c-formatmsgid """gedit was unable to save the file:\n""\n"" %s \n""\n""Because of an unknown reason (2). Please report this Problem to ""submit@bugs.gnome.org"msgstr """A gedit nem tudta elmenteni a fájlt :\n""\n"" %s \n""\n""Ismeretlen hiba történt (2). Kérlek jelentsd a hibát a ""submit@bugs.gnome.org címen"#: src/file.c:696msgid "Could not allocate the required memory."msgstr "Nem tudtam a szükséges memóriát allokálni."#: src/file.c:716#, fuzzymsgid "Error in the pipe."msgstr "Hiba a csőben (|)."#: src/file.c:841#, c-formatmsgid "Loaded %i files"msgstr "%i fájl betöltve"#: src/file.c:907msgid "Open File ..."msgstr "Fájl megnyitás..."#: src/file.c:1040#, c-formatmsgid "``%s'' is about to be overwritten. Do you want to continue ?"msgstr "A ``%s'' fájl felülírás előtt áll. Biztos, hogy folytassam ?"#: src/file.c:1052msgid "Document has not been saved."msgstr "A dokumentum nincs elmentve."#: src/file.c:1062msgid "Error saving file!"msgstr "Hiba a fájl mentése közben!"#: src/file.c:1191msgid "You can't revert an Untitled document\n"msgstr "Nem állíthatsz vissza egy Névtelen dokumentumot\n"#: src/file.c:1204#, c-formatmsgid """Are you sure you wish to revert all changes?\n""(%s)"msgstr """Biztos, hogy minden változtatást el akarsz vetni?\n""(%s)"#: src/file.c:1235#, c-formatmsgid "The file ``%s'' does not exist.  Would you like to create it?"msgstr "A ``%s'' fájl nem létezik. Hozzam létre?"#: src/gedit.c:47msgid "Show window debugging messages."msgstr "Mutatsd az ablak hibakereső üzeneteit."#: src/gedit.c:50msgid "Show commands debugging messages."msgstr "Mutasd a parancsok hibakereső üzeneteit."#: src/gedit.c:53msgid "Show document debugging messages."msgstr "Mutasd a dokumetumok hibakereső üzeneteit."#: src/gedit.c:56msgid "Show file debugging messages."msgstr "Mutasd a fájl hibakereső őzeneteit."#: src/gedit.c:59msgid "Show plugin debugging messages."msgstr "Mutasd a plugin-ok hibakereső üzeneteit."#: src/gedit.c:62msgid "Show prefs debugging messages."msgstr "Mutasd a beállítások hibekereső üzeneteit."#: src/gedit.c:65msgid "Show printing debugging messages."msgstr "Mutasd a nyomtatás hibekereső üzeneteit."#: src/gedit.c:68msgid "Show search debugging messages."msgstr "Mutasd a keresés hibekereső üzeneteit."#: src/gedit.c:71msgid "Show undo debugging messages."msgstr "Mutasd a visszavonás hibekereső üzeneteit."#: src/gedit.c:74msgid "Show view debugging messages."msgstr "Mutasd a nézet hibekereső üzeneteit."#: src/gedit.c:77msgid "Show recent debugging messages."msgstr "Mutasd a beállítások hibekereső üzeneteit."#: src/gedit.c:80msgid "Turn on all debugging messages."msgstr "Mutass minden hibakereső üzenetet"#: src/gedit.c:173msgid "Cannot initialize gnome-vfs."msgstr ""

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -