⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 ko.po

📁 一个简单的文本编辑器
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 3 页
字号:
#: src/file.c:696msgid "Could not allocate the required memory."msgstr "메모리를 할당할수가 없습니다."#: src/file.c:716#, fuzzymsgid "Error in the pipe."msgstr "파이프에서 오류 ."#: src/file.c:841#, c-formatmsgid "Loaded %i files"msgstr "%i개의 파일을 읽어드림"#: src/file.c:907msgid "Open File ..."msgstr "파일 열기..."#: src/file.c:1040#, c-formatmsgid "``%s'' is about to be overwritten. Do you want to continue ?"msgstr "'%s'를 덮어쓸려고 합니다. 계속 할까요?"#: src/file.c:1052msgid "Document has not been saved."msgstr "문서가 저장되지 않음"#: src/file.c:1062msgid "Error saving file!"msgstr "파일 저장 에러!"#: src/file.c:1191msgid "You can't revert an Untitled document\n"msgstr "'제목 없음' 문서를 되돌릴 수는 없습니다\n"#: src/file.c:1204#, c-formatmsgid """Are you sure you wish to revert all changes?\n""(%s)"msgstr """정말로 모든 변경사항을 취소하고 싶으세요?\n""(%s)"#: src/file.c:1235#, c-formatmsgid "The file ``%s'' does not exist.  Would you like to create it?"msgstr "'%s'파일이 존재하지않습니다. 새로 생성할까요?"#: src/gedit.c:47msgid "Show window debugging messages."msgstr ""#: src/gedit.c:50msgid "Show commands debugging messages."msgstr ""#: src/gedit.c:53msgid "Show document debugging messages."msgstr ""#: src/gedit.c:56msgid "Show file debugging messages."msgstr ""#: src/gedit.c:59msgid "Show plugin debugging messages."msgstr ""#: src/gedit.c:62msgid "Show prefs debugging messages."msgstr ""#: src/gedit.c:65msgid "Show printing debugging messages."msgstr ""#: src/gedit.c:68msgid "Show search debugging messages."msgstr ""#: src/gedit.c:71msgid "Show undo debugging messages."msgstr ""#: src/gedit.c:74msgid "Show view debugging messages."msgstr ""#: src/gedit.c:77msgid "Show recent debugging messages."msgstr ""#: src/gedit.c:80msgid "Turn on all debugging messages."msgstr ""#: src/gedit.c:173msgid "Cannot initialize gnome-vfs."msgstr ""#: src/menus.c:54msgid "Open (swap) .c/.h file"msgstr ".c/.h (스왑) 파일 열기"#: src/menus.c:62msgid "_New"msgstr "새 문서(_N)"#: src/menus.c:63 src/menus.c:255msgid "Create a new document"msgstr "새 문서를 생성합니다"#: src/menus.c:68#, fuzzymsgid "Sav_e All"msgstr "전부 저장"#: src/menus.c:69msgid "Save All Open Files"msgstr "열려있는 모든 파일을 저장합니다"#: src/menus.c:74#, fuzzymsgid "_Revert"msgstr "취소"#: src/menus.c:83msgid "Open from _URI..."msgstr "_URI로 열기..."#: src/menus.c:84msgid "Open a file from a specified URI"msgstr "지정된 URI로부터 파일을 엽니다"#: src/menus.c:98msgid "Print pre_view"msgstr "인쇄 미리보기(_v)"#: src/menus.c:98msgid "Print preview"msgstr "인쇄 미리보기"#: src/menus.c:102#, fuzzymsgid "Print pre_view..."msgstr "인쇄 미리보기..."#: src/menus.c:103msgid "Preview data to be printed"msgstr "인쇄될 모습을 미리 보여줍니다"#: src/menus.c:110#, fuzzymsgid "C_lose All"msgstr "전부 닫기"#: src/menus.c:111msgid "Close All Open Files"msgstr "열려진 모든 파일을 닫습니다"#: src/menus.c:150msgid "Goto _Line..."msgstr "라인 찾아가기"#: src/menus.c:151msgid "Go to a specific line number"msgstr "주어진 특정 라인으로 갑니다"#: src/menus.c:160msgid "File _Info"msgstr "파일 정보(_I)"#: src/menus.c:161msgid "Get the basic file info"msgstr "간단한 파일 정보를 얻습니다"#: src/menus.c:173msgid "_Add View"msgstr "보기창 추가(_A)"#: src/menus.c:174msgid "Add a new view of the document"msgstr "문서의 새로운 보기창 추가합니다"#: src/menus.c:176msgid "_Remove View"msgstr "보기창 삭제(_R)"#: src/menus.c:177msgid "Remove view of the document"msgstr "문서의 보기창 삭제"#: src/menus.c:220#, fuzzymsgid "Se_arch"msgstr "찾을 문자열(_S): "#: src/menus.c:229 src/plugin.c:90 src/plugin.c:402 src/window.c:500#: src/window.c:677msgid "_Plugins"msgstr "플러그인(_P)"#: src/menus.c:241msgid "_Documents"msgstr "문서(_D)"#: src/menus.c:255msgid "New"msgstr "새 문서"#: src/menus.c:259msgid "Open a file"msgstr "파일 열기"#: src/menus.c:263msgid "Save"msgstr "저장"#: src/menus.c:263msgid "Save the current file"msgstr "파일을 저장합니다"#: src/menus.c:267msgid "Close"msgstr "닫기"#: src/menus.c:267msgid "Close the current file"msgstr "파일을 닫습니다"#: src/menus.c:271msgid "Print"msgstr "인쇄"#: src/menus.c:271msgid "Print the current file"msgstr "파일을 인쇄합니다"#: src/menus.c:276msgid "Undo last operation"msgstr "마지막에 했던 작업을 취소합니다"#: src/menus.c:280msgid "Redo"msgstr "재실행"#: src/menus.c:280msgid "Redo last operation"msgstr "마지막에했던 작업을 다시 합니다"#: src/menus.c:285msgid "Cut"msgstr "자르기"#: src/menus.c:285msgid "Cut the selection"msgstr "선택 내용 잘라내기"#: src/menus.c:289msgid "Copy"msgstr "복사"#: src/menus.c:289msgid "Copy the selection"msgstr "선택 내용 복사하기"#: src/menus.c:293msgid "Paste"msgstr "붙이기"#: src/menus.c:293msgid "Paste the clipboard"msgstr "클립보드에서 붙이기"#: src/menus.c:298msgid "Search for a string"msgstr "문자열 찾기"#: src/menus.c:303msgid "Exit"msgstr "종료"#: src/menus.c:303msgid "Exit the program"msgstr "프로그램을 종료합니다"#: src/plugin.c:107#, fuzzymsgid "_Manager ..."msgstr "관리자 ..."#: src/plugin.c:108msgid "Add/Remove installed plugins"msgstr "설치된 플러그인 추가/제거"#: src/plugin.c:195#, c-formatmsgid """The program %s could not be found.\n""\n"msgstr """프로그램 %s를 찾을수 없습니다.\n""\n"#: src/plugin.c:211#, c-formatmsgid """'%s' doesn't seem to exist.\n""\n"msgstr """'%s'가 없는것 같습니다.\n""\n"#: src/plugin.c:213#, c-formatmsgid """'%s' seems to be a directory.\n""but '%s' could not be found inside it.\n""\n"msgstr """'%s'는 디렉토리인것 같습니다.\n""하지만 '%s'안에서 찾을수 없습니다.\n"#: src/plugin.c:216#, c-formatmsgid """'%s' doesn't seem to be a program.\n""\n"msgstr """'%s'는 프로그램인것 같지가 않습니다.\n""\n"#: src/plugin.c:220#, c-formatmsgid """%sYou won't be able to use the %s plugin without %s. \n"" Do you want to specify a new location for %s?"msgstr """%1$s %3$s없이 플러그인 %2$s를 사용할수 없습니다.\n"" %4$s를 위한 새 위치를 지정하겠습니까?"#: src/plugin.c:322#, c-formatmsgid "Error, unable to open module file, %s"msgstr "에러: 모듈 파일(%s)를 열 수가 없습니다"#: src/plugin.c:332msgid "Error, plugin does not contain init_plugin function."msgstr """에러: 플러그인이 init_plugin함수를 가지고 있지않습니다."#: src/plugin.c:345msgid "Error, init_plugin returned an error"msgstr "에러: init_plugin이 에러를 냈습니다"#: src/plugin.c:392msgid "Error, plugin is still in use"msgstr "에러: 플러그인이 여전히 사용중입니다"#: src/print.c:229msgid "Print Document"msgstr "문서를 인쇄"#: src/print.c:237msgid "Pages"msgstr "페이지"#: src/print.c:285#, fuzzymsgid "gedit: Print Preview\n"msgstr "gedit : 인쇄 미리보기\n"#: src/print-doc.c:504#, c-formatmsgid "Page: %i/%i"msgstr ""#: src/print-util.c:163 src/print-util.c:178#, c-formatmsgid """gedit could not find the font \"%s\".\n""gedit is unable to print without this font installed."msgstr ""#: src/print-util.c:219#, fuzzymsgid "Printing .."msgstr "인쇄"#: src/print-util.c:230#, fuzzymsgid "Printing ..."msgstr "인쇄"#. xgettext translators: Use the name of the stock#. * Menu item for "File"	if it is not the same, we are going to#. * fail to insert the recent menu items.#: src/recent.c:252msgid "_File/"msgstr "파일(_F)/"#. xgettext translators: Use the name of the stock Menu item for "File"#. if it is not the same, we are going to fail to insert the recent menu items.#: src/recent.c:261msgid "_File"msgstr "파일(_F)"#: src/recent.c:283#, fuzzy, c-formatmsgid "Unable to open recent file: %s"msgstr "최근 문서를 열수 없습니다 : %s"#: src/search.c:393msgid """Can't count lines if another search operation is active, please close the ""search dialog."msgstr """다른 찾기 다이얼로그가 떠 있습니다. 그걸 먼저 닫으세요"#: src/search.c:410#, c-formatmsgid """Filename: %s\n""\n""Total Characters: %i\n""Total Words: %i\n""Total Lines: %i\n""Total Paragraphs: %i\n""Total Bytes: %i\n""\n""Current Line: %i\n""Current Column: %i"msgstr """파일 이름: %s\n""\n""글자 갯수: %i\n""단어 갯수: %i\n""라인 갯수: %i\n""문장 갯수: %i\n""byte 크기: %i\n""\n""현재 줄: %i\n""현재 칸: %i"#: src/view.c:994msgid "You can't remove the last view of a document."msgstr "문서의 마지막 보기창는 제거할수 없습니다."#~ msgid "File to use as body of message : "#~ msgstr "편지 본문으로 쓰일 파일 : "#~ msgid "Sendmail found at :"#~ msgstr "Sendmail이 발견된 곳 :"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -