📄 it.po
字号:
msgid "Add a new view of the document"msgstr "Aggiungi nuova vista documento"#: src/menus.c:176msgid "_Remove View"msgstr "_Rimuovi vista"#: src/menus.c:177msgid "Remove view of the document"msgstr "Rimuovi vista documento"#: src/menus.c:220#, fuzzymsgid "Se_arch"msgstr "Cerca"#: src/menus.c:229 src/plugin.c:90 src/plugin.c:402 src/window.c:500#: src/window.c:677msgid "_Plugins"msgstr "_Plugins"#: src/menus.c:241#, fuzzymsgid "_Documents"msgstr "Documento"#: src/menus.c:255msgid "New"msgstr "Nuovo"#: src/menus.c:259msgid "Open a file"msgstr "Apri un file"#: src/menus.c:263msgid "Save"msgstr "Salva"#: src/menus.c:263#, fuzzymsgid "Save the current file"msgstr " Salva, poi stampa"#: src/menus.c:267msgid "Close"msgstr "Chiudi"#: src/menus.c:267#, fuzzymsgid "Close the current file"msgstr "Stampa il file corrente"#: src/menus.c:271msgid "Print"msgstr "Stampa"#: src/menus.c:271#, fuzzymsgid "Print the current file"msgstr "Stampa il file corrente"#: src/menus.c:276msgid "Undo last operation"msgstr ""#: src/menus.c:280#, fuzzymsgid "Redo"msgstr "Sola lettu_ra"#: src/menus.c:280msgid "Redo last operation"msgstr ""#: src/menus.c:285msgid "Cut"msgstr "Taglia"#: src/menus.c:285msgid "Cut the selection"msgstr "Taglia la selezione"#: src/menus.c:289msgid "Copy"msgstr "Copia"#: src/menus.c:289msgid "Copy the selection"msgstr "Copia la selezione"#: src/menus.c:293msgid "Paste"msgstr "Incolla"#: src/menus.c:293msgid "Paste the clipboard"msgstr "Incolla dalla clipboard"#: src/menus.c:298msgid "Search for a string"msgstr "Ricerca una stringa"#: src/menus.c:303msgid "Exit"msgstr "Esci"#: src/menus.c:303msgid "Exit the program"msgstr "Esci dal programma"#: src/plugin.c:107msgid "_Manager ..."msgstr ""#: src/plugin.c:108msgid "Add/Remove installed plugins"msgstr ""#: src/plugin.c:195#, c-formatmsgid """The program %s could not be found.\n""\n"msgstr ""#: src/plugin.c:211#, c-formatmsgid """'%s' doesn't seem to exist.\n""\n"msgstr ""#: src/plugin.c:213#, c-formatmsgid """'%s' seems to be a directory.\n""but '%s' could not be found inside it.\n""\n"msgstr ""#: src/plugin.c:216#, c-formatmsgid """'%s' doesn't seem to be a program.\n""\n"msgstr ""#: src/plugin.c:220#, c-formatmsgid """%sYou won't be able to use the %s plugin without %s. \n"" Do you want to specify a new location for %s?"msgstr ""#: src/plugin.c:322#, c-formatmsgid "Error, unable to open module file, %s"msgstr ""#: src/plugin.c:332msgid "Error, plugin does not contain init_plugin function."msgstr ""#: src/plugin.c:345msgid "Error, init_plugin returned an error"msgstr ""#: src/plugin.c:392msgid "Error, plugin is still in use"msgstr ""#: src/print.c:229#, fuzzymsgid "Print Document"msgstr "Documento"#: src/print.c:237#, fuzzymsgid "Pages"msgstr "Incolla"#: src/print.c:285msgid "gedit: Print Preview\n"msgstr ""#: src/print-doc.c:504#, c-formatmsgid "Page: %i/%i"msgstr ""#: src/print-util.c:163 src/print-util.c:178#, c-formatmsgid """gedit could not find the font \"%s\".\n""gedit is unable to print without this font installed."msgstr ""#: src/print-util.c:219#, fuzzymsgid "Printing .."msgstr "Stampa"#: src/print-util.c:230#, fuzzymsgid "Printing ..."msgstr "Stampa"#. xgettext translators: Use the name of the stock#. * Menu item for "File" if it is not the same, we are going to#. * fail to insert the recent menu items.#: src/recent.c:252#, fuzzymsgid "_File/"msgstr "Archivio"#. xgettext translators: Use the name of the stock Menu item for "File"#. if it is not the same, we are going to fail to insert the recent menu items.#: src/recent.c:261#, fuzzymsgid "_File"msgstr "Archivio"#: src/recent.c:283#, c-formatmsgid "Unable to open recent file: %s"msgstr ""#: src/search.c:393msgid """Can't count lines if another search operation is active, please close the ""search dialog."msgstr ""#: src/search.c:410#, c-formatmsgid """Filename: %s\n""\n""Total Characters: %i\n""Total Words: %i\n""Total Lines: %i\n""Total Paragraphs: %i\n""Total Bytes: %i\n""\n""Current Line: %i\n""Current Column: %i"msgstr ""#: src/view.c:994#, fuzzymsgid "You can't remove the last view of a document."msgstr "Rimuovi vista documento"#~ msgid "With special thanks to:"#~ msgstr "Un grazie particolare a:"#~ msgid "(C) 1998, 1999 Alex Roberts and Evan Lawrence"#~ msgstr "(C) 1998, 1999 Alex Roberts e Evan Lawrence"#, fuzzy#~ msgid "gedit is a small and lightweight text editor for GNOME/Gtk+"#~ msgstr "gEdit è un editor di testo piccolo e leggero per GNOME/Gtk+"#, fuzzy#~ msgid "Show splitscreen"#~ msgstr "Mostra divisione schermo"#~ msgid "Enable Wordwrap"#~ msgstr "Abilita sillabazione automatica"#, fuzzy#~ msgid "beginning of document"#~ msgstr "Inizia ricerca dall'inizio del documento"#, fuzzy#~ msgid "Find _In Files..."#~ msgstr "Trova _Linea"#~ msgid "Put the document tabs at the top"#~ msgstr "Linguette documento in alto"#~ msgid "_Bottom"#~ msgstr "_Basso"#~ msgid "Put the document tabs at the bottom"#~ msgstr "Linguette documento sul fondo"#~ msgid "_Left"#~ msgstr "_Sinistra"#~ msgid "_Right"#~ msgstr "Dest_ra"#~ msgid "Put the document tabs on the right"#~ msgstr "Linguette documento a destra"#, fuzzy#~ msgid "Toggle the presence of the document tabs"#~ msgstr "Modifica posizione linguette documenti"#~ msgid "Line"#~ msgstr "Riga"#, fuzzy#~ msgid "Get the current and total lines"#~ msgstr "Stampa il file corrente"#, fuzzy#~ msgid ""#~ "Filename: %s\n"#~ "\n"#~ "Total Lines: %i\n"#~ "Current Line: %i"#~ msgstr ""#~ "Righe Totali: %i\n"#~ "Riga Attuale: %i"#, fuzzy#~ msgid "Go to line"#~ msgstr "Vai alla riga"#, fuzzy#~ msgid "Line number: "#~ msgstr "Riga numero"#~ msgid "Replace?"#~ msgstr "Sostituire?"#, fuzzy#~ msgid "Replace all"#~ msgstr "Sostituisci tutti"#~ msgid "Search for:"#~ msgstr "Cerca la parola:"#, fuzzy#~ msgid "Replace with:"#~ msgstr "Sostituisci con:"#~ msgid "Ask before replacing"#~ msgstr "Chiedi prima di sostituire"#, fuzzy#~ msgid "Search from: "#~ msgstr "Cerca la parola:"#~ msgid "Read only file!"#~ msgstr "File a sola lettura!"#, fuzzy#~ msgid "Save %s As ..."#~ msgstr "Salva con nome..."#~ msgid "Document Unchanged..."#~ msgstr "Documento non modificato..."#, fuzzy#~ msgid "Can't open file!"#~ msgstr "File a sola lettura!"#~ msgid "Search for a line"#~ msgstr "Ricerca una linea"#~ msgid "Notebook"#~ msgstr "Notebook"#~ msgid "Modal"#~ msgstr "Modale"#~ msgid "Document Settings"#~ msgstr "Impostazioni documento"#~ msgid "Current Font"#~ msgstr "Font attuale"#~ msgid "Select..."#~ msgstr "Seleziona..."#~ msgid "Print Command"#~ msgstr "Comando di stampa"#~ msgid "Window Size"#~ msgstr "Dimensione finestra"#~ msgid "Current Width:"#~ msgstr "Larghezza attuale"#~ msgid "Startup Width:"#~ msgstr "Larghezza iniziale"#~ msgid "Use Current"#~ msgstr "Usa attuale"#~ msgid "Current Height:"#~ msgstr "Altezza attuale"#~ msgid "Startup Height:"#~ msgstr "Altezza iniziale"#~ msgid "MDI Mode"#~ msgstr "Modalità MDI"#~ msgid "_Autoindent"#~ msgstr "_Autoindentazione"#~ msgid "Status_bar"#~ msgstr "_Barra di stato"#~ msgid "_Wordwrap"#~ msgstr "S_illabazione automatica"#~ msgid "_Linewrap"#~ msgstr "A _Capo Automatico"#~ msgid "_Splitscreen"#~ msgstr "Dividi _schermo"#~ msgid "_Show tabs"#~ msgstr "Mo_stra linguette"#, fuzzy#~ msgid "Toolbar _relief"#~ msgstr "Barra strumenti"#~ msgid "_Show tooltips"#~ msgstr "Mostra _Suggerimenti"#~ msgid "Show toolbar _text"#~ msgstr "Mostra _testo sulla barra degli strumenti"#~ msgid "Toggle Readonly"#~ msgstr "(Dis)Attiva Sola Lettura"#~ msgid "_Document Tabs"#~ msgstr "Linguette _Documenti"#~ msgid "Sa_ve Settings"#~ msgstr "Sal_va impostazioni"#~ msgid "Save the current settings for future sessions"#~ msgstr "Salva le impostazioni attuali per le prossime sessioni"#~ msgid ""#~ "Enter print command below\n"#~ "Remember to include '%s'"#~ msgstr ""#~ "Inserire comando di stampa\n"#~ "Ricordare di includere '%s'"#~ msgid "Print Command:"#~ msgstr "Comando di stampa"#~ msgid "Print anyway"#~ msgstr "Stampa comunque"#~ msgid "Name"#~ msgstr "Nome"#~ msgid "Launch a plugin at startup"#~ msgstr "Esegui un plugin all'avvio"#~ msgid "PLUGIN-NAME"#~ msgstr "NOME PLUGIN"#~ msgid "Toggle Split Screen"#~ msgstr "(Dis)Attiva divisione schermo"#~ msgid "Docid is %ld.\n"#~ msgstr "ID Documento: %ld.\n"#~ msgid "Shell"#~ msgstr "Shell"#~ msgid "Column:\t0"#~ msgstr "Colonna:\t0"#~ msgid "MDI"#~ msgstr "MDI"#~ msgid "_None"#~ msgstr "_Nessuno"#~ msgid "Don't have a scrollbar"#~ msgstr "Non usare barra di scroll"#~ msgid "_Always"#~ msgstr "_Sempre"#~ msgid "Always have the scrollbar"#~ msgstr "Usa sempre barra di scroll"#~ msgid "_Automatic"#~ msgstr "_Automatico"#~ msgid "Only have scrollbar when it's needed"#~ msgstr "Barra di scroll solo se necessaria"#~ msgid "Toggle autoindent"#~ msgstr "(Dis)Attiva autoindentazione"#~ msgid "Toggle statusbar"#~ msgstr "(Dis)Attiva barra di stato"#~ msgid "Toggle Wordwrap"#~ msgstr "(Dis)Attiva sillabazione"#~ msgid "Toggle Linewrap"#~ msgstr "(Dis)Attiva a capo automatico"#~ msgid "_Scrollbar"#~ msgstr "Barra di _Scrolling"#~ msgid "Change visibility options of the scrollbar"#~ msgstr "Modifica opzioni visibilità per la barra di scrolling"#~ msgid "About..."#~ msgstr "Informazioni..."#, fuzzy#~ msgid "_Options"#~ msgstr "Opzioni"#, fuzzy#~ msgid "_Help"#~ msgstr "Aiuto"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -