⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 tr.po

📁 一个简单的文本编辑器
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 2 页
字号:
msgstr "gedit Eklenti Yöneticisi"#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:8msgid "Select the plugins to install"msgstr "Yüklenecek eklentileri seçiniz"#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:9 src/dialogs/plugin-manager.glade.h:10msgid "Available Plugins"msgstr "Olası Eklentiler"#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:11msgid "Add >"msgstr "Ekle >"#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:12msgid "< Remove"msgstr "< Sil"#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:13msgid "Add All >>"msgstr "Tümünü ekle >>"#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:14msgid "<< Remove All"msgstr "<< Tümünü Sil"#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:15 src/dialogs/plugin-manager.glade.h:16msgid "Installed Plugins"msgstr "Yüklü Eklentiler"#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:17msgid "Plugin description"msgstr "Eklenti açıklaması"#.#. * Translatable strings file generated by Glade.#. * Add this file to your project's POTFILES.in.#. * DO NOT compile it as part of your application.#.#: src/dialogs/uri.glade.h:7#, fuzzymsgid "Open as URI"msgstr "_URI'den aç..."#: src/dialogs/uri.glade.h:8 src/menus.c:259msgid "Open"msgstr "Aç"#: src/dialogs/uri.glade.h:9msgid "Enter the location (URI) of the file you would like to open:"msgstr ""#: src/document.c:267 src/document.c:271msgid "RO - "msgstr "Salt-okunur - "#: src/document.c:295 src/document.c:299msgid "Untitled"msgstr "İsimsiz"#: src/document.c:479#, c-formatmsgid "``%s'' has been modified.  Do you wish to save it?"msgstr "``%s'' dosyası değiştirildi . Kaydetmek ister misiniz"#. If you try to open a non existant remote file#: src/document.c:710#, c-formatmsgid """An error was encountered while opening the file: \n""\n""%s\n""\n""Please make sure the file exists."msgstr """\"%s\"\n""dosyası açılırken bir hata oluştu.\n""\n""Lütfen dosyanın var olduğundan emin olunuz."#: src/document.c:763 src/document.c:771msgid "(modified)"msgstr "(değiştirilen)"#: src/document.c:765 src/document.c:773msgid "(readonly)"msgstr "(salt-okunur)"#: src/document.c:824 src/document.c:864msgid "This file does not end with a valid extension\n"msgstr "Bu dosyanın geçerli bir soneki yok\n"#: src/document.c:872#, c-formatmsgid "The file %s was not found."msgstr "%s dosyası bulunamadı."#: src/file.c:197#, c-formatmsgid """An error was encountered while opening the file \"%s\".\n""Please make sure the file exists."msgstr """\"%s\" dosyası açılırken bir hata oluştu.\n""Lütfen dosyanın var olduğundan emin olunuz."#: src/file.c:219#, c-formatmsgid """An error was encountered while opening the file \"%s\".\n""Could not allocate the required memory."msgstr """\"%s\" dosyası açılırken bir hata saptandı.\n""Gereken bellek ayrılamadı."#: src/file.c:232#, c-formatmsgid """An error was encountered while reading the file: \n""\n""%s\n""\n""Make sure that you have permissions for opening the file. "msgstr """%s\n""dosyası açılırken bir hata saptandı\n""\n""Gerekli erişim izinlerine sahip olmayabilirsiniz."#: src/file.c:252#, c-formatmsgid """An error was encountered while reading the file: \n""\n""%s"msgstr """%s\n""dosyası okunurken bir hata saptandı."#: src/file.c:273#, c-formatmsgid """Internal error reading the file: \n""\n""%s\n""\n""Please, report this error to submit@bugs.gnome.org."msgstr """%s\n""dosyası okunurken hata!\n""\n""Lütfen bu sorunu submit@bugs.gnome.org adresine rapor ediniz."#: src/file.c:290#, c-formatmsgid """An error was encountered while closing the file: \n""\n""%s"msgstr """%s\n""\n""dosyası kapatılırken bir hata saptandı."#: src/file.c:481msgid "Save As..."msgstr "Farklı Kaydet... "#: src/file.c:551msgid "The document contains no data."msgstr "Belge veri içermiyor."#: src/file.c:562#, c-formatmsgid """gedit was unable to save the file: \n""\n"" %s \n""\n""Make sure that the path you provided exists,and that you have the ""appropriate write permissions."msgstr """%s\n""dosyası kaydedilemedi\n""\n""Gerekli erişim izinlerinizin bulunduğundan ve\n""dosya yolunun var olduğundan emin olunuz."#: src/file.c:576#, fuzzy, c-formatmsgid """gedit was unable to save the file:\n""\n"" %s \n""\n""Because of an unknown reason (1). Please report this Problem to ""submit@bugs.gnome.org"msgstr """%s\n""dosyası kaydedilemedi.\n""\n""Bunun sebebi bilinmiyor (1) . Lütfen bu sorunu\n""submit@bugs.gnome.org adresine rapor ediniz."#: src/file.c:594#, fuzzy, c-formatmsgid """gedit was unable to save the file:\n""\n"" %s \n""\n""Because of an unknown reason (2). Please report this Problem to ""submit@bugs.gnome.org"msgstr """%s\n""dosyası kaydedilemedi : \n""\n""Bunun sebebi bilinmiyor (2) . Lütfen bu sorunu\n""submit@bugs.gnome.org adresine bildiriniz."#: src/file.c:696msgid "Could not allocate the required memory."msgstr "Gerekli bellek ayrılamadı."#: src/file.c:716#, fuzzymsgid "Error in the pipe."msgstr "Veri yolunda hata."#: src/file.c:841#, c-formatmsgid "Loaded %i files"msgstr "%i dosya yüklendi"#: src/file.c:907msgid "Open File ..."msgstr "Dosya Aç..."#: src/file.c:1040#, c-formatmsgid "``%s'' is about to be overwritten. Do you want to continue ?"msgstr "``%s''nin üstüne yazılacak. Devam etmek istiyor musunuz?"#: src/file.c:1052msgid "Document has not been saved."msgstr "Belge kaydedilmemişti."#: src/file.c:1062msgid "Error saving file!"msgstr "Kaydederken bir hata oluştu!"#: src/file.c:1191msgid "You can't revert an Untitled document\n"msgstr "İsimsiz bir belge eski haline getirilemez\n"#: src/file.c:1204#, c-formatmsgid """Are you sure you wish to revert all changes?\n""(%s)"msgstr """Tüm değişiklikleri geri almak istediğinizden emin misiniz?\n""(%s)"#: src/file.c:1235#, c-formatmsgid "The file ``%s'' does not exist.  Would you like to create it?"msgstr "``%s'' dosyası yok. Dosya oluşturulsun mu?"#: src/gedit.c:47msgid "Show window debugging messages."msgstr ""#: src/gedit.c:50msgid "Show commands debugging messages."msgstr ""#: src/gedit.c:53msgid "Show document debugging messages."msgstr ""#: src/gedit.c:56msgid "Show file debugging messages."msgstr ""#: src/gedit.c:59msgid "Show plugin debugging messages."msgstr ""#: src/gedit.c:62msgid "Show prefs debugging messages."msgstr ""#: src/gedit.c:65msgid "Show printing debugging messages."msgstr ""#: src/gedit.c:68msgid "Show search debugging messages."msgstr ""#: src/gedit.c:71msgid "Show undo debugging messages."msgstr ""#: src/gedit.c:74msgid "Show view debugging messages."msgstr ""#: src/gedit.c:77msgid "Show recent debugging messages."msgstr ""#: src/gedit.c:80msgid "Turn on all debugging messages."msgstr ""#: src/gedit.c:173msgid "Cannot initialize gnome-vfs."msgstr ""#: src/menus.c:54msgid "Open (swap) .c/.h file"msgstr ".c/.h dosyalarını aç (takas et)"#: src/menus.c:62msgid "_New"msgstr "_Yeni"#: src/menus.c:63 src/menus.c:255msgid "Create a new document"msgstr "Yeni bir belge oluşturur"#: src/menus.c:68#, fuzzymsgid "Sav_e All"msgstr "Hepsini Kaydet"#: src/menus.c:69msgid "Save All Open Files"msgstr "Tüm Açık Dosyaları Kaydet"#: src/menus.c:74#, fuzzymsgid "_Revert"msgstr "Eski Durumuna Getir"#: src/menus.c:83msgid "Open from _URI..."msgstr "_URI'den aç..."#: src/menus.c:84msgid "Open a file from a specified URI"msgstr "Belirtilen URI'den bir dosya açar"#: src/menus.c:98msgid "Print pre_view"msgstr "Yazdırma ö_nizlemesi"#: src/menus.c:98msgid "Print preview"msgstr "Yazdırma önizlemesi"#: src/menus.c:102#, fuzzymsgid "Print pre_view..."msgstr "Yazdırma önizlemesi..."#: src/menus.c:103msgid "Preview data to be printed"msgstr "Verinin yazıcı çıktısını gösterir"#: src/menus.c:110#, fuzzymsgid "C_lose All"msgstr "Hepsini Kapat"#: src/menus.c:111msgid "Close All Open Files"msgstr "Tüm Açık Dosyaları Kapat"#: src/menus.c:150msgid "Goto _Line..."msgstr "_Satıra git..."#: src/menus.c:151msgid "Go to a specific line number"msgstr "Belirtilen satıra gider"#: src/menus.c:160msgid "File _Info"msgstr "Dosya _Bilgileri"#: src/menus.c:161msgid "Get the basic file info"msgstr "Genel dosya bilgilerini alır"#: src/menus.c:173msgid "_Add View"msgstr "Görünüm _Ekle"#: src/menus.c:174msgid "Add a new view of the document"msgstr "Belgenin bir yeni görünümünü ekler"#: src/menus.c:176msgid "_Remove View"msgstr "Görünümü _Kaldır"#: src/menus.c:177msgid "Remove view of the document"msgstr "Belge görünümünü kaldırır"#: src/menus.c:220#, fuzzymsgid "Se_arch"msgstr "_Aranacak: "#: src/menus.c:229 src/plugin.c:90 src/plugin.c:402 src/window.c:500#: src/window.c:677msgid "_Plugins"msgstr "_Eklentiler"#: src/menus.c:241msgid "_Documents"msgstr "_Belgeler"#: src/menus.c:255msgid "New"msgstr "Yeni"#: src/menus.c:259msgid "Open a file"msgstr "Bir dosya açar"#: src/menus.c:263msgid "Save"msgstr "Kaydet"#: src/menus.c:263msgid "Save the current file"msgstr "Çalışılan dosyayı kaydeder"#: src/menus.c:267msgid "Close"msgstr "Kapat"#: src/menus.c:267msgid "Close the current file"msgstr "Çalışılan dosyayı kapatır"#: src/menus.c:271msgid "Print"msgstr "Yazdır"#: src/menus.c:271msgid "Print the current file"msgstr "Çalışılan dosyayı yazdırır"#: src/menus.c:276msgid "Undo last operation"msgstr "Son işlemi geri al"#: src/menus.c:280msgid "Redo"msgstr "Tekrar Yap"#: src/menus.c:280msgid "Redo last operation"msgstr "Geri alınan işlemi tekrar yap"#: src/menus.c:285msgid "Cut"msgstr "Kes"#: src/menus.c:285msgid "Cut the selection"msgstr "Seçimi metinden kaldırırken panoya kopyalar"#: src/menus.c:289msgid "Copy"msgstr "Kopyala"#: src/menus.c:289msgid "Copy the selection"msgstr "Seçimi panoya kopyalar"#: src/menus.c:293msgid "Paste"msgstr "Yapıştır"#: src/menus.c:293msgid "Paste the clipboard"msgstr "Panodan yapıştırır"#: src/menus.c:298msgid "Search for a string"msgstr "Bir metni ara"#: src/menus.c:303msgid "Exit"msgstr "Çık"#: src/menus.c:303msgid "Exit the program"msgstr "Uygulamadan çıkar"#: src/plugin.c:107#, fuzzymsgid "_Manager ..."msgstr "Yönetici..."#: src/plugin.c:108msgid "Add/Remove installed plugins"msgstr "Yüklenen eklentileri Ekle/Kaldır"#: src/plugin.c:195#, c-formatmsgid """The program %s could not be found.\n""\n"msgstr """%s uygulaması bulunamadı.\n""\n"#: src/plugin.c:211#, c-formatmsgid """'%s' doesn't seem to exist.\n""\n"msgstr """'%s' yok gibi görünüyor.\n""\n"#: src/plugin.c:213#, c-formatmsgid """'%s' seems to be a directory.\n""but '%s' could not be found inside it.\n""\n"msgstr """'%s' bir dizin gibi görünüyor.\n""Fakat '%s' bu dizinin içinde bulunamadı .\n""\n"#: src/plugin.c:216#, c-formatmsgid """'%s' doesn't seem to be a program.\n""\n"msgstr """'%s' bir uygulama gibi görünmüyor.\n""\n"#: src/plugin.c:220#, c-formatmsgid """%sYou won't be able to use the %s plugin without %s. \n"" Do you want to specify a new location for %s?"msgstr """%s %s eklentisi %s olmaksızın kullanılamaz.\n"" %s için yeni bir konum belirtmek ister misiniz?"#: src/plugin.c:322#, c-formatmsgid "Error, unable to open module file, %s"msgstr "Hata, modül dosyası açılamadı, %s"#: src/plugin.c:332msgid "Error, plugin does not contain init_plugin function."msgstr "Hata, eklenti init_plugin işlevini içermiyor."#: src/plugin.c:345msgid "Error, init_plugin returned an error"msgstr "Hata, init_plugin işlevi bir hata üretti."#: src/plugin.c:392msgid "Error, plugin is still in use"msgstr "Hata, eklenti hala kullanımda"#: src/print.c:229msgid "Print Document"msgstr "Belgeyi Yazdır"#: src/print.c:237msgid "Pages"msgstr "Sayfalar"#: src/print.c:285#, fuzzymsgid "gedit: Print Preview\n"msgstr "gedit: Yazdırma önizlemesi\n"#: src/print-doc.c:504#, c-formatmsgid "Page: %i/%i"msgstr ""#: src/print-util.c:163 src/print-util.c:178#, c-formatmsgid """gedit could not find the font \"%s\".\n""gedit is unable to print without this font installed."msgstr ""#: src/print-util.c:219#, fuzzymsgid "Printing .."msgstr "Yazdırma"#: src/print-util.c:230#, fuzzymsgid "Printing ..."msgstr "Yazdırma"#. xgettext translators: Use the name of the stock#. * Menu item for "File"	if it is not the same, we are going to#. * fail to insert the recent menu items.#: src/recent.c:252msgid "_File/"msgstr "_Dosya/"#. xgettext translators: Use the name of the stock Menu item for "File"#. if it is not the same, we are going to fail to insert the recent menu items.#: src/recent.c:261msgid "_File"msgstr "_Dosya"#: src/recent.c:283#, fuzzy, c-formatmsgid "Unable to open recent file: %s"msgstr "Son çalışılan dosya açılamadı: %s"#: src/search.c:393msgid """Can't count lines if another search operation is active, please close the ""search dialog."msgstr """Başka bir arama işlemi sürerken satırlar sayılamaz, lütfen arama ""diyaloğunu kapatın."#: src/search.c:410#, c-formatmsgid """Filename: %s\n""\n""Total Characters: %i\n""Total Words: %i\n""Total Lines: %i\n""Total Paragraphs: %i\n""Total Bytes: %i\n""\n""Current Line: %i\n""Current Column: %i"msgstr """Dosyaismi: %s\n""\n""Toplam harf sayısı: %i\n""Toplam kelime sayısı: %i\n""Toplam satır sayısı: %i\n""Toplam paragraf sayısı: %i\n""Toplam bayt: %i\n""\n""Geçerli satır: %i\n""Geçerli sütun: %i"#: src/view.c:994msgid "You can't remove the last view of a document."msgstr "Bir belgenin son görünümü kaldırılamaz."#~ msgid "File to use as body of message : "#~ msgstr "İleti gövdesi olarak kullanılacak dosya: "#~ msgid "Sendmail found at :"#~ msgstr "Sendmail'in konumu: "

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -