📄 es.po
字号:
#: src/dialogs/prefs.glade.h:14msgid "Enable _Auto-indent"msgstr "Activar el sangrado automático"#: src/dialogs/prefs.glade.h:15msgid "Tab _width: "msgstr "_Remplazar con: "#: src/dialogs/prefs.glade.h:16msgid "General"msgstr "General"#: src/dialogs/prefs.glade.h:17msgid "MDI (Multiple Document Interface)"msgstr "MDI (Interfaz multidocumento)"#: src/dialogs/prefs.glade.h:18msgid """Left\n""Right\n""Top\n""Bottom\n"msgstr """Izquierda\n""Derecha\n""Arriba\n""Abajo\n"#: src/dialogs/prefs.glade.h:23msgid """Notebook\n""Toplevel\n""Modal\n""Default\n"msgstr """Bloc de notas\n""Ventana por Documento\n""Modal\n""Predeterminado\n"#: src/dialogs/prefs.glade.h:28msgid "_Mode: "msgstr "Modo: "#: src/dialogs/prefs.glade.h:29msgid "Notebook _tab position: "msgstr "Posición de las pestañas: "#: src/dialogs/prefs.glade.h:30 src/menus.c:276msgid "Undo"msgstr "Deshacer"#: src/dialogs/prefs.glade.h:31msgid "Set limit on _undo levels to:"msgstr "Límite de niveles de deshacer :"#: src/dialogs/prefs.glade.h:32msgid "_level(s)"msgstr "_nivel(es)"#: src/dialogs/prefs.glade.h:33msgid "Documents"msgstr "Documentos"#: src/dialogs/prefs.glade.h:34msgid "Fonts"msgstr "Tipos de letra"#: src/dialogs/prefs.glade.h:35msgid "Pick a Font"msgstr "Elija un tipo de letra"#: src/dialogs/prefs.glade.h:36msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnÑñOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"#: src/dialogs/prefs.glade.h:37msgid "_Default font: "msgstr "Tipo de letra: "#: src/dialogs/prefs.glade.h:38msgid "Colors"msgstr "Colores"#: src/dialogs/prefs.glade.h:39 src/dialogs/prefs.glade.h:40msgid "Pick a color"msgstr "Seleccione un color"#: src/dialogs/prefs.glade.h:41msgid "_Background: "msgstr "Color del fondo: "#: src/dialogs/prefs.glade.h:42msgid "_Foreground: "msgstr "Color del texto: "#: src/dialogs/prefs.glade.h:43msgid "Fonts/Colors"msgstr "Fuentes/Colores"#: src/dialogs/prefs.glade.h:44 src/dialogs/prefs.glade.h:52msgid "Printing"msgstr "Impresión"#: src/dialogs/prefs.glade.h:45msgid "Add _header"msgstr "Añadir _cabecera"#: src/dialogs/prefs.glade.h:46msgid "Enable word _wrapping"msgstr "Activar el ajuste automático de línea"#: src/dialogs/prefs.glade.h:47msgid "Print line _numbers every:"msgstr "Imprimir números de _linea cada:"#: src/dialogs/prefs.glade.h:48msgid "l_ine(s)"msgstr "línea(s)"#: src/dialogs/prefs.glade.h:49msgid "Orientation"msgstr "Impresión"#: src/dialogs/prefs.glade.h:50msgid "_Portrait"msgstr "_Vertical"#: src/dialogs/prefs.glade.h:51msgid "_Landscape"msgstr "_Apaisado"#: src/dialogs/prefs.glade.h:53 src/dialogs/prefs.glade.h:54msgid "Paper"msgstr "Papel"#.#. * Translatable strings file generated by Glade.#. * Add this file to your project's POTFILES.in.#. * DO NOT compile it as part of your application.#.#: src/dialogs/program.glade.h:7msgid "gedit: Set program location..."msgstr "gedit: Ruta del programa"#: src/dialogs/program.glade.h:8msgid "label"msgstr "label12"#: src/dialogs/program.glade.h:9msgid "_Location to search for:"msgstr "Ruta de búsqueda para sendmail :"#: src/dialogs/program.glade.h:10msgid "gedit: Browse for program location..."msgstr "gedit: Ruta del programa navegador"#: src/dialogs/replace.glade.h:8msgid "Find Next"msgstr "Buscar Siguiente"#: src/dialogs/replace.glade.h:10msgid "Replace All"msgstr "Remplazar todo"#: src/dialogs/replace.glade.h:11msgid "_Search for: "msgstr "_Buscar: "#: src/dialogs/replace.glade.h:12msgid "_Replace with: "msgstr "_Remplazar con: "#: src/dialogs/replace.glade.h:13msgid "Search from the _beginning of the document"msgstr "B_uscar a partir del principio del documento"#: src/dialogs/replace.glade.h:14msgid "Search from the _cursor position"msgstr "posición del _cursor"#: src/dialogs/replace.glade.h:15msgid "Case _sensitive"msgstr "_Distinguir mayúsculas y minúsculas"#.#. * Translatable strings file generated by Glade.#. * Add this file to your project's POTFILES.in.#. * DO NOT compile it as part of your application.#.#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:7msgid "gedit Plugin Manager"msgstr "Administrador de extensiónes"#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:8msgid "Select the plugins to install"msgstr "Seleccione las extensiónes a instalar"#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:9 src/dialogs/plugin-manager.glade.h:10msgid "Available Plugins"msgstr "extensiónes Disponibles"#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:11msgid "Add >"msgstr "Agregar >"#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:12msgid "< Remove"msgstr "< Remover"#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:13msgid "Add All >>"msgstr "Agregar Todos >"#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:14msgid "<< Remove All"msgstr "<< Remover Todos"#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:15 src/dialogs/plugin-manager.glade.h:16msgid "Installed Plugins"msgstr "Extensiónes Instaladas"#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:17msgid "Plugin description"msgstr "Descripción del plugin"#.#. * Translatable strings file generated by Glade.#. * Add this file to your project's POTFILES.in.#. * DO NOT compile it as part of your application.#.#: src/dialogs/uri.glade.h:7msgid "Open as URI"msgstr "Abrir un archivo por URI..."#: src/dialogs/uri.glade.h:8 src/menus.c:259msgid "Open"msgstr "Abrir"#: src/dialogs/uri.glade.h:9msgid "Enter the location (URI) of the file you would like to open:"msgstr "Proporcione la ruta (URI) del archivo que desea abrir"#: src/document.c:267 src/document.c:271msgid "RO - "msgstr "SL - "#: src/document.c:295 src/document.c:299msgid "Untitled"msgstr "SinNombre"#: src/document.c:479#, c-formatmsgid "``%s'' has been modified. Do you wish to save it?"msgstr "«%s» fue modificado. ¿Desea guardarlo?"#. If you try to open a non existant remote file#: src/document.c:710#, c-formatmsgid """An error was encountered while opening the file: \n""\n""%s\n""\n""Please make sure the file exists."msgstr """Ocurrió un error al intentar abrir el archivo \"%s\".\n""Asegúrese que el archivo existe."#: src/document.c:763 src/document.c:771msgid "(modified)"msgstr "(modificado)"#: src/document.c:765 src/document.c:773msgid "(readonly)"msgstr "(solo lectura)"#: src/document.c:824 src/document.c:864msgid "This file does not end with a valid extension\n"msgstr "Este archivo no termina con una extensión valida\n"#: src/document.c:872#, c-formatmsgid "The file %s was not found."msgstr "El documento %s no fue encontrado."#: src/file.c:197#, c-formatmsgid """An error was encountered while opening the file \"%s\".\n""Please make sure the file exists."msgstr """Ocurrió un error al intentar abrir el archivo \"%s\".\n""Asegúrese que el archivo existe."#: src/file.c:219#, c-formatmsgid """An error was encountered while opening the file \"%s\".\n""Could not allocate the required memory."msgstr """Ocurrió un error al intentar abrir el archivo \"%s\".\n""Asegúrese que el archivo existe."#: src/file.c:232#, c-formatmsgid """An error was encountered while reading the file: \n""\n""%s\n""\n""Make sure that you have permissions for opening the file. "msgstr """gedit no fue capaz de abrir el archivo: \n""\n"" %s \n""\n""Asegúrese que tiene los derechos de acceso necesarios para abrirlo."#: src/file.c:252#, c-formatmsgid """An error was encountered while reading the file: \n""\n""%s"msgstr """Ocurrió un error al intentar abrir el archivo \"%s\".\n""Asegúrese que el archivo existe."#: src/file.c:273#, c-formatmsgid """Internal error reading the file: \n""\n""%s\n""\n""Please, report this error to submit@bugs.gnome.org."msgstr """gedit no fue capaz de guardar el archivo :\n""\n"" %s \n""\n""Por una razón desconocida (1). Por favor informe de este problema a ""submit@bugs.gnome.org"#: src/file.c:290#, c-formatmsgid """An error was encountered while closing the file: \n""\n""%s"msgstr """Ocurrió un error al intentar abrir el archivo \"%s\".\n""Asegúrese que el archivo existe."#: src/file.c:481msgid "Save As..."msgstr "Guardar como..."#: src/file.c:551msgid "The document contains no data."msgstr "El documento no contiene texto"#: src/file.c:562#, c-formatmsgid """gedit was unable to save the file: \n""\n"" %s \n""\n""Make sure that the path you provided exists,and that you have the ""appropriate write permissions."msgstr """gedit no fue capaz de guardar el archivo: \n""\n"" %s \n""\n""Asegúrese que el camino que indicó existe, y que Vd. tiene los derechos de ""acceso adecuados."# c-format#: src/file.c:576#, c-formatmsgid """gedit was unable to save the file:\n""\n"" %s \n""\n""Because of an unknown reason (1). Please report this Problem to ""submit@bugs.gnome.org"msgstr """gedit no fue capaz de guardar el archivo :\n""\n"" %s \n""\n""Por una razón desconocida (1). Por favor informe de este problema a ""submit@bugs.gnome.org"#: src/file.c:594#, c-formatmsgid """gedit was unable to save the file:\n""\n"" %s \n""\n""Because of an unknown reason (2). Please report this Problem to ""submit@bugs.gnome.org"msgstr """gedit no fue capaz de guardar el archivo :\n""\n"" %s \n""\n""Por una razón desconocida (2). Por favor informe de este problema a ""submit@bugs.gnome.org"#: src/file.c:696msgid "Could not allocate the required memory."msgstr "No se pudo asignar la memoria necesaria."#: src/file.c:716msgid "Error in the pipe."msgstr "Error de pipes."#: src/file.c:841#, c-formatmsgid "Loaded %i files"msgstr "%i archivos cargados"#: src/file.c:907msgid "Open File ..."msgstr "Abrir un archivo ..."#: src/file.c:1040#, c-formatmsgid "``%s'' is about to be overwritten. Do you want to continue ?"msgstr "«%s» va a ser reemplazado. ¿Desea continuar?"#: src/file.c:1052msgid "Document has not been saved."msgstr "El documento no fue guardado..."#: src/file.c:1062msgid "Error saving file!"msgstr "¡Error al guardar el archivo!"#: src/file.c:1191msgid "You can't revert an Untitled document\n"msgstr "No puede revertir un documento Sin título\n"#: src/file.c:1204#, c-formatmsgid """Are you sure you wish to revert all changes?\n""(%s)"msgstr """¿Está seguro que desea deshacer todos los cambios?\n""(%s)"#: src/file.c:1235
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -