⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 ja.po

📁 一个简单的文本编辑器
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 3 页
字号:
# gedit# Copyright (C) 1999,2000 Free Software Foundation, Inc.# Akira Higuchi <a-higuti@math.sci.hokudai.ac.jp>, 1999# Yuusuke Tahara <tahara@gnome.gr.jp># Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>#msgid ""msgstr """Project-Id-Version: gedit CVS20000908\n""POT-Creation-Date: 2001-03-18 22:37-0600\n""PO-Revision-Date: 2000-10-15 17:50+09:00\n""Last-Translator: Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>\n""Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"#: plugins/browse/browse.c:251msgid "Browse"msgstr "ブラウズ"#: plugins/browse/browse.c:252 plugins/browse/browse.c:253msgid "Web browse plugin"msgstr "Webブラウザプラグイン"#.#. * Translatable strings file generated by Glade.#. * Add this file to your project's POTFILES.in.#. * DO NOT compile it as part of your application.#.#: plugins/browse/browse.glade.h:7#, fuzzymsgid "gedit: Web Browse plugin"msgstr "geditウェブブラウザプラグイン"#: plugins/browse/browse.glade.h:8#, fuzzymsgid "Enter the _URL to browse for:"msgstr "ブラウザするURLを掐蜗して布さい :"#: plugins/browse/browse.glade.h:9#, fuzzymsgid "Lynx found at: "msgstr "lynxが斧つかりました : "#: plugins/browse/browse.glade.h:10 plugins/diff/diff.glade.h:19#: plugins/email/email.glade.h:22msgid "location"msgstr "疤弥"#: plugins/browse/browse.glade.h:11 plugins/diff/diff.glade.h:20#: plugins/email/email.glade.h:24#, fuzzymsgid " _Change... "msgstr "恃构..."#: plugins/convert/convert.c:180msgid "Convert"msgstr "恃垂"#: plugins/convert/convert.c:181 plugins/convert/convert.c:182msgid "Number Converter"msgstr "眶猛恃垂"#.#. * Translatable strings file generated by Glade.#. * Add this file to your project's POTFILES.in.#. * DO NOT compile it as part of your application.#.#: plugins/convert/convert.glade.h:7#, fuzzymsgid "gedit: Number Converter plugin"msgstr "眶猛恃垂"#: plugins/convert/convert.glade.h:8#, fuzzymsgid "_Value to be converted:"msgstr "恃垂する猛:"#: plugins/convert/convert.glade.h:9#, fuzzymsgid "_Converted value:"msgstr "恃垂"#: plugins/convert/convert.glade.h:10#, fuzzymsgid " Decimal to _Hex "msgstr "10渴から16渴"#: plugins/convert/convert.glade.h:11#, fuzzymsgid " Decimal to _Octal "msgstr "10渴から8渴"#: plugins/convert/convert.glade.h:12#, fuzzymsgid " Hex to Decima_l "msgstr "16渴から10渴"#: plugins/diff/diff.c:127#, fuzzymsgid "The two documents you selected are the same."msgstr "联买された2つのドキュメントは办米しています"#: plugins/diff/diff.c:133#, fuzzymsgid """The \"first\" file you selected does not exist.\n""\n""Please provide a valid file."msgstr """联买されたファイルは赂哼しません\n""\n""赖しいファイル叹を掐蜗してください"#: plugins/diff/diff.c:140#, fuzzymsgid """The \"second\" file you selected does not exist.\n""\n""Please provide a valid file."msgstr """联买されたファイルは赂哼しません\n""\n""赖しいファイル叹を掐蜗してください"#: plugins/diff/diff.c:151#, fuzzymsgid "The \"first\" document contains no text."msgstr "このドキュメントはテキストを崔んでいません"#: plugins/diff/diff.c:163#, fuzzymsgid "The \"second\" document contains no text."msgstr "このドキュメントはテキストを崔んでいません"#. FIXME: do better error reporting ... . Chema#: plugins/diff/diff.c:172msgid """gedit could not create a temp file.\n""\n"msgstr """gedit脱の办箕ファイルを栏喇できません。\n""\n"#: plugins/diff/diff.c:296 plugins/email/email.c:230 src/document.c:753#, c-formatmsgid "Untitled %i"msgstr "痰玛 %i"#: plugins/diff/diff.c:497msgid "Diff"msgstr "孺秤"#: plugins/diff/diff.c:498#, fuzzymsgid "Makes a diff file from two documents or files"msgstr "2つのドキュメントまたはファイルを孺秤します"#: plugins/diff/diff.c:499#, fuzzymsgid """Makes a diff file from two documents or files on disk\n""For more info on diff, type \"man diff\" in a shell prompt\n"msgstr """ディスクにある、2つのドキュメントまたはファイルを孺秤します\n""diffコマンドについての拒しい棱汤は、シェルプロンプトで\"man diff\"\n""と掐蜗してください。\n"#.#. * Translatable strings file generated by Glade.#. * Add this file to your project's POTFILES.in.#. * DO NOT compile it as part of your application.#.#: plugins/diff/diff.glade.h:7#, fuzzymsgid "gedit: Diff plugin"msgstr "gedit: 排灰メ〖ルプラグイン"#: plugins/diff/diff.glade.h:8#, fuzzymsgid "Choose the files to compare"msgstr "diffをとるファイルを联买してください"#: plugins/diff/diff.glade.h:9msgid "First"msgstr ""#: plugins/diff/diff.glade.h:10 plugins/diff/diff.glade.h:14msgid "From document"msgstr "ドキュメントから"#: plugins/diff/diff.glade.h:11 plugins/diff/diff.glade.h:15msgid "From a file on disk"msgstr "ディスク惧のファイルから"#: plugins/diff/diff.glade.h:12#, fuzzymsgid "Select the \"first\" file..."msgstr "インスト〖ルするプラグインを联买してください"#: plugins/diff/diff.glade.h:13msgid "Second"msgstr ""#: plugins/diff/diff.glade.h:16msgid "Select the \"second\" file..."msgstr ""#: plugins/diff/diff.glade.h:17msgid "Use the _unified output format (-u option)"msgstr ""#: plugins/diff/diff.glade.h:18#, fuzzymsgid "Diff found at: "msgstr "diffが斧つかりました : "#: plugins/email/email.c:76#, fuzzy, c-formatmsgid "Executing command: %s"msgstr "悸乖するコマンド: %s"#: plugins/email/email.c:276msgid "Email"msgstr "排灰メ〖ル"#: plugins/email/email.c:277msgid "Email the current document"msgstr "附哼试礁面のファイルをメ〖ルで流慨"#: plugins/email/email.c:278msgid """Email the current document to a specified email address\n""gedit searches for sendmail to use this plugin."msgstr """试礁面のドキュメントを回年した排灰メ〖ルアドレスに流慨します\n""このプラグインを蝗うためにsendmailを浮瑚しています。"#.#. * Translatable strings file generated by Glade.#. * Add this file to your project's POTFILES.in.#. * DO NOT compile it as part of your application.#.#: plugins/email/email.glade.h:7msgid "gedit: e-mail plugin"msgstr "gedit: 排灰メ〖ルプラグイン"#: plugins/email/email.glade.h:8msgid "From:"msgstr "流慨傅:"#: plugins/email/email.glade.h:9msgid "To:"msgstr "案黎:"#: plugins/email/email.glade.h:10msgid "Subject:"msgstr "凤叹:"#: plugins/email/email.glade.h:11msgid "Change..."msgstr "恃构..."#: plugins/email/email.glade.h:12msgid "label12"msgstr "label12"#: plugins/email/email.glade.h:13 plugins/email/email.glade.h:20#, fuzzymsgid "File to use as body of message: "msgstr "メッセ〖ジの塑矢にするファイル : "#: plugins/email/email.glade.h:14 plugins/email/email.glade.h:21#, fuzzymsgid "Sendmail found at:"msgstr "Sendmailが斧つかりました :"#: plugins/email/email.glade.h:15msgid "label13"msgstr "label13"#: plugins/email/email.glade.h:16#, fuzzymsgid "gedit: E-mail plugin"msgstr "gedit: 排灰メ〖ルプラグイン"#: plugins/email/email.glade.h:17#, fuzzymsgid "F_rom:"msgstr "流慨傅:"#: plugins/email/email.glade.h:18#, fuzzymsgid "_Subject:"msgstr "凤叹:"#: plugins/email/email.glade.h:19#, fuzzymsgid "_To:"msgstr "案黎:"#: plugins/email/email.glade.h:23msgid "filename"msgstr ""#: plugins/reverse/reverse.c:70msgid "Reverse"msgstr "リバ〖ス"#: plugins/reverse/reverse.c:71 plugins/reverse/reverse.c:72msgid "Reverse text"msgstr "テキストをリバ〖スします"#: plugins/sample/sample.c:55msgid "Hello World"msgstr "Hello World"#: plugins/sample/sample.c:56 plugins/sample/sample.c:57msgid "Sample 'hello world' plugin."msgstr "'hello world'を叫蜗するサンプルプラグインです。"#: plugins/shell_output/shell_output.c:65msgid """The shell command entry is empty.\n""\n""Please, insert a valid shell command."msgstr ""#: plugins/shell_output/shell_output.c:214msgid "Shell Output"msgstr "シェル叫蜗"#: plugins/shell_output/shell_output.c:215#: plugins/shell_output/shell_output.c:216msgid "Insert the shell output in the document"msgstr "シェルの叫蜗をドキュメントに赁掐します"#.#. * Translatable strings file generated by Glade.#. * Add this file to your project's POTFILES.in.#. * DO NOT compile it as part of your application.#.#: plugins/shell_output/shell_output.glade.h:7#, fuzzymsgid "gedit: Shell Output plugin"msgstr "シェル叫蜗プラグイン"#: plugins/shell_output/shell_output.glade.h:8msgid "Specify the working directory and the command you want to run."msgstr ""#: plugins/shell_output/shell_output.glade.h:9msgid "_Working directory:"msgstr ""#: plugins/shell_output/shell_output.glade.h:10#, fuzzymsgid "Shell _command:"msgstr "シェルコマンドの掐蜗 "#: plugins/shell_output/shell_output.glade.h:11msgid "Select the working directory..."msgstr ""#: plugins/time/time.c:84msgid "Insert Time"msgstr "附哼箕癸"#: plugins/time/time.c:85 plugins/time/time.c:86msgid "Inserts the current date and time"msgstr "附哼の箕粗をファイルに赁掐"#.#. * Translatable strings file generated by Glade.#. * Add this file to your project's POTFILES.in.#. * DO NOT compile it as part of your application.#.#: src/dialogs/about.glade.h:7msgid "(C) 1998, 1999, 2000 Alex Roberts and Evan Lawrence"msgstr "(C) 1998, 1999, 2000 Alex Roberts and Evan Lawrence"#: src/dialogs/about.glade.h:8msgid "gedit is a small and lightweight text editor for GNOME."msgstr "geditはGNOME/Gtk+脱に侯られた井房汾翁のテキストエディタです"#: src/dialogs/dialog-plugins.c:90#, fuzzy, c-formatmsgid "To use the %s plugin, you need to specify a location for \"%s\"."msgstr """%s %sプラグインは、%s痰しでは蝗えません。\n"" %sの眷疥をもう办刨回年しますか?"#: src/dialogs/dialog-plugins.c:455#, fuzzy, c-formatmsgid """Plugin Name: %s\n""Author: %s\n""Description: %s\n"msgstr """プラグイン叹 : %s\n""侯荚 : %s\n""棱汤 : %s\n"#. glade won't let me set the title of the propertybox#: src/dialogs/dialog-prefs.c:578msgid "gedit: Preferences"msgstr "gedit: 肋年"#.#. * Translatable strings file generated by Glade.#. * Add this file to your project's POTFILES.in.#. * DO NOT compile it as part of your application.#.#: src/dialogs/dialog-replace.c:130 src/dialogs/replace.glade.h:7#: src/dialogs/replace.glade.h:9msgid "Replace"msgstr "弥垂"#: src/dialogs/dialog-replace.c:135 src/menus.c:298msgid "Find"msgstr "浮瑚"#: src/dialogs/dialog-replace.c:332#, fuzzymsgid "Search string not found"msgstr "テキストが斧つかりません"#: src/dialogs/dialog-replace.c:337#, fuzzymsgid "Search string not found."msgstr "テキストが斧つかりません。"#: src/dialogs/dialog-replace.c:362#, fuzzy, c-formatmsgid "Found and replaced %i occurrences."msgstr "%i改が斧つかって弥垂しました。"#: src/dialogs/dialog-replace.c:373 src/dialogs/dialog-replace.c:376#, fuzzymsgid "Could not allocate the memory for the Replace all request."msgstr "妥滇されたメモリを充り碰てることができません。"#: src/dialogs/dialog-uri.c:138 src/file.c:827 src/file.c:834#, c-formatmsgid "Loaded file %s"msgstr "粕み哈み窗位: %s"#.#. * Translatable strings file generated by Glade.#. * Add this file to your project's POTFILES.in.

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -