⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 rapidsvn.po

📁 RapidSVN 是一个易于使用的跨平台的 subversion(源代码管理工具) 的图形界面的客房端。用 C++ 写成
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 3 页
字号:
#: ../rapidsvn_frame.cpp:2038msgid "Edit Bookmark"msgstr "Editar o Favorito"#: ../property_dlg.cpp:65msgid "Edit Property"msgstr "Editar a Propriedade"#: ../lock_dlg.cpp:46msgid "Enter a comment for this lock"msgstr "Entre com um comentário para este bloqueio"#: ../commit_dlg.cpp:55 ../import_dlg.cpp:96msgid "Enter log message"msgstr "Entre com a mensagem de registro"#: ../rename_action.cpp:54msgid "Enter new name:"msgstr "Entre com o novo nome:"#: ../export_dlg.cpp:82msgid "Enter the local path where you want the code be exported."msgstr """Entre com o caminho local aonde você deseja que o código seja exportado."#: ../checkout_dlg.cpp:79msgid "Enter the local path where you want the code checked out to here."msgstr "Entre com o caminho local aonde você deseja gravar o código."#: ../checkout_dlg.cpp:72 ../export_dlg.cpp:75msgid "Enter the repository URL (not local path) here."msgstr "Entre com a URL do repositório (não o caminho local)."#: ../export_dlg.cpp:157msgid """Enter what kind of symbol(s) do you want as EOL (end of line) in exported ""files."msgstr """Entre com o(s) símbolo(s) para serem EOL (fim de linha) nos arquivos ""exportados."#: ../action.cpp:239 ../action.cpp:249 ../import_dlg.cpp:179#: ../import_dlg.cpp:192 ../log_dlg.cpp:396 ../log_dlg.cpp:411#: ../log_dlg.cpp:447 ../merge_dlg.cpp:53 ../merge_dlg.cpp:92#: ../merge_dlg.cpp:108 ../property_dlg.cpp:121 ../rapidsvn_frame.cpp:1970msgid "Error"msgstr "Erro"#: ../file_info.cpp:268msgid "Error retrieving status:"msgstr "Erro lendo o status:"#: ../property_dlg.cpp:121msgid "Error setting the property values"msgstr "Erro alterando os valores da propriedade"#: ../cert_dlg.cpp:98#, c-formatmsgid "Error validating server certificate for '%s':"msgstr "Erro validando o certificado do servidor para '%s':"#: ../simple_worker.cpp:217 ../threaded_worker.cpp:179msgid "Error while performing action."msgstr "Erro durante a execução da ação."#: ../simple_worker.cpp:207 ../threaded_worker.cpp:166#, c-formatmsgid "Error while performing action: %s"msgstr "Erro durante a execução da ação: %s"#: ../simple_worker.cpp:168 ../threaded_worker.cpp:287msgid "Error while preparing action."msgstr "Erro durante a preparação da ação."#: ../simple_worker.cpp:162 ../threaded_worker.cpp:277#, c-formatmsgid "Error while preparing action: %s"msgstr "Erro durante a preparação da ação: %s"#: ../folder_browser.cpp:472#, c-formatmsgid "Error while refreshing filelist (%s)"msgstr "Erro durante a atualização da lista de arquivos (%s)"#: ../rapidsvn_frame.cpp:1012msgid "Error while updating filelist"msgstr "Erro durante a alteração da lista de arquivos"#: ../rapidsvn_frame.cpp:999#, c-formatmsgid "Error while updating filelist (%s)"msgstr "Erro durante a alteração da lista de arquivos (%s)"#: ../rapidsvn_frame.cpp:635#, fuzzy, c-formatmsgid "Error: %s\n"msgstr "Erro"#: ../rapidsvn_frame.cpp:1912msgid "Exception occured during filelist update"msgstr "Ocorreu uma exceção durante a alteração da lista de arquivos"#: ../preferences_dlg.cpp:51msgid "Executable Files|*.exe;*.com;*.bat|All files (*.*)|*.*"msgstr "Arquivos Executáveis|*.exe;*.com;*.bat|Todos (*.*)|*.*"#: ../external_program_action.cpp:43msgid "Execute"msgstr "Executar"#: ../diff_action.cpp:218#, c-formatmsgid "Execute diff tool: %s"msgstr "Ferramenta diff: %s"#: ../external_program_action.cpp:137 ../view_action.cpp:121#, c-formatmsgid "Execute editor: %s"msgstr "Editor: %s"#: ../external_program_action.cpp:111#, c-formatmsgid "Execute file explorer: %s"msgstr "Gerenciador de Arquivos: %s"#: ../simple_worker.cpp:176 ../threaded_worker.cpp:144#, c-formatmsgid "Execute: %s"msgstr "Executar: %s"#: ../utils.cpp:321msgid "Explore...\tF2"msgstr "Gerenciar Arquivos...\tF2"#: ../export_action.cpp:40 ../export_dlg.cpp:312msgid "Export"msgstr "Exportar"#: ../columns.cpp:54msgid "Extension"msgstr "Extensão"#: ../listener.cpp:377 ../rapidsvn_frame.cpp:1444msgid "Failed to lock"msgstr "Falhou ao bloquear"#: ../listener.cpp:378 ../rapidsvn_frame.cpp:1445msgid "Failed to unlock"msgstr "Falhou ao desbloquear"#: ../import_dlg.cpp:121msgid "File"msgstr "Arquivo"#: ../import_dlg.cpp:191msgid "File path required when importing a file!"msgstr "É requerido um caminho durante a importação do arquivo!"#: ../cert_dlg.cpp:124msgid "Fingerprint:"msgstr "Fingerprint:"#: ../merge_dlg.cpp:91msgid "First path or URL is required for merge!"msgstr "É requerido o primeiro caminho ou URL para fundir (merge)!"#: ../merge_dlg.cpp:132msgid "First working copy or URL"msgstr "Primeira cópia de trabalho ou URL"#: ../rapidsvn_frame.cpp:264msgid "Flat Mode"msgstr "Modo Plano"#: ../about_dlg.cpp:72msgid "For more information see:"msgstr "Para mais informações veja:"#: ../destination_dlg.cpp:66 ../merge_dlg.cpp:206msgid "Force"msgstr "Forçar"#: ../delete_dlg.cpp:50msgid "Force removal"msgstr "Forçar remoção"#: ../export_dlg.cpp:134msgid """Force to execute even if destination directory not empty, causes overwriting ""of files with the same names."msgstr """Forçar a execução mesmo se a pasta destino não estiver vazia, causa a ""substituição de arquivos com os mesmos nomes."#: ../unlock_dlg.cpp:52msgid "Force unlocking even if you are not the lock owner"msgstr "Força o desbloqueio mesmo se você não for o dono do bloqueio"#: ../preferences_dlg.cpp:398msgid "General"msgstr "Geral"#: ../action.cpp:309#, c-formatmsgid "Get file %s rev. %s"msgstr "Baixar o arquivo %s rev. %s"#: ../action.cpp:302msgid "HEAD"msgstr "HEAD"#: ../log_dlg.cpp:266#, c-formatmsgid "History: %d revisions"msgstr "Histórico: %d revisões"#: ../cert_dlg.cpp:108msgid "Hostname:"msgstr "Nome da máquina:"#: ../checkout_dlg.cpp:90 ../export_dlg.cpp:93msgid """If not using the latest version of the files, specify which revision to use ""here."msgstr """Se não estiver usando a última versão dos arquivos, especifique qual revisão ""deve ser utilizada."#: ../checkout_dlg.cpp:106 ../export_dlg.cpp:109msgid """If the files were renamed or moved some time, specify which peg revision to ""use here."msgstr """Se os arquivos foram renomeados ou movidos alguma vez, especifique qual ""etiqueta (peg) de revisão a ser utilizada."#: ../rapidsvn_frame.cpp:268msgid "Ignore Externals"msgstr "Ignorar Externos"#: ../checkout_dlg.cpp:131 ../export_dlg.cpp:137msgid "Ignore externals"msgstr "Ignorar externos"#: ../import_action.cpp:38 ../import_dlg.cpp:150msgid "Import"msgstr "Importar"#: ../rapidsvn_frame.cpp:2302msgid "Info"msgstr "Informações"#: ../rapidsvn_frame.cpp:531msgid "Info selected"msgstr "Informações da seleção"#: ../rapidsvn_frame.cpp:1630msgid "Information"msgstr "Informação"#: ../threaded_worker.cpp:246msgid "Internal Error: There is another action running"msgstr "Erro Interno: Existe outra ação sendo executada"#: ../rapidsvn_frame.cpp:1694msgid "Internal Error: no client data for action event!"msgstr "Erro Interno: sem dados do cliente para uma ação!"#: ../threaded_worker.cpp:253msgid "Internal Error: no context available"msgstr "Erro Interno: sem contexto disponível"#: ../merge_action.cpp:98msgid "Invalid revision number detected"msgstr "Detectado um número inválido de revisão"#: ../log_dlg.cpp:395#, fuzzymsgid """Invalid selection. At least one revisions is needed for diff and no more ""than two."msgstr """Seleção inválida. São necessário apenas duas revisões para a diferença ""(diff)."#: ../log_dlg.cpp:410msgid "Invalid selection. Exactly two revisions needed for merge."msgstr """Seleção inválida. São necessário apenas duas revisões para fundir (merge)."#: ../log_dlg.cpp:446#, fuzzymsgid "Invalid selection. Only one revision may be selected for annotate"msgstr """Seleção inválida. São necessário apenas duas revisões para fundir (merge)."#: ../cert_dlg.cpp:112msgid "Issue:"msgstr "Edição:"#: ../commit_dlg.cpp:96msgid "Keep locks"msgstr "Manter bloqueios"#: ../export_dlg.cpp:151msgid "LF (Unix)"msgstr "LF (Unix)"#: ../columns.cpp:53msgid "Last Changed"msgstr "Última Alteração"#: ../file_info.cpp:179#, c-formatmsgid "Last Changed Author: %s"msgstr "Autor da Última Alteração: %s"#: ../file_info.cpp:185msgid "Last Changed Date"msgstr "Data da Última Alteração"#: ../file_info.cpp:182#, c-formatmsgid "Last Changed Rev: %ld"msgstr "Revisão Última Alteração: %ld"#: ../annotate_dlg.cpp:50msgid "Line"msgstr ""#: ../rapidsvn_frame.cpp:324msgid "Listener Test"msgstr "Teste de Escuta"#: ../filelist_ctrl.cpp:983#, c-formatmsgid "Listing entries in '%s'"msgstr "Listando entradas em '%s'"#: ../about_dlg.cpp:80#, c-formatmsgid """Locale Information:\n""Language: %s\n""System Name: %s\n""Canonical Name: %s\n"msgstr """Informação do Locale:\n""Língua: %s\n""Nome do Sistema: %s\n""Nome Canônico: %s\n"#: ../rapidsvn_app.cpp:173 ../rapidsvn_app.cpp:181msgid "Locate help"msgstr "Localizar ajuda"#: ../rapidsvn_app.cpp:241msgid "Locate tips"msgstr "Localizar dicas"#: ../rapidsvn_app.cpp:233msgid "Locate tips file"msgstr "Localizar arquivo de dicas"#: ../lock_action.cpp:41 ../lock_dlg.cpp:101msgid "Lock"msgstr "Bloquear"#: ../columns.cpp:58msgid "Lock Comment"msgstr "Comentário do Bloqueio"#: ../file_info.cpp:241#, c-formatmsgid """Lock Comment:\n""%s"msgstr """Comentário do Bloqueio:\n""%s"#: ../file_info.cpp:245msgid "Lock Creation Date"msgstr "Data do Bloqueio"#: ../columns.cpp:57msgid "Lock Owner"msgstr "Dono do Bloqueio"#: ../file_info.cpp:236#, c-formatmsgid "Lock Owner: %s"msgstr "Dono do Bloqueio: %s"#: ../file_info.cpp:231#, c-formatmsgid "Lock Token: %s"msgstr "Sinal do Bloqueio: %s"#: ../listener.cpp:375 ../rapidsvn_frame.cpp:1442msgid "Locked"msgstr "Bloqueado"#: ../log_action.cpp:41msgid "Log"msgstr "Registro"#: ../log_dlg.cpp:488msgid "Log History"msgstr "Histórico de Registros"#: ../log_dlg.cpp:150msgid "Log Message"msgstr "Mensagem do Registro"#: ../log_dlg.cpp:275msgid "Log Message:"msgstr "Mensagem do Registro:"#: ../rapidsvn_frame.cpp:541msgid "Log selected"msgstr "Registro da seleção"#: ../utils.cpp:281msgid "Login..."msgstr "Conectar..."#: ../folder_browser.cpp:312msgid "Logout"msgstr "Desconectar"#: ../folder_browser.cpp:317#, c-formatmsgid "Logout '%s'"msgstr "Desconectar '%s'"#: ../utils.cpp:189msgid "M&ove...\tF6"msgstr "M&over...\tF6"#: ../utils.cpp:193msgid "Make &directory...\tF7"msgstr "Criar &pasta...\tF7"#: ../mkdir_action.cpp:51msgid "Make directory"msgstr "Criar pasta"#: ../merge_action.cpp:39 ../merge_action.cpp:45 ../merge_dlg.cpp:126msgid "Merge"msgstr "Fundir (merge)"#: ../merge_dlg.cpp:61msgid "Merge revisions"msgstr "Fundir (merge) revisões"#: ../rapidsvn_frame.cpp:286msgid "Merge..."msgstr "Fundir (merge)..."#: ../mkdir_action.cpp:38msgid "Mkdir"msgstr "Mkdir"#: ../listener.cpp:369 ../rapidsvn_frame.cpp:1436msgid "Modified"msgstr "Modificado"#: ../move_action.cpp:42msgid "Move"msgstr "Mover"#: ../columns.cpp:46 ../listed_dlg.cpp:73 ../listed_dlg.cpp:169#: ../listed_dlg.cpp:322msgid "Name"msgstr "Nome"#: ../file_info.cpp:95#, c-formatmsgid "Name: %s"msgstr "Nome: %s"#: ../property_dlg.cpp:64msgid "New Property"msgstr "Nova Propriedade"#: ../diff_action.cpp:252msgid "No diff tool set in the preferences"msgstr ""#: ../rapidsvn_app.cpp:181msgid """No help file was chosen, would you like to be \n""asked again after next application start?"msgstr """Nenhum arquivo de ajuda foi encontrado, deseja \n""ver esta pergunta na próxima execução?"#: ../rapidsvn_app.cpp:241msgid """No tips file was chosen, would you like to be \n""asked again after next application start?"msgstr """Nenhum arquivo de dicas foi encontrado, deseja \n""ver esta pergunta na próxima execução?"#: ../file_info.cpp:120#, c-formatmsgid "Node Kind: %s"msgstr "Tipo do Nó: %s"#: ../checkout_dlg.cpp:113 ../export_dlg.cpp:118msgid "Not specified"msgstr "Não especificado"#: ../file_info.cpp:88msgid "Not versioned"msgstr "Não versionado"#: ../action.cpp:248msgid "Nothing selected."msgstr "Nada foi selecionado."#: ../about_dlg.cpp:103 ../annotate_dlg.cpp:43 ../auth_dlg.cpp:72#: ../checkout_dlg.cpp:138 ../commit_dlg.cpp:105 ../delete_dlg.cpp:55#: ../destination_dlg.cpp:73 ../diff_dlg.cpp:596 ../export_dlg.cpp:159#: ../import_dlg.cpp:129 ../listed_dlg.cpp:183 ../listed_dlg.cpp:339#: ../lock_dlg.cpp:61 ../merge_dlg.cpp:213 ../preferences_dlg.cpp:407#: ../report_dlg.cpp:58 ../unlock_dlg.cpp:56 ../update_dlg.cpp:118msgid "OK"msgstr "OK"#: ../utils.cpp:562msgid "Open..."msgstr "Abrir..."#: ../export_dlg.cpp:131msgid "Overwrite"msgstr "Sobrescrever"#: ../auth_dlg.cpp:63msgid "Password"msgstr "Senha"#: ../columns.cpp:47 ../import_dlg.cpp:81 ../log_dlg.cpp:191msgid "Path"msgstr "Caminho"#: ../import_dlg.cpp:113msgid "Path type:"msgstr "Tipo do Caminho:"#: ../checkout_dlg.cpp:99 ../export_dlg.cpp:102msgid "Peg Revision"msgstr "Etiqueta (Peg) de Revisão"#: ../action.cpp:238msgid "Please select only one file or directory."msgstr "Favor selecionar apenas um arquivo ou pasta."#: ../rapidsvn_frame.cpp:1623msgid """Please use the command line utility 'svnadmin'\n""to create a new repository.\n""\n""This command line utility is not part of the\n""RapidSVN distribution.\n""\n""More information about subversion:\n""http://svnbook.red-bean.com/\n""http://subversion.tigris.org"msgstr """Favor utilizar o comando 'svnadmin'\n""para criar o novo repositório.\n""\n""Este comando não faz parte do\n""RapidSVN.\n""\n""Mais informações sobre o subversion:\n""http://svnbook.red-bean.com/\n""http://subversion.tigris.org"#: ../preferences_dlg.cpp:474msgid "Preferences"msgstr "Preferências"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -