📄 fr.po
字号:
# gnome-utils fr.po# Copyright (C) 1998-2001 Free Software Foundation, Inc.# Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1998-1999.# Joaquim Fellmann <joaquim@hrnet.fr>, 2000.# Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>, 2000-2001.#msgid ""msgstr """Project-Id-Version: gedit 0.9.6\n""POT-Creation-Date: 2001-03-18 22:37-0600\n""PO-Revision-Date: 2001-03-08 20:21+0100\n""Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>\n""Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@gnomefr.traduc.org>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"#: plugins/browse/browse.c:251msgid "Browse"msgstr "Navigation Web"#: plugins/browse/browse.c:252 plugins/browse/browse.c:253msgid "Web browse plugin"msgstr "Greffon de navigation Web"#.#. * Translatable strings file generated by Glade.#. * Add this file to your project's POTFILES.in.#. * DO NOT compile it as part of your application.#.#: plugins/browse/browse.glade.h:7msgid "gedit: Web Browse plugin"msgstr "gedit : greffon de navigation Web de gedit"#: plugins/browse/browse.glade.h:8msgid "Enter the _URL to browse for:"msgstr "Saisissez l'_URL à afficher :"#: plugins/browse/browse.glade.h:9msgid "Lynx found at: "msgstr "Lynx a été trouvé à : "#: plugins/browse/browse.glade.h:10 plugins/diff/diff.glade.h:19#: plugins/email/email.glade.h:22msgid "location"msgstr "emplacement"#: plugins/browse/browse.glade.h:11 plugins/diff/diff.glade.h:20#: plugins/email/email.glade.h:24msgid " _Change... "msgstr " _Changer... "#: plugins/convert/convert.c:180msgid "Convert"msgstr "Convertir"#: plugins/convert/convert.c:181 plugins/convert/convert.c:182msgid "Number Converter"msgstr "Convertisseur de nombres"#.#. * Translatable strings file generated by Glade.#. * Add this file to your project's POTFILES.in.#. * DO NOT compile it as part of your application.#.#: plugins/convert/convert.glade.h:7msgid "gedit: Number Converter plugin"msgstr "gedit : Convertisseur de nombres"#: plugins/convert/convert.glade.h:8msgid "_Value to be converted:"msgstr "_Valeur à convertir :"#: plugins/convert/convert.glade.h:9msgid "_Converted value:"msgstr "Valeur _convertie :"#: plugins/convert/convert.glade.h:10msgid " Decimal to _Hex "msgstr " Décimal vers _Héxa "#: plugins/convert/convert.glade.h:11msgid " Decimal to _Octal "msgstr " Décimal vers _Octal "#: plugins/convert/convert.glade.h:12msgid " Hex to Decima_l "msgstr " Héxa vers Décima_l "#: plugins/diff/diff.c:127msgid "The two documents you selected are the same."msgstr "Les deux documents sélectionnés sont les mêmes."#: plugins/diff/diff.c:133msgid """The \"first\" file you selected does not exist.\n""\n""Please provide a valid file."msgstr """Le « premier » fichier que vous avez sélectionné n'existe pas.\n""\n""Veuillez fournir un fichier valide."#: plugins/diff/diff.c:140msgid """The \"second\" file you selected does not exist.\n""\n""Please provide a valid file."msgstr """Le « second » fichier sélectionné n'existe pas.\n""\n""Veuillez fournir un fichier valide."#: plugins/diff/diff.c:151msgid "The \"first\" document contains no text."msgstr "Le « premier » document ne contient pas de texte."#: plugins/diff/diff.c:163msgid "The \"second\" document contains no text."msgstr "Le « second » document ne contient pas de texte."#. FIXME: do better error reporting ... . Chema#: plugins/diff/diff.c:172msgid """gedit could not create a temp file.\n""\n"msgstr """gedit ne peut créer de fichier temporaire.\n""\n"#: plugins/diff/diff.c:296 plugins/email/email.c:230 src/document.c:753#, c-formatmsgid "Untitled %i"msgstr "SansTitre %i"#: plugins/diff/diff.c:497msgid "Diff"msgstr "Diff"#: plugins/diff/diff.c:498msgid "Makes a diff file from two documents or files"msgstr "Crée un fichier diff depuis deux documents ou fichiers"#: plugins/diff/diff.c:499msgid """Makes a diff file from two documents or files on disk\n""For more info on diff, type \"man diff\" in a shell prompt\n"msgstr """Crée un fichier diff depuis deux documents ou fichiers du disque\n""Pour plus d'info sur diff, tapez « man diff » à l'invite du shell\n"#.#. * Translatable strings file generated by Glade.#. * Add this file to your project's POTFILES.in.#. * DO NOT compile it as part of your application.#.#: plugins/diff/diff.glade.h:7msgid "gedit: Diff plugin"msgstr "gedit : greffon de comparaison"#: plugins/diff/diff.glade.h:8msgid "Choose the files to compare"msgstr "Choisissez les fichiers à comparer"#: plugins/diff/diff.glade.h:9msgid "First"msgstr "Premier"#: plugins/diff/diff.glade.h:10 plugins/diff/diff.glade.h:14msgid "From document"msgstr "Depuis le document"#: plugins/diff/diff.glade.h:11 plugins/diff/diff.glade.h:15msgid "From a file on disk"msgstr "Depuis un fichier du disque"#: plugins/diff/diff.glade.h:12msgid "Select the \"first\" file..."msgstr "Sélectionnez le « premier » fichier..."#: plugins/diff/diff.glade.h:13msgid "Second"msgstr "Second"#: plugins/diff/diff.glade.h:16msgid "Select the \"second\" file..."msgstr "Sélectionnez le « second » fichier..."#: plugins/diff/diff.glade.h:17msgid "Use the _unified output format (-u option)"msgstr "Utiliser le format de sortie _unifié (option -u)"#: plugins/diff/diff.glade.h:18msgid "Diff found at: "msgstr "Différences trouvé à : "#: plugins/email/email.c:76#, c-formatmsgid "Executing command: %s"msgstr "Exécution de la commande : %s"#: plugins/email/email.c:276msgid "Email"msgstr "Courrier électronique"#: plugins/email/email.c:277msgid "Email the current document"msgstr "Envoie le document courant par courrier électronique"#: plugins/email/email.c:278msgid """Email the current document to a specified email address\n""gedit searches for sendmail to use this plugin."msgstr """Envoie le document en cours à un adresse électronique spécifiée\n""gedit nécessite sendmail pour utiliser ce greffon."#.#. * Translatable strings file generated by Glade.#. * Add this file to your project's POTFILES.in.#. * DO NOT compile it as part of your application.#.#: plugins/email/email.glade.h:7msgid "gedit: e-mail plugin"msgstr "gedit : greffon de courrier électronique"#: plugins/email/email.glade.h:8msgid "From:"msgstr "De :"#: plugins/email/email.glade.h:9msgid "To:"msgstr "À :"#: plugins/email/email.glade.h:10msgid "Subject:"msgstr "Sujet :"#: plugins/email/email.glade.h:11msgid "Change..."msgstr "Changer..."#: plugins/email/email.glade.h:12msgid "label12"msgstr "label12"#: plugins/email/email.glade.h:13 plugins/email/email.glade.h:20msgid "File to use as body of message: "msgstr "Fichier à utiliser comme corps du message : "#: plugins/email/email.glade.h:14 plugins/email/email.glade.h:21msgid "Sendmail found at:"msgstr "Sendmail trouvé à :"#: plugins/email/email.glade.h:15msgid "label13"msgstr "label13"#: plugins/email/email.glade.h:16msgid "gedit: E-mail plugin"msgstr "gedit : greffon de courrier électronique"#: plugins/email/email.glade.h:17msgid "F_rom:"msgstr "_De :"#: plugins/email/email.glade.h:18msgid "_Subject:"msgstr "_Sujet :"#: plugins/email/email.glade.h:19msgid "_To:"msgstr "_À :"#: plugins/email/email.glade.h:23msgid "filename"msgstr "nom de fichier"#: plugins/reverse/reverse.c:70msgid "Reverse"msgstr "Inverser"#: plugins/reverse/reverse.c:71 plugins/reverse/reverse.c:72msgid "Reverse text"msgstr "Inverse le texte"#: plugins/sample/sample.c:55msgid "Hello World"msgstr "Hello World"#: plugins/sample/sample.c:56 plugins/sample/sample.c:57msgid "Sample 'hello world' plugin."msgstr "Greffon d'exemple « hello world »."#: plugins/shell_output/shell_output.c:65msgid """The shell command entry is empty.\n""\n""Please, insert a valid shell command."msgstr """la commande d'entrée de schell est vide.\n""\n""Veuillez insérer une commande de schell valide."#: plugins/shell_output/shell_output.c:214msgid "Shell Output"msgstr "Sortie de shell"#: plugins/shell_output/shell_output.c:215#: plugins/shell_output/shell_output.c:216msgid "Insert the shell output in the document"msgstr "Insère la sortie du shell dans le document"#.#. * Translatable strings file generated by Glade.#. * Add this file to your project's POTFILES.in.#. * DO NOT compile it as part of your application.#.#: plugins/shell_output/shell_output.glade.h:7msgid "gedit: Shell Output plugin"msgstr "gedit : greffon de sortie de shell"#: plugins/shell_output/shell_output.glade.h:8msgid "Specify the working directory and the command you want to run."msgstr "Spécifie le répertoire de travail et la commande à exécuter."#: plugins/shell_output/shell_output.glade.h:9msgid "_Working directory:"msgstr "Répertoire de _travail :"#: plugins/shell_output/shell_output.glade.h:10msgid "Shell _command:"msgstr "_Commande de shell :"#: plugins/shell_output/shell_output.glade.h:11msgid "Select the working directory..."msgstr "Sélectionnez le répertoire de travail..."#: plugins/time/time.c:84msgid "Insert Time"msgstr "Insérer l'heure"#: plugins/time/time.c:85 plugins/time/time.c:86msgid "Inserts the current date and time"msgstr "Insère la date et l'heure courante"#.#. * Translatable strings file generated by Glade.#. * Add this file to your project's POTFILES.in.#. * DO NOT compile it as part of your application.#.#: src/dialogs/about.glade.h:7msgid "(C) 1998, 1999, 2000 Alex Roberts and Evan Lawrence"msgstr "(C) 1998, 1999, 2000 Alex Roberts et Evan Lawrence"#: src/dialogs/about.glade.h:8msgid "gedit is a small and lightweight text editor for GNOME."msgstr "gedit est un petit éditeur de texte, léger, pour GNOME."#: src/dialogs/dialog-plugins.c:90#, c-formatmsgid "To use the %s plugin, you need to specify a location for \"%s\"."msgstr """Pour utiliser le greffon %s, vous devez spécifier un emplacement pour « %s ""»."#: src/dialogs/dialog-plugins.c:455#, c-formatmsgid """Plugin Name: %s\n""Author: %s\n""Description: %s\n"msgstr """Nom du greffon : %s\n""Auteur : %s\n""Description : %s\n"#. glade won't let me set the title of the propertybox#: src/dialogs/dialog-prefs.c:578msgid "gedit: Preferences"msgstr "gedit : Préférences"#.#. * Translatable strings file generated by Glade.#. * Add this file to your project's POTFILES.in.#. * DO NOT compile it as part of your application.#.#: src/dialogs/dialog-replace.c:130 src/dialogs/replace.glade.h:7#: src/dialogs/replace.glade.h:9msgid "Replace"msgstr "Remplacer"#: src/dialogs/dialog-replace.c:135 src/menus.c:298msgid "Find"msgstr "Rechercher"#: src/dialogs/dialog-replace.c:332msgid "Search string not found"msgstr "Chaîne de recherche non trouvé"#: src/dialogs/dialog-replace.c:337msgid "Search string not found."msgstr "Chaîne de recherche non trouvé."#: src/dialogs/dialog-replace.c:362#, c-formatmsgid "Found and replaced %i occurrences."msgstr "%i occurences trouvées et remplacées."#: src/dialogs/dialog-replace.c:373 src/dialogs/dialog-replace.c:376msgid "Could not allocate the memory for the Replace all request."msgstr "Ne peut allouer la mémoire pour la requête « Remplacer tout »."#: src/dialogs/dialog-uri.c:138 src/file.c:827 src/file.c:834#, c-formatmsgid "Loaded file %s"msgstr "Chargement du fichier %s"#.#. * Translatable strings file generated by Glade.#. * Add this file to your project's POTFILES.in.#. * DO NOT compile it as part of your application.#.#: src/dialogs/goto-line.glade.h:7msgid "Goto Line"msgstr "Aller à la ligne"#: src/dialogs/goto-line.glade.h:8msgid "Line number:"msgstr "Numéro de ligne :"#.#. * Translatable strings file generated by Glade.#. * Add this file to your project's POTFILES.in.#. * DO NOT compile it as part of your application.#.#: src/dialogs/prefs.glade.h:7msgid "Preferences"msgstr "Préférences"#: src/dialogs/prefs.glade.h:8msgid "Appearance"msgstr "Apparence"#: src/dialogs/prefs.glade.h:9msgid "S_how statusbar"msgstr "_Afficher la barre d'état"#: src/dialogs/prefs.glade.h:10msgid "Set toolbar according to _system settings"msgstr "La barre d'outils s'affiche selon les réglages du _système"#: src/dialogs/prefs.glade.h:11msgid "Set toolbar to _icons only"msgstr "La barre d'outils a seulement des _icônes"#: src/dialogs/prefs.glade.h:12msgid "Set toolbar to icons with _text"msgstr "La barre d'outils a des icônes avec du _texte"#: src/dialogs/prefs.glade.h:13msgid "Editor Behavior"msgstr "Comportement de l'éditeur"#: src/dialogs/prefs.glade.h:14msgid "Enable _Auto-indent"msgstr "Activer l'indentation _automatique"#: src/dialogs/prefs.glade.h:15msgid "Tab _width: "msgstr "Largeur de _tabulation : "#: src/dialogs/prefs.glade.h:16msgid "General"msgstr "Général"#: src/dialogs/prefs.glade.h:17msgid "MDI (Multiple Document Interface)"msgstr "IMD (Interface Multi Document)"#: src/dialogs/prefs.glade.h:18msgid """Left\n""Right\n""Top\n""Bottom\n"msgstr """Gauche\n""Droit\n""Haut\n""Bas\n"#: src/dialogs/prefs.glade.h:23msgid """Notebook\n""Toplevel\n""Modal\n""Default\n"msgstr """Carnet\n""1er niveau\n""Modal\n""Défaut\n"#: src/dialogs/prefs.glade.h:28msgid "_Mode: "msgstr "_Mode : "#: src/dialogs/prefs.glade.h:29msgid "Notebook _tab position: "msgstr "Position des _onglets du carnet : "#: src/dialogs/prefs.glade.h:30 src/menus.c:276msgid "Undo"msgstr "Annuler"#: src/dialogs/prefs.glade.h:31msgid "Set limit on _undo levels to:"msgstr "Définir la limite de niveaux d'_annulation à :"#: src/dialogs/prefs.glade.h:32msgid "_level(s)"msgstr "_niveau(x)"#: src/dialogs/prefs.glade.h:33msgid "Documents"msgstr "Documents"#: src/dialogs/prefs.glade.h:34msgid "Fonts"msgstr "Polices"#: src/dialogs/prefs.glade.h:35msgid "Pick a Font"msgstr "Choisissez une police"#: src/dialogs/prefs.glade.h:36msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"#: src/dialogs/prefs.glade.h:37msgid "_Default font: "msgstr "Police par _défaut : "#: src/dialogs/prefs.glade.h:38msgid "Colors"msgstr "Couleurs"#: src/dialogs/prefs.glade.h:39 src/dialogs/prefs.glade.h:40msgid "Pick a color"msgstr "Choisissez une couleur"#: src/dialogs/prefs.glade.h:41msgid "_Background: "msgstr "_Arrière-plan : "#: src/dialogs/prefs.glade.h:42msgid "_Foreground: "msgstr "_Premier plan : "#: src/dialogs/prefs.glade.h:43msgid "Fonts/Colors"msgstr "Polices/Couleurs"#: src/dialogs/prefs.glade.h:44 src/dialogs/prefs.glade.h:52msgid "Printing"msgstr "Impression"#: src/dialogs/prefs.glade.h:45msgid "Add _header"msgstr "Ajouter un _en-tête"#: src/dialogs/prefs.glade.h:46msgid "Enable word _wrapping"msgstr "Activer le _retour à la ligne automatique"#: src/dialogs/prefs.glade.h:47msgid "Print line _numbers every:"msgstr "Imprimer le _numéro de ligne toutes les :"#: src/dialogs/prefs.glade.h:48
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -