📄 lt.po
字号:
# Lithuanian translation of gedit# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.# Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000#msgid ""msgstr """Project-Id-Version: gedit 0.9.1\n""POT-Creation-Date: 2001-03-18 22:37-0600\n""PO-Revision-Date: 2000-10-10 21:22+0300\n""Last-Translator: Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>\n""Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konf.lt>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"#: plugins/browse/browse.c:251msgid "Browse"msgstr "Naršyti"#: plugins/browse/browse.c:252 plugins/browse/browse.c:253msgid "Web browse plugin"msgstr "Priedas voratinkliui naršyti"#.#. * Translatable strings file generated by Glade.#. * Add this file to your project's POTFILES.in.#. * DO NOT compile it as part of your application.#.#: plugins/browse/browse.glade.h:7#, fuzzymsgid "gedit: Web Browse plugin"msgstr "gedit priedas voratinkliui naršyti"#: plugins/browse/browse.glade.h:8#, fuzzymsgid "Enter the _URL to browse for:"msgstr "Įvesk URL, ką naršyti:"#: plugins/browse/browse.glade.h:9#, fuzzymsgid "Lynx found at: "msgstr "lynx buvo rastas čia:"#: plugins/browse/browse.glade.h:10 plugins/diff/diff.glade.h:19#: plugins/email/email.glade.h:22msgid "location"msgstr "vieta"#: plugins/browse/browse.glade.h:11 plugins/diff/diff.glade.h:20#: plugins/email/email.glade.h:24#, fuzzymsgid " _Change... "msgstr "Keisti..."#: plugins/convert/convert.c:180msgid "Convert"msgstr "Versti"#: plugins/convert/convert.c:181 plugins/convert/convert.c:182msgid "Number Converter"msgstr "Skaičių vertiklis"#.#. * Translatable strings file generated by Glade.#. * Add this file to your project's POTFILES.in.#. * DO NOT compile it as part of your application.#.#: plugins/convert/convert.glade.h:7#, fuzzymsgid "gedit: Number Converter plugin"msgstr "Skaičių vertiklis"#: plugins/convert/convert.glade.h:8#, fuzzymsgid "_Value to be converted:"msgstr "Verčiama reikšmė:"#: plugins/convert/convert.glade.h:9#, fuzzymsgid "_Converted value:"msgstr "Paversta reikšmė:"#: plugins/convert/convert.glade.h:10#, fuzzymsgid " Decimal to _Hex "msgstr "Dešimtainį į šešioliktainį"#: plugins/convert/convert.glade.h:11#, fuzzymsgid " Decimal to _Octal "msgstr "Dešimtainį į aštuntainį"#: plugins/convert/convert.glade.h:12#, fuzzymsgid " Hex to Decima_l "msgstr "Šešioliktainį į dešimtainį"#: plugins/diff/diff.c:127#, fuzzymsgid "The two documents you selected are the same."msgstr "Du pasirinkti dokumentai yra vienodi"#: plugins/diff/diff.c:133#, fuzzymsgid """The \"first\" file you selected does not exist.\n""\n""Please provide a valid file."msgstr """Pasirinkta byla neegzistuoja.\n""\n""Patikrink bylos vardą."#: plugins/diff/diff.c:140#, fuzzymsgid """The \"second\" file you selected does not exist.\n""\n""Please provide a valid file."msgstr """Pasirinkta byla neegzistuoja.\n""\n""Patikrink bylos vardą."#: plugins/diff/diff.c:151#, fuzzymsgid "The \"first\" document contains no text."msgstr "Šiame dokumente nėra teksto"#: plugins/diff/diff.c:163#, fuzzymsgid "The \"second\" document contains no text."msgstr "Šiame dokumente nėra teksto"#. FIXME: do better error reporting ... . Chema#: plugins/diff/diff.c:172msgid """gedit could not create a temp file.\n""\n"msgstr "gedit negalėjo sukurti laikinos bylos.\n"#: plugins/diff/diff.c:296 plugins/email/email.c:230 src/document.c:753#, c-formatmsgid "Untitled %i"msgstr "Bevardis %i"#: plugins/diff/diff.c:497msgid "Diff"msgstr "Diff"#: plugins/diff/diff.c:498#, fuzzymsgid "Makes a diff file from two documents or files"msgstr "Pagamina diff bylą, palygindamas 2 bylas"#: plugins/diff/diff.c:499#, fuzzymsgid """Makes a diff file from two documents or files on disk\n""For more info on diff, type \"man diff\" in a shell prompt\n"msgstr """Pagamina diff bylą, palygindamas 2 bylas.\n""Daugiau info apie diff rasi, įvykdęs =A5man diff“.\n"#.#. * Translatable strings file generated by Glade.#. * Add this file to your project's POTFILES.in.#. * DO NOT compile it as part of your application.#.#: plugins/diff/diff.glade.h:7#, fuzzymsgid "gedit: Diff plugin"msgstr "gedit: el. pašto priedas"#: plugins/diff/diff.glade.h:8#, fuzzymsgid "Choose the files to compare"msgstr "Pasirink, kurias bylas diff'inti"#: plugins/diff/diff.glade.h:9msgid "First"msgstr ""#: plugins/diff/diff.glade.h:10 plugins/diff/diff.glade.h:14msgid "From document"msgstr "Iš dokumento"#: plugins/diff/diff.glade.h:11 plugins/diff/diff.glade.h:15msgid "From a file on disk"msgstr "Iš bylos, esančios diske"#: plugins/diff/diff.glade.h:12#, fuzzymsgid "Select the \"first\" file..."msgstr "Pasirink, kuriuos priedus įdiegti"#: plugins/diff/diff.glade.h:13msgid "Second"msgstr ""#: plugins/diff/diff.glade.h:16msgid "Select the \"second\" file..."msgstr ""#: plugins/diff/diff.glade.h:17msgid "Use the _unified output format (-u option)"msgstr ""#: plugins/diff/diff.glade.h:18#, fuzzymsgid "Diff found at: "msgstr "diff rastas čia:"#: plugins/email/email.c:76#, fuzzy, c-formatmsgid "Executing command: %s"msgstr "Vykdoma komanda : %s"#: plugins/email/email.c:276msgid "Email"msgstr "El. paštas"#: plugins/email/email.c:277msgid "Email the current document"msgstr "Išsiųsti esamąjį dokumentą el. paštu"#: plugins/email/email.c:278msgid """Email the current document to a specified email address\n""gedit searches for sendmail to use this plugin."msgstr """Išsiųsti esamąjį dokumentą el. paštu nurodytu adresu.\n""gedit susiranda sendmail, kad galėtum naudoti šį priedą."#.#. * Translatable strings file generated by Glade.#. * Add this file to your project's POTFILES.in.#. * DO NOT compile it as part of your application.#.#: plugins/email/email.glade.h:7msgid "gedit: e-mail plugin"msgstr "gedit: el. pašto priedas"#: plugins/email/email.glade.h:8msgid "From:"msgstr "Nuo:"#: plugins/email/email.glade.h:9msgid "To:"msgstr "Kam:"#: plugins/email/email.glade.h:10msgid "Subject:"msgstr "Tema:"#: plugins/email/email.glade.h:11msgid "Change..."msgstr "Keisti..."#: plugins/email/email.glade.h:12msgid "label12"msgstr "label12"#: plugins/email/email.glade.h:13 plugins/email/email.glade.h:20#, fuzzymsgid "File to use as body of message: "msgstr "Byla, kurią naudoti laiško tekstui: "#: plugins/email/email.glade.h:14 plugins/email/email.glade.h:21#, fuzzymsgid "Sendmail found at:"msgstr "Sendmail rastas čia:"#: plugins/email/email.glade.h:15msgid "label13"msgstr "label13"#: plugins/email/email.glade.h:16#, fuzzymsgid "gedit: E-mail plugin"msgstr "gedit: el. pašto priedas"#: plugins/email/email.glade.h:17#, fuzzymsgid "F_rom:"msgstr "Nuo:"#: plugins/email/email.glade.h:18#, fuzzymsgid "_Subject:"msgstr "Tema:"#: plugins/email/email.glade.h:19#, fuzzymsgid "_To:"msgstr "Kam:"#: plugins/email/email.glade.h:23msgid "filename"msgstr ""#: plugins/reverse/reverse.c:70msgid "Reverse"msgstr "Apversti"#: plugins/reverse/reverse.c:71 plugins/reverse/reverse.c:72msgid "Reverse text"msgstr "Apversti tekstą"#: plugins/sample/sample.c:55msgid "Hello World"msgstr "Sveikas, Pasauli"#: plugins/sample/sample.c:56 plugins/sample/sample.c:57msgid "Sample 'hello world' plugin."msgstr "Pavyzdinis =A5sveikas, pasauli“ priedas."#: plugins/shell_output/shell_output.c:65msgid """The shell command entry is empty.\n""\n""Please, insert a valid shell command."msgstr ""#: plugins/shell_output/shell_output.c:214msgid "Shell Output"msgstr "Shell išvestis"#: plugins/shell_output/shell_output.c:215#: plugins/shell_output/shell_output.c:216msgid "Insert the shell output in the document"msgstr "Įterpti įvykdytos komandos išvestį į dokumentą"#.#. * Translatable strings file generated by Glade.#. * Add this file to your project's POTFILES.in.#. * DO NOT compile it as part of your application.#.#: plugins/shell_output/shell_output.glade.h:7#, fuzzymsgid "gedit: Shell Output plugin"msgstr "Shell išvesties priedas"#: plugins/shell_output/shell_output.glade.h:8msgid "Specify the working directory and the command you want to run."msgstr ""#: plugins/shell_output/shell_output.glade.h:9msgid "_Working directory:"msgstr ""#: plugins/shell_output/shell_output.glade.h:10#, fuzzymsgid "Shell _command:"msgstr "Įvesk shell komandą"#: plugins/shell_output/shell_output.glade.h:11msgid "Select the working directory..."msgstr ""#: plugins/time/time.c:84msgid "Insert Time"msgstr "Įterpti laiką"#: plugins/time/time.c:85 plugins/time/time.c:86msgid "Inserts the current date and time"msgstr "Įterpti dabartinę datą ir laiką"#.#. * Translatable strings file generated by Glade.#. * Add this file to your project's POTFILES.in.#. * DO NOT compile it as part of your application.#.#: src/dialogs/about.glade.h:7msgid "(C) 1998, 1999, 2000 Alex Roberts and Evan Lawrence"msgstr "(C) 1998, 1999, 2000 Alex Roberts and Evan Lawrence"#: src/dialogs/about.glade.h:8msgid "gedit is a small and lightweight text editor for GNOME."msgstr "gedit yra mažas ir nesudėtingas tekstų redaktorius, skirtas GNOME."#: src/dialogs/dialog-plugins.c:90#, fuzzy, c-formatmsgid "To use the %s plugin, you need to specify a location for \"%s\"."msgstr """%sTu negalėsi naudoti priedo %s, neturėdamas %s.\n"" Ar nori nurodyti naują %s vietą?"#: src/dialogs/dialog-plugins.c:455#, fuzzy, c-formatmsgid """Plugin Name: %s\n""Author: %s\n""Description: %s\n"msgstr """Priedo pavadinimas: %s\n""Autorius: %s\n""Aprašymas: %s\n"#. glade won't let me set the title of the propertybox#: src/dialogs/dialog-prefs.c:578msgid "gedit: Preferences"msgstr "gedit: Nuostatos"#.#. * Translatable strings file generated by Glade.#. * Add this file to your project's POTFILES.in.#. * DO NOT compile it as part of your application.#.#: src/dialogs/dialog-replace.c:130 src/dialogs/replace.glade.h:7#: src/dialogs/replace.glade.h:9msgid "Replace"msgstr "Pakeisti"#: src/dialogs/dialog-replace.c:135 src/menus.c:298msgid "Find"msgstr "Rasti"#: src/dialogs/dialog-replace.c:332#, fuzzymsgid "Search string not found"msgstr "Tekstas nerastas"#: src/dialogs/dialog-replace.c:337#, fuzzymsgid "Search string not found."msgstr "Tekstas nerastas."#: src/dialogs/dialog-replace.c:362#, fuzzy, c-formatmsgid "Found and replaced %i occurrences."msgstr "radau ir pakeičiau %i vietose."#: src/dialogs/dialog-replace.c:373 src/dialogs/dialog-replace.c:376#, fuzzymsgid "Could not allocate the memory for the Replace all request."msgstr "Nepavyko paskirti reikalingo atminties kiekio."#: src/dialogs/dialog-uri.c:138 src/file.c:827 src/file.c:834#, c-formatmsgid "Loaded file %s"msgstr "Įkelta byla %s"#.#. * Translatable strings file generated by Glade.#. * Add this file to your project's POTFILES.in.#. * DO NOT compile it as part of your application.#.#: src/dialogs/goto-line.glade.h:7msgid "Goto Line"msgstr "Eiti į eilutę"#: src/dialogs/goto-line.glade.h:8msgid "Line number:"msgstr "Eilutės numeris:"#.#. * Translatable strings file generated by Glade.#. * Add this file to your project's POTFILES.in.#. * DO NOT compile it as part of your application.#.#: src/dialogs/prefs.glade.h:7#, fuzzymsgid "Preferences"msgstr "gedit: Nuostatos"#: src/dialogs/prefs.glade.h:8msgid "Appearance"msgstr "Išvaizda"#: src/dialogs/prefs.glade.h:9#, fuzzymsgid "S_how statusbar"msgstr "Rodyti būsenos juostą"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -