⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 ja.po

📁 一个简单的文本编辑器
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 3 页
字号:
"\n""Because of an unknown reason (1). Please report this Problem to ""submit@bugs.gnome.org"msgstr """ファイルを瘦赂できません: \n""\n"" %s \n""\n""稍汤なエラ〖です (1)。\n""啼玛を submit@bugs.gnome.org に鼠桂してください。"#: src/file.c:594#, fuzzy, c-formatmsgid """gedit was unable to save the file:\n""\n"" %s \n""\n""Because of an unknown reason (2). Please report this Problem to ""submit@bugs.gnome.org"msgstr """ファイルを瘦赂できません: \n""\n"" %s \n""\n""稍汤なエラ〖です (1)。\n""啼玛を submit@bugs.gnome.org に鼠桂してください。"#: src/file.c:696msgid "Could not allocate the required memory."msgstr "妥滇されたメモリを充り碰てることができません。"#: src/file.c:716#, fuzzymsgid "Error in the pipe."msgstr "パイプのエラ〖です。"#: src/file.c:841#, c-formatmsgid "Loaded %i files"msgstr "%i ファイルを粕み哈みました"#: src/file.c:907msgid "Open File ..."msgstr "倡く..."#: src/file.c:1040#, c-formatmsgid "``%s'' is about to be overwritten. Do you want to continue ?"msgstr "``%s'' を惧今きしようとしています。惧今きしてもよろしいですか?"#: src/file.c:1052msgid "Document has not been saved."msgstr "この矢今は瘦赂されていません。"#: src/file.c:1062msgid "Error saving file!"msgstr "瘦赂面にエラ〖が弹きました—"#: src/file.c:1191msgid "You can't revert an Untitled document\n"msgstr "痰玛のドキュメントを傅には提せません。\n"#: src/file.c:1204#, c-formatmsgid """Are you sure you wish to revert all changes?\n""(%s)"msgstr """恃构を链て艰り久していいですか々\n""(%s)"#: src/file.c:1235#, c-formatmsgid "The file ``%s'' does not exist.  Would you like to create it?"msgstr "``%s'' は赂哼しません。糠たに侯喇しますか?"#: src/gedit.c:47msgid "Show window debugging messages."msgstr "ウィンドウのデバッグメッセ〖ジの山绩。"#: src/gedit.c:50msgid "Show commands debugging messages."msgstr "コマンドのデバッグメッセ〖ジの山绩。"#: src/gedit.c:53msgid "Show document debugging messages."msgstr "ドキュメントのデバッグメッセ〖ジの山绩。"#: src/gedit.c:56msgid "Show file debugging messages."msgstr "ファイルのデバッグメッセ〖ジの山绩。"#: src/gedit.c:59msgid "Show plugin debugging messages."msgstr "プラグインのデバッグメッセ〖ジの山绩。"#: src/gedit.c:62msgid "Show prefs debugging messages."msgstr "Show prefs debugging messages."#: src/gedit.c:65msgid "Show printing debugging messages."msgstr "磅湖のデバッグメッセ〖ジの山绩。"#: src/gedit.c:68msgid "Show search debugging messages."msgstr "浮瑚のデバッグメッセ〖ジの山绩。"#: src/gedit.c:71msgid "Show undo debugging messages."msgstr "傅に提すときのデバッグメッセ〖ジの山绩。"#: src/gedit.c:74msgid "Show view debugging messages."msgstr "山绩のデバッグメッセ〖ジの山绩。"#: src/gedit.c:77msgid "Show recent debugging messages."msgstr "呵夺蝗ったファイルのデバッグメッセ〖ジの山绩。"#: src/gedit.c:80msgid "Turn on all debugging messages."msgstr "すべてのデバッグメッセ〖ジを山绩。"#: src/gedit.c:173msgid "Cannot initialize gnome-vfs."msgstr ""#: src/menus.c:54msgid "Open (swap) .c/.h file"msgstr "滦炳する .c/.h ファイルを倡く"#: src/menus.c:62msgid "_New"msgstr "糠惮(_N)"#: src/menus.c:63 src/menus.c:255msgid "Create a new document"msgstr "糠惮矢今を侯る"#: src/menus.c:68#, fuzzymsgid "Sav_e All"msgstr "すべて瘦赂"#: src/menus.c:69msgid "Save All Open Files"msgstr "すべてのファイルを瘦赂"#: src/menus.c:74#, fuzzymsgid "_Revert"msgstr "猴近"#: src/menus.c:83#, fuzzymsgid "Open from _URI..."msgstr "倡く..."#: src/menus.c:84msgid "Open a file from a specified URI"msgstr ""#: src/menus.c:98msgid "Print pre_view"msgstr "磅湖プレビュ〖(_V)"#: src/menus.c:98msgid "Print preview"msgstr "磅湖プレビュ〖"#: src/menus.c:102#, fuzzymsgid "Print pre_view..."msgstr "磅湖のプレビュ〖..."#: src/menus.c:103msgid "Preview data to be printed"msgstr "磅湖するデ〖タのプレビュ〖"#: src/menus.c:110#, fuzzymsgid "C_lose All"msgstr "すべて誓じる"#: src/menus.c:111msgid "Close All Open Files"msgstr "すべてのファイルを誓じる"#: src/menus.c:150msgid "Goto _Line..."msgstr "回年乖へ败瓢(_L)..."#: src/menus.c:151msgid "Go to a specific line number"msgstr "回年した乖にカ〖ソルを败瓢"#: src/menus.c:160msgid "File _Info"msgstr ""#: src/menus.c:161msgid "Get the basic file info"msgstr ""#: src/menus.c:173msgid "_Add View"msgstr "ビュ〖を纳裁(_A)"#: src/menus.c:174msgid "Add a new view of the document"msgstr "矢今に糠しいビュ〖を纳裁"#: src/menus.c:176msgid "_Remove View"msgstr "ビュ〖を猴近"#: src/menus.c:177msgid "Remove view of the document"msgstr "矢今のビュ〖を猴近する"#: src/menus.c:220#, fuzzymsgid "Se_arch"msgstr "浮瑚(_S): "#: src/menus.c:229 src/plugin.c:90 src/plugin.c:402 src/window.c:500#: src/window.c:677msgid "_Plugins"msgstr "プラグイン(_P)"#: src/menus.c:241msgid "_Documents"msgstr "ドキュメント(_D)"#: src/menus.c:255msgid "New"msgstr "糠惮"#: src/menus.c:259msgid "Open a file"msgstr "ファイルを倡く"#: src/menus.c:263msgid "Save"msgstr "瘦赂"#: src/menus.c:263msgid "Save the current file"msgstr "附哼试礁面のファイルを瘦赂"#: src/menus.c:267msgid "Close"msgstr "誓じる"#: src/menus.c:267msgid "Close the current file"msgstr "附哼试礁面のファイルを誓じる"#: src/menus.c:271msgid "Print"msgstr "磅湖"#: src/menus.c:271msgid "Print the current file"msgstr "附哼试礁面のファイルを磅湖"#: src/menus.c:276msgid "Undo last operation"msgstr "呵稿にやったことを傅に提す"#: src/menus.c:280msgid "Redo"msgstr "やり木す"#: src/menus.c:280msgid "Redo last operation"msgstr "呵稿にやったことをやり木す"#: src/menus.c:285msgid "Cut"msgstr "磊り艰り"#: src/menus.c:285msgid "Cut the selection"msgstr "联买挝拌を磊り艰り"#: src/menus.c:289msgid "Copy"msgstr "コピ〖"#: src/menus.c:289msgid "Copy the selection"msgstr "联买挝拌をコピ〖"#: src/menus.c:293msgid "Paste"msgstr "沤り烧け"#: src/menus.c:293msgid "Paste the clipboard"msgstr "クリップボ〖ドを磨り烧け"#: src/menus.c:298msgid "Search for a string"msgstr "矢机误を浮瑚"#: src/menus.c:303msgid "Exit"msgstr "姜位"#: src/menus.c:303msgid "Exit the program"msgstr "エディタを姜位する"#: src/plugin.c:107#, fuzzymsgid "_Manager ..."msgstr "マネ〖ジャ ..."#: src/plugin.c:108msgid "Add/Remove installed plugins"msgstr "インスト〖ルされたプラグインの纳裁/猴近"#: src/plugin.c:195#, c-formatmsgid """The program %s could not be found.\n""\n"msgstr """プログラム %s は斧つかりません。\n""\n"#: src/plugin.c:211#, c-formatmsgid """'%s' doesn't seem to exist.\n""\n"msgstr "'%s' は赂哼しないようです。\n"#: src/plugin.c:213#, c-formatmsgid """'%s' seems to be a directory.\n""but '%s' could not be found inside it.\n""\n"msgstr """'%s' はディレクトリのようです。\n""'%s' と咐うファイルはその面には痰いようです。\n"#: src/plugin.c:216#, c-formatmsgid """'%s' doesn't seem to be a program.\n""\n"msgstr """'%s' はプログラムではないようです。\n""\n"#: src/plugin.c:220#, c-formatmsgid """%sYou won't be able to use the %s plugin without %s. \n"" Do you want to specify a new location for %s?"msgstr """%s %sプラグインは、%s痰しでは蝗えません。\n"" %sの眷疥をもう办刨回年しますか?"#: src/plugin.c:322#, c-formatmsgid "Error, unable to open module file, %s"msgstr "エラ〖: モジュ〖ル %s を倡けません"#: src/plugin.c:332msgid "Error, plugin does not contain init_plugin function."msgstr "エラ〖: プラグインには init_plugin 簇眶が年盗されていません"#: src/plugin.c:345msgid "Error, init_plugin returned an error"msgstr "エラ〖: プラグインを介袋步できません"#: src/plugin.c:392msgid "Error, plugin is still in use"msgstr "エラ〖: プラグインが悸乖面です"#: src/print.c:229#, fuzzymsgid "Print Document"msgstr "ドキュメント"#: src/print.c:237msgid "Pages"msgstr "ペ〖ジ"#: src/print.c:285#, fuzzymsgid "gedit: Print Preview\n"msgstr "gedit (%s): 磅湖のプレビュ〖"#: src/print-doc.c:504#, c-formatmsgid "Page: %i/%i"msgstr "ペ〖ジ: %i/%i"#: src/print-util.c:163 src/print-util.c:178#, c-formatmsgid """gedit could not find the font \"%s\".\n""gedit is unable to print without this font installed."msgstr """フォント\"%s\"は斧つけられませんでした。\n""このフォントがインスト〖ルされていないと磅湖できません。"#: src/print-util.c:219#, fuzzymsgid "Printing .."msgstr "磅湖"#: src/print-util.c:230#, fuzzymsgid "Printing ..."msgstr "磅湖"#. xgettext translators: Use the name of the stock#. * Menu item for "File"	if it is not the same, we are going to#. * fail to insert the recent menu items.#: src/recent.c:252msgid "_File/"msgstr "ファイル(_F)/"#. xgettext translators: Use the name of the stock Menu item for "File"#. if it is not the same, we are going to fail to insert the recent menu items.#: src/recent.c:261msgid "_File"msgstr "ファイル(_F)"#: src/recent.c:283#, fuzzy, c-formatmsgid "Unable to open recent file: %s"msgstr "呵夺蝗ったファイルを倡けません: %s"#: src/search.c:393msgid """Can't count lines if another search operation is active, please close the ""search dialog."msgstr """戮の浮瑚拎侯がアクティブなときに乖眶をカウントできません。浮瑚ダイアログを誓"")Bじてください彚

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -