📄 lt.po
字号:
#: src/dialogs/prefs.glade.h:10#, fuzzymsgid "Set toolbar according to _system settings"msgstr "Rodyti įrankių juostą, atsižvelgiant į sistemos nuostatas"#: src/dialogs/prefs.glade.h:11#, fuzzymsgid "Set toolbar to _icons only"msgstr "Įrankių juostoje rodyti tiktai ikonas"#: src/dialogs/prefs.glade.h:12#, fuzzymsgid "Set toolbar to icons with _text"msgstr "Įrankių juostoje rodyti ikonas su tekstu"#: src/dialogs/prefs.glade.h:13msgid "Editor Behavior"msgstr "Redaktoriaus elgesys"#: src/dialogs/prefs.glade.h:14#, fuzzymsgid "Enable _Auto-indent"msgstr "Leisti savaime atitraukti"#: src/dialogs/prefs.glade.h:15#, fuzzymsgid "Tab _width: "msgstr "Pa_keisti kuo: "#: src/dialogs/prefs.glade.h:16msgid "General"msgstr "Pagrindas"#: src/dialogs/prefs.glade.h:17msgid "MDI (Multiple Document Interface)"msgstr "MDI (kelių dokumentų sąsaja)"#: src/dialogs/prefs.glade.h:18msgid """Left\n""Right\n""Top\n""Bottom\n"msgstr """Kairėje\n""Dešinėje\n""Viršuje\n""Apačioje\n"#: src/dialogs/prefs.glade.h:23msgid """Notebook\n""Toplevel\n""Modal\n""Default\n"msgstr """Užrašų knygelė\n""Vienas lange\n""Modalinis\n""Įprastas\n"#: src/dialogs/prefs.glade.h:28#, fuzzymsgid "_Mode: "msgstr "Pobūdis: "#: src/dialogs/prefs.glade.h:29#, fuzzymsgid "Notebook _tab position: "msgstr "Užrašų knygelės lapų vieta: "#: src/dialogs/prefs.glade.h:30 src/menus.c:276msgid "Undo"msgstr "Atšaukimas"#: src/dialogs/prefs.glade.h:31#, fuzzymsgid "Set limit on _undo levels to:"msgstr "Apriboti galimybę atšaukti iki "#: src/dialogs/prefs.glade.h:32#, fuzzymsgid "_level(s)"msgstr "kartų"#: src/dialogs/prefs.glade.h:33msgid "Documents"msgstr "Dokumentai"#: src/dialogs/prefs.glade.h:34msgid "Fonts"msgstr "Šriftai"#: src/dialogs/prefs.glade.h:35msgid "Pick a Font"msgstr "Pasirink šriftą"#: src/dialogs/prefs.glade.h:36msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"msgstr """AaĄąBbCcČčDdEeĘęĖėFfGgHhIiĮįYyJjKkLlMmNnOoPpRrSsŠšTtUuŲųŪūVvZ""zŽž"#: src/dialogs/prefs.glade.h:37#, fuzzymsgid "_Default font: "msgstr "Įprastas šriftas: "#: src/dialogs/prefs.glade.h:38msgid "Colors"msgstr "Spalvos"#: src/dialogs/prefs.glade.h:39 src/dialogs/prefs.glade.h:40msgid "Pick a color"msgstr "Pasirink spalvą"#: src/dialogs/prefs.glade.h:41#, fuzzymsgid "_Background: "msgstr "Fono spalva: "#: src/dialogs/prefs.glade.h:42#, fuzzymsgid "_Foreground: "msgstr "Raidžių spalva: "#: src/dialogs/prefs.glade.h:43msgid "Fonts/Colors"msgstr "Šriftai/Spalvos"#: src/dialogs/prefs.glade.h:44 src/dialogs/prefs.glade.h:52msgid "Printing"msgstr "Spausdinimas"#: src/dialogs/prefs.glade.h:45msgid "Add _header"msgstr "Pridėti _antraštę"#: src/dialogs/prefs.glade.h:46msgid "Enable word _wrapping"msgstr "Leisti _laužyti žodžius"#: src/dialogs/prefs.glade.h:47#, fuzzymsgid "Print line _numbers every:"msgstr "Spausdinti eilučių _numerius kas:"#: src/dialogs/prefs.glade.h:48#, fuzzymsgid "l_ine(s)"msgstr "eilutes"#: src/dialogs/prefs.glade.h:49#, fuzzymsgid "Orientation"msgstr "Spausdinimas"#: src/dialogs/prefs.glade.h:50msgid "_Portrait"msgstr "_Stačias lapas"#: src/dialogs/prefs.glade.h:51msgid "_Landscape"msgstr "_Gulsčias lapas"#: src/dialogs/prefs.glade.h:53 src/dialogs/prefs.glade.h:54msgid "Paper"msgstr "Popierius"#.#. * Translatable strings file generated by Glade.#. * Add this file to your project's POTFILES.in.#. * DO NOT compile it as part of your application.#.#: src/dialogs/program.glade.h:7msgid "gedit: Set program location..."msgstr ""#: src/dialogs/program.glade.h:8#, fuzzymsgid "label"msgstr "label12"#: src/dialogs/program.glade.h:9msgid "_Location to search for:"msgstr ""#: src/dialogs/program.glade.h:10msgid "gedit: Browse for program location..."msgstr ""#: src/dialogs/replace.glade.h:8#, fuzzymsgid "Find Next"msgstr "Rasti"#: src/dialogs/replace.glade.h:10msgid "Replace All"msgstr "Pakeisti visus"#: src/dialogs/replace.glade.h:11msgid "_Search for: "msgstr "_Ieškoti ko: "#: src/dialogs/replace.glade.h:12msgid "_Replace with: "msgstr "Pa_keisti kuo: "#: src/dialogs/replace.glade.h:13#, fuzzymsgid "Search from the _beginning of the document"msgstr "dokumento _pradžios"#: src/dialogs/replace.glade.h:14#, fuzzymsgid "Search from the _cursor position"msgstr "žymeklio _vietos"#: src/dialogs/replace.glade.h:15#, fuzzymsgid "Case _sensitive"msgstr "Skirti raidžių _dydį"#.#. * Translatable strings file generated by Glade.#. * Add this file to your project's POTFILES.in.#. * DO NOT compile it as part of your application.#.#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:7msgid "gedit Plugin Manager"msgstr "gedit priedų tvarkyklė"#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:8msgid "Select the plugins to install"msgstr "Pasirink, kuriuos priedus įdiegti"#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:9 src/dialogs/plugin-manager.glade.h:10msgid "Available Plugins"msgstr "Prieinami priedai"#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:11msgid "Add >"msgstr "Įdiegti >"#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:12msgid "< Remove"msgstr "< Išmesti"#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:13msgid "Add All >>"msgstr "Įdiegti visus >>"#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:14msgid "<< Remove All"msgstr "<< Išmesti visus"#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:15 src/dialogs/plugin-manager.glade.h:16msgid "Installed Plugins"msgstr "Įdiegti priedai"#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:17msgid "Plugin description"msgstr "Priedo aprašymas"#.#. * Translatable strings file generated by Glade.#. * Add this file to your project's POTFILES.in.#. * DO NOT compile it as part of your application.#.#: src/dialogs/uri.glade.h:7#, fuzzymsgid "Open as URI"msgstr "Atidaryti bylą..."#: src/dialogs/uri.glade.h:8 src/menus.c:259msgid "Open"msgstr "Atidaryti"#: src/dialogs/uri.glade.h:9msgid "Enter the location (URI) of the file you would like to open:"msgstr ""#: src/document.c:267 src/document.c:271msgid "RO - "msgstr "RO - "#: src/document.c:295 src/document.c:299msgid "Untitled"msgstr "Bevardis"#: src/document.c:479#, c-formatmsgid "``%s'' has been modified. Do you wish to save it?"msgstr "=A5%s“ buvo pakeistas. Ar nori jį išsaugoti?"#. If you try to open a non existant remote file#: src/document.c:710#, fuzzy, c-formatmsgid """An error was encountered while opening the file: \n""\n""%s\n""\n""Please make sure the file exists."msgstr """Įvyko klaida, bandant atidaryti bylą =A5%s“.\n""Prašau, įsitikink, ar tokia byla yra."#: src/document.c:763 src/document.c:771msgid "(modified)"msgstr "(pakeistas)"#: src/document.c:765 src/document.c:773msgid "(readonly)"msgstr "(tik skaitomas)"#: src/document.c:824 src/document.c:864msgid "This file does not end with a valid extension\n"msgstr "Byla nesibaigia leistinu plėtiniu\n"#: src/document.c:872#, c-formatmsgid "The file %s was not found."msgstr "Bylos %s neradau."#: src/file.c:197#, c-formatmsgid """An error was encountered while opening the file \"%s\".\n""Please make sure the file exists."msgstr """Įvyko klaida, bandant atidaryti bylą =A5%s“.\n""Prašau, įsitikink, ar tokia byla yra."#: src/file.c:219#, fuzzy, c-formatmsgid """An error was encountered while opening the file \"%s\".\n""Could not allocate the required memory."msgstr """Įvyko klaida, bandant atidaryti bylą =A5%s“.\n""Prašau, įsitikink, ar tokia byla yra."#: src/file.c:232#, fuzzy, c-formatmsgid """An error was encountered while reading the file: \n""\n""%s\n""\n""Make sure that you have permissions for opening the file. "msgstr """gedit negalėjo atidaryti bylos: \n""\n""%s\n""\n""Įsitikink, kad turi tos bylos skaitymo teisę."#: src/file.c:252#, fuzzy, c-formatmsgid """An error was encountered while reading the file: \n""\n""%s"msgstr """Įvyko klaida, bandant atidaryti bylą =A5%s“.\n""Prašau, įsitikink, ar tokia byla yra."#: src/file.c:273#, fuzzy, c-formatmsgid """Internal error reading the file: \n""\n""%s\n""\n""Please, report this error to submit@bugs.gnome.org."msgstr """gedit negalėjo išsaugoti bylos:\n""\n"" %s \n""\n""dėl nežinomos priežasties (1). Prašau pranešti šią problemą į ""submit@bugs.gnome.org"#: src/file.c:290#, fuzzy, c-formatmsgid """An error was encountered while closing the file: \n""\n""%s"msgstr """Įvyko klaida, bandant atidaryti bylą =A5%s“.\n""Prašau, įsitikink, ar tokia byla yra."#: src/file.c:481msgid "Save As..."msgstr "Išsaugoti kaip..."#: src/file.c:551msgid "The document contains no data."msgstr "Dokumente nėra duomenų."#: src/file.c:562#, c-formatmsgid """gedit was unable to save the file: \n""\n"" %s \n""\n""Make sure that the path you provided exists,and that you have the ""appropriate write permissions."msgstr """gedit negalėjo išsaugoti bylos: \n""\n"" %s \n""\n""Įsitikink, ar yra toks kelias, kokį tu pateikei, ir ar turi reikalingas ""teises šiai bylai įrašyti."#: src/file.c:576#, fuzzy, c-formatmsgid """gedit was unable to save the file:\n""\n"" %s \n""\n""Because of an unknown reason (1). Please report this Problem to ""submit@bugs.gnome.org"msgstr """gedit negalėjo išsaugoti bylos:\n""\n"" %s \n""\n""dėl nežinomos priežasties (1). Prašau pranešti šią problemą į ""submit@bugs.gnome.org"#: src/file.c:594#, fuzzy, c-formatmsgid """gedit was unable to save the file:\n""\n"" %s \n""\n""Because of an unknown reason (2). Please report this Problem to ""submit@bugs.gnome.org"msgstr """gedit negalėjo išsaugoti bylos:\n""\n"" %s \n""\n""dėl nežinomos priežasties (2). Prašau pranešti šią problemą į ""submit@bugs.gnome.org"#: src/file.c:696msgid "Could not allocate the required memory."msgstr "Nepavyko paskirti reikalingo atminties kiekio."#: src/file.c:716#, fuzzymsgid "Error in the pipe."msgstr "Klaida išsaugant bylą!"#: src/file.c:841#, c-formatmsgid "Loaded %i files"msgstr "Įkeltos %i bylos"#: src/file.c:907msgid "Open File ..."msgstr "Atidaryti bylą..."#: src/file.c:1040#, c-format
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -