⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 pl.po

📁 一个简单的文本编辑器
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 3 页
字号:
#: src/dialogs/prefs.glade.h:10#, fuzzymsgid "Set toolbar according to _system settings"msgstr "Ustawienia paska narzędziowego zgodne z ustawieniami systemowymi"#: src/dialogs/prefs.glade.h:11#, fuzzymsgid "Set toolbar to _icons only"msgstr "Wyświetlanie na pasku narzędziowym tylko ikon"#: src/dialogs/prefs.glade.h:12#, fuzzymsgid "Set toolbar to icons with _text"msgstr "Wyświetlanie na pasku narzędziowym ikon wraz z podpisami"#: src/dialogs/prefs.glade.h:13msgid "Editor Behavior"msgstr "Zachowanie edytora"#: src/dialogs/prefs.glade.h:14#, fuzzymsgid "Enable _Auto-indent"msgstr "Automatyczne wcięcia"#: src/dialogs/prefs.glade.h:15#, fuzzymsgid "Tab _width: "msgstr "Z_mień na: "#: src/dialogs/prefs.glade.h:16msgid "General"msgstr "Ogólne"#: src/dialogs/prefs.glade.h:17msgid "MDI (Multiple Document Interface)"msgstr "MDI (Multiple Document Interface)"#: src/dialogs/prefs.glade.h:18msgid """Left\n""Right\n""Top\n""Bottom\n"msgstr """Lewa\n""Prawa\n""Góra\n""Dół\n"#: src/dialogs/prefs.glade.h:23msgid """Notebook\n""Toplevel\n""Modal\n""Default\n"msgstr """Zakładki\n""Okna nadrzędne\n""Modalne\n""Domyślnie\n"#: src/dialogs/prefs.glade.h:28#, fuzzymsgid "_Mode: "msgstr "Tryb: "#: src/dialogs/prefs.glade.h:29#, fuzzymsgid "Notebook _tab position: "msgstr "Położenie zakładek: "#: src/dialogs/prefs.glade.h:30 src/menus.c:276msgid "Undo"msgstr "Cofnij"#: src/dialogs/prefs.glade.h:31#, fuzzymsgid "Set limit on _undo levels to:"msgstr "Liczba możliwych cofnięć: "#: src/dialogs/prefs.glade.h:32#, fuzzymsgid "_level(s)"msgstr "poziomów"#: src/dialogs/prefs.glade.h:33msgid "Documents"msgstr "Dokumenty"#: src/dialogs/prefs.glade.h:34msgid "Fonts"msgstr "Czcionki"#: src/dialogs/prefs.glade.h:35msgid "Pick a Font"msgstr "Wybór czcionki"#: src/dialogs/prefs.glade.h:36msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"msgstr """AaĄąBbCcĆćDdEeĘęFfGgHhIiJjKkLlŁłMmNnŃńOoÓóPpQqRrSsŚśTtUuVvWwXxY""yZzŹźŻż"#: src/dialogs/prefs.glade.h:37#, fuzzymsgid "_Default font: "msgstr "Domyślna czionka: "#: src/dialogs/prefs.glade.h:38msgid "Colors"msgstr "Kolory"#: src/dialogs/prefs.glade.h:39 src/dialogs/prefs.glade.h:40msgid "Pick a color"msgstr "Wybór czcionki"#: src/dialogs/prefs.glade.h:41#, fuzzymsgid "_Background: "msgstr "Kolor tła tekstu: "#: src/dialogs/prefs.glade.h:42#, fuzzymsgid "_Foreground: "msgstr "Kolor tekstu: "#: src/dialogs/prefs.glade.h:43msgid "Fonts/Colors"msgstr "Czcionki/Kolory"#: src/dialogs/prefs.glade.h:44 src/dialogs/prefs.glade.h:52msgid "Printing"msgstr "Drukowanie"#: src/dialogs/prefs.glade.h:45msgid "Add _header"msgstr "Z _nagłówkiem"#: src/dialogs/prefs.glade.h:46msgid "Enable word _wrapping"msgstr "_Zawijanie wierszy"#: src/dialogs/prefs.glade.h:47#, fuzzymsgid "Print line _numbers every:"msgstr "Numery _wierszy co:"#: src/dialogs/prefs.glade.h:48#, fuzzymsgid "l_ine(s)"msgstr "wierszy"#: src/dialogs/prefs.glade.h:49#, fuzzymsgid "Orientation"msgstr "Drukowanie"#: src/dialogs/prefs.glade.h:50msgid "_Portrait"msgstr "_Portret"#: src/dialogs/prefs.glade.h:51msgid "_Landscape"msgstr "P_ejzaż"#: src/dialogs/prefs.glade.h:53 src/dialogs/prefs.glade.h:54msgid "Paper"msgstr "Papier"#.#. * Translatable strings file generated by Glade.#. * Add this file to your project's POTFILES.in.#. * DO NOT compile it as part of your application.#.#: src/dialogs/program.glade.h:7msgid "gedit: Set program location..."msgstr ""#: src/dialogs/program.glade.h:8#, fuzzymsgid "label"msgstr "etykieta2"#: src/dialogs/program.glade.h:9#, fuzzymsgid "_Location to search for:"msgstr "Położenie programu sendmail :"#: src/dialogs/program.glade.h:10msgid "gedit: Browse for program location..."msgstr ""#: src/dialogs/replace.glade.h:8msgid "Find Next"msgstr "Znajdź następne"#: src/dialogs/replace.glade.h:10msgid "Replace All"msgstr "Zmień wszystkie"#: src/dialogs/replace.glade.h:11msgid "_Search for: "msgstr "_Znajdź tekst: "#: src/dialogs/replace.glade.h:12msgid "_Replace with: "msgstr "Z_mień na: "#: src/dialogs/replace.glade.h:13#, fuzzymsgid "Search from the _beginning of the document"msgstr "_Początek dokumentu"#: src/dialogs/replace.glade.h:14#, fuzzymsgid "Search from the _cursor position"msgstr "P_ołożenie kursora"#: src/dialogs/replace.glade.h:15#, fuzzymsgid "Case _sensitive"msgstr "Uwzględnianie w_ielkości liter"#.#. * Translatable strings file generated by Glade.#. * Add this file to your project's POTFILES.in.#. * DO NOT compile it as part of your application.#.#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:7msgid "gedit Plugin Manager"msgstr "Menedżer wtyczek programu gedit"#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:8msgid "Select the plugins to install"msgstr "Wybór instalowanych wtyczek"#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:9 src/dialogs/plugin-manager.glade.h:10msgid "Available Plugins"msgstr "Dostępne wtyczki"#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:11msgid "Add >"msgstr "Dodaj >"#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:12msgid "< Remove"msgstr "< Usuń"#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:13msgid "Add All >>"msgstr "Dodaj wszystkie >>"#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:14msgid "<< Remove All"msgstr "<< Usuń wszystkie"#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:15 src/dialogs/plugin-manager.glade.h:16msgid "Installed Plugins"msgstr "Zainstalowane wtyczki"#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:17msgid "Plugin description"msgstr "Opis wtyczki"#.#. * Translatable strings file generated by Glade.#. * Add this file to your project's POTFILES.in.#. * DO NOT compile it as part of your application.#.#: src/dialogs/uri.glade.h:7#, fuzzymsgid "Open as URI"msgstr "Otwórz plik ..."#: src/dialogs/uri.glade.h:8 src/menus.c:259msgid "Open"msgstr "Otwórz"#: src/dialogs/uri.glade.h:9msgid "Enter the location (URI) of the file you would like to open:"msgstr ""#: src/document.c:267 src/document.c:271msgid "RO - "msgstr "RO - "#: src/document.c:295 src/document.c:299msgid "Untitled"msgstr "BezNazwy"#: src/document.c:479#, c-formatmsgid "``%s'' has been modified.  Do you wish to save it?"msgstr "\"%s\" został zmieniony. Czy chcesz go zapisać?"#. If you try to open a non existant remote file#: src/document.c:710#, fuzzy, c-formatmsgid """An error was encountered while opening the file: \n""\n""%s\n""\n""Please make sure the file exists."msgstr """Przy otwieraniu pliku \"%s\" wystąpił błąd.\n""Upewnij się, że plik istnieje."#: src/document.c:763 src/document.c:771msgid "(modified)"msgstr "(zmodyfikowany)"#: src/document.c:765 src/document.c:773msgid "(readonly)"msgstr "(tylko do odczytu)"#: src/document.c:824 src/document.c:864msgid "This file does not end with a valid extension\n"msgstr "Nazwa pliku nie jest zakończona poprawnym rozszerzeniem\n"#: src/document.c:872#, c-formatmsgid "The file %s was not found."msgstr "Nie odnaleziono pliku %s."#: src/file.c:197#, c-formatmsgid """An error was encountered while opening the file \"%s\".\n""Please make sure the file exists."msgstr """Przy otwieraniu pliku \"%s\" wystąpił błąd.\n""Upewnij się, że plik istnieje."#: src/file.c:219#, fuzzy, c-formatmsgid """An error was encountered while opening the file \"%s\".\n""Could not allocate the required memory."msgstr """Przy otwieraniu pliku \"%s\" wystąpił błąd.\n""Upewnij się, że plik istnieje."#: src/file.c:232#, fuzzy, c-formatmsgid """An error was encountered while reading the file: \n""\n""%s\n""\n""Make sure that you have permissions for opening the file. "msgstr """nie można otworzyć pliku: \n""\n""%s\n""\n""Upewnij się, że masz prawo do odczytu tego pliku."#: src/file.c:252#, fuzzy, c-formatmsgid """An error was encountered while reading the file: \n""\n""%s"msgstr """Przy otwieraniu pliku \"%s\" wystąpił błąd.\n""Upewnij się, że plik istnieje."#: src/file.c:273#, fuzzy, c-formatmsgid """Internal error reading the file: \n""\n""%s\n""\n""Please, report this error to submit@bugs.gnome.org."msgstr """Nie można zapisać pliku :\n""\n"" %s \n""\n""Przyczyna jest nieznana. Zgłoś ten problem pod adresem ""submit@bugs.gnome.org (w języku angielskim)."#: src/file.c:290#, fuzzy, c-formatmsgid """An error was encountered while closing the file: \n""\n""%s"msgstr """Przy otwieraniu pliku \"%s\" wystąpił błąd.\n""Upewnij się, że plik istnieje."#: src/file.c:481msgid "Save As..."msgstr "Zapisz jako..."#: src/file.c:551msgid "The document contains no data."msgstr "Dokument nie zawiera danych."#: src/file.c:562#, c-formatmsgid """gedit was unable to save the file: \n""\n"" %s \n""\n""Make sure that the path you provided exists,and that you have the ""appropriate write permissions."msgstr """nie można zapisać pliku: \n""\n""%s\n""\n""Upewnij się, że określona ścieżka istnieje, oraz że masz odpowiednie ""prawa zapisu."#: src/file.c:576#, fuzzy, c-formatmsgid """gedit was unable to save the file:\n""\n"" %s \n""\n""Because of an unknown reason (1). Please report this Problem to ""submit@bugs.gnome.org"msgstr """Nie można zapisać pliku :\n""\n"" %s \n""\n""Przyczyna jest nieznana. Zgłoś ten problem pod adresem ""submit@bugs.gnome.org (w języku angielskim)."#: src/file.c:594#, fuzzy, c-formatmsgid """gedit was unable to save the file:\n""\n"" %s \n""\n""Because of an unknown reason (2). Please report this Problem to ""submit@bugs.gnome.org"msgstr """Nie można zapisać pliku :\n""\n"" %s \n""\n""Przyczyna jest nieznana (2). Zgłoś ten problem pod adresem ""submit@bugs.gnome.org (w języku angielskim)."#: src/file.c:696msgid "Could not allocate the required memory."msgstr "Nie można zaalokować potrzebnej pamięci."#: src/file.c:716#, fuzzymsgid "Error in the pipe."msgstr "Błąd w potoku."#: src/file.c:841#, c-formatmsgid "Loaded %i files"msgstr "Wczytano %i plików"#: src/file.c:907msgid "Open File ..."msgstr "Otwórz plik ..."#: src/file.c:1040#, c-formatmsgid "``%s'' is about to be overwritten. Do you want to continue ?"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -