📄 rapidsvn.po
字号:
msgstr "Ревізія: %ld"#: ../cert_dlg.cpp:67msgid "SSL Certificate"msgstr "Сертифікат SSL"#: ../columns.cpp:63msgid "Schedule"msgstr "Заплановано"#: ../file_info.cpp:144#, c-formatmsgid "Schedule: %s"msgstr "Заплановано: %s"#: ../merge_dlg.cpp:107msgid "Second path or URL is required for merge!"msgstr "Для операції об'єднання потрібен другий шлях або URL!"#: ../merge_dlg.cpp:149msgid "Second working copy or URL"msgstr "Друга робоча копія або URL"#: ../listener.cpp:170msgid "Select Certificate File"msgstr "Оберіть файл сертифіката"#: ../checkout_dlg.cpp:295 ../export_dlg.cpp:335msgid "Select a destination directory"msgstr "Оберіть цільовий каталог"#: ../merge_dlg.cpp:242msgid "Select a destination folder to merge to"msgstr "Вкажіть цільовий каталог для об'єднання"#: ../rapidsvn_frame.cpp:1950msgid "Select a directory"msgstr "Вкажіть каталог"#: ../import_dlg.cpp:211msgid "Select a directory to import"msgstr "Оберіть каталог для імпорту."#: ../import_dlg.cpp:220msgid "Select a file to import"msgstr "Оберіть файл для імпорту"#: ../move_action.cpp:63msgid "Select destination:"msgstr "Куди копіювати:"#: ../preferences_dlg.cpp:159msgid "Select diff tool executable"msgstr "Оберіть програму порівняння (наприклад, fldiff)"#: ../preferences_dlg.cpp:137msgid "Select standard editor executable"msgstr "Оберіть стандартний редактор (виконуваний файл)"#: ../preferences_dlg.cpp:148msgid "Select standard file explorer executable"msgstr "Оберіть програму перегляду (файл для виконання)"#: ../rapidsvn_frame.cpp:496msgid "Send changes from your working copy to the repository"msgstr "Відіслати зміни у локальнії копії до репозиторію."#: ../checkout_dlg.cpp:96 ../export_dlg.cpp:99msgid "Set this to get the latest version of the files in the repository."msgstr "Виберіть цей пункт, аби отримати останню версію файлів з репозиторію."#: ../checkout_dlg.cpp:115 ../export_dlg.cpp:120msgid "Set this to use BASE/HEAD (current) peg revision of the files."msgstr """Виберіть цей пункт, аби використовувати останню (BASE/HEAD) пег-ревізію ""файлів."#: ../checkout_dlg.cpp:128msgid "Set to automatically create a new working copy bookmark."msgstr """Встановіть цей прапорець для автоматичного створення лінка на нову робочу ""копію."#: ../checkout_dlg.cpp:123 ../export_dlg.cpp:128msgid "Set to get all subdirectories from the URL also."msgstr """Виберіть цей пункт, щоб отримати також рекурсивно всі підкаталоги цього URL."#: ../checkout_dlg.cpp:134 ../export_dlg.cpp:140msgid """Set to ignore external definitions and the external working copies managed ""by them."msgstr """Встановіть для ігнорування зовнішніх означень та ними керованих зовнішніх ""робочих копій."#: ../rapidsvn_frame.cpp:314msgid "Show Startup Tips"msgstr "Показувати корисні підказки на старті"#: ../rapidsvn_frame.cpp:542msgid "Show the log messages for the selected entries"msgstr "Показати повідомлення журналу для вибраних файлів"#: ../rapidsvn_frame.cpp:266msgid "Show unversioned entries"msgstr "Показувати невідстежувані файли"#: ../listener.cpp:361 ../rapidsvn_frame.cpp:1428msgid "Skip"msgstr "Пропуск"#: ../diff_action.cpp:162#, c-formatmsgid "Skipped: %s"msgstr "Пропущено: %s"#: ../rapidsvn_frame.cpp:262msgid "Sort"msgstr "Сортування"#: ../rapidsvn_frame.cpp:238msgid "Sort Ascending"msgstr "за зростанням"#: ../preferences_dlg.cpp:173msgid "Standard editor:"msgstr "Стандартний редактор:"#: ../preferences_dlg.cpp:218msgid "Standard file explorer:"msgstr "Стандартна програма перегляду:"#: ../columns.cpp:51msgid "Status"msgstr "Статус"#: ../lock_dlg.cpp:58msgid "Steal lock if it belongs to another user"msgstr "Перехопити блокування, якщо воно належить іншому користувачеві"#: ../rapidsvn_frame.cpp:443msgid "Stop"msgstr "Зупинити"#: ../rapidsvn_frame.cpp:444msgid "Stop the current action"msgstr "Зупинити поточну операцію"#: ../preferences_dlg.cpp:349msgid "Store authentication credentials on hard disk"msgstr "Зберігати аутентифікаційне посвідчення на диску"#: ../switch_action.cpp:40 ../switch_action.cpp:64msgid "Switch URL"msgstr "Перемикання URL"#: ../rapidsvn_frame.cpp:287msgid "Switch URL...\tCTRL-S"msgstr "Перемкнути URL...\tCTRL-S"#: ../rapidsvn_frame.cpp:1371msgid "Test duration"msgstr "Тривалість тесту"#: ../rapidsvn_frame.cpp:1367msgid "Test ended at"msgstr "Тест закінчено о"#: ../rapidsvn_frame.cpp:1364msgid "Test started at"msgstr "Тест розпочато о"#: ../file_info.cpp:188msgid "Text Last Updated"msgstr "Останнє оновлення тексту"#: ../view_action.cpp:96msgid "The Editor is not configured. Please check Edit->Preferences>Programs"msgstr """Не вибраний редактор. Щоб його встановити, прогляньте Редагування-"">Налаштування->Програми"#: ../cert_dlg.cpp:71msgid """There were errors validating the server certificate.\n""Do you want to trust this certificate?"msgstr """Знайдено помилки під час перевірки сертифіката.\n""Прийняти цей сертифікат?"#: ../commit_dlg.cpp:55msgid "This action has resulted in a Commit - please enter a log message"msgstr """Ця операція призвела до фіксації змін (Commit). Введіть повідомлення для ""журналу."#: ../import_dlg.cpp:117msgid "Tree"msgstr "Дерево"#: ../checkout_dlg.cpp:67 ../columns.cpp:60 ../export_dlg.cpp:70#: ../update_dlg.cpp:71msgid "URL"msgstr "URL"#: ../file_info.cpp:98#, c-formatmsgid "URL: %s"msgstr "URL: %s"#: ../columns.cpp:62msgid "UUID"msgstr "UUID"#: ../about_dlg.cpp:60msgid "Unicode"msgstr "Unicode"#: ../rapidsvn_frame.cpp:1642msgid "Unimplemented action!"msgstr "Непідтримувана операція!"#: ../unlock_action.cpp:42 ../unlock_dlg.cpp:81msgid "Unlock"msgstr "Розблокування"#: ../listener.cpp:376 ../rapidsvn_frame.cpp:1443msgid "Unlocked"msgstr "Розблоковано"#: ../get_action.cpp:39 ../update_action.cpp:40 ../update_action.cpp:52msgid "Update"msgstr "Оновлення"#: ../rapidsvn_frame.cpp:485msgid "Update selected"msgstr "Оновити вибране повністю"#: ../listener.cpp:364 ../rapidsvn_frame.cpp:1431msgid "Updated"msgstr "Оновлено"#: ../rapidsvn_frame.cpp:1708 ../rapidsvn_frame.cpp:1713msgid "Updating..."msgstr "Оновлення..."#: ../rapidsvn_frame.cpp:237msgid "Use Path for Sorting"msgstr "Використовувати шлях"#: ../diff_dlg.cpp:323msgid "Use URL/Path:"msgstr "Використовувати URL/шлях:"#: ../preferences_dlg.cpp:200 ../preferences_dlg.cpp:245msgid "Use always"msgstr "Використовувати завжди"#: ../checkout_dlg.cpp:94 ../diff_dlg.cpp:301 ../export_dlg.cpp:97#: ../update_dlg.cpp:98msgid "Use latest"msgstr "Використовувати останню версію"#: ../auth_dlg.cpp:55 ../log_dlg.cpp:148msgid "User"msgstr "Користувач"#: ../cert_dlg.cpp:116msgid "Valid from:"msgstr "Дійсний з:"#: ../cert_dlg.cpp:120msgid "Valid until:"msgstr "Дійсний до:"#: ../listed_dlg.cpp:78 ../listed_dlg.cpp:170 ../listed_dlg.cpp:322msgid "Value"msgstr "Значення"#: ../view_action.cpp:66msgid "View"msgstr "Перегляд"#: ../rapidsvn_frame.cpp:1968msgid "You cannot add a subversion administrative directory to the bookmarks!"msgstr "Не можна додати до закладок адміністративний каталог subversion!"#: ../file_info.cpp:152 ../filelist_ctrl.cpp:1088msgid "add"msgstr "додати"#: ../utils.cpp:400msgid "added"msgstr "доданий"#: ../utils.cpp:418msgid "conflicted"msgstr "конфліктує"#: ../file_info.cpp:156 ../filelist_ctrl.cpp:1091msgid "delete"msgstr "видалити"#: ../utils.cpp:406msgid "deleted"msgstr "видалений"#: ../file_info.cpp:128msgid "directory"msgstr "каталог"#: ../utils.cpp:424msgid "external"msgstr "зовнішній"#: ../file_info.cpp:124msgid "file"msgstr "файл"#: ../utils.cpp:427msgid "incomplete"msgstr "пошкоджений"#: ../utils.cpp:415msgid "merged"msgstr "об'єднаний"#: ../utils.cpp:403msgid "missing"msgstr "відсутній"#: ../utils.cpp:412msgid "modified"msgstr "змінений"#: ../export_dlg.cpp:149 ../export_dlg.cpp:154msgid "native"msgstr "власний формат для ОС"#: ../file_info.cpp:134 ../utils.cpp:391msgid "none"msgstr "немає"#: ../file_info.cpp:148 ../utils.cpp:397msgid "normal"msgstr "нормальний"#: ../utils.cpp:421msgid "obstructed"msgstr "затуляє інший файл"#: ../filelist_ctrl.cpp:1121 ../filelist_ctrl.cpp:1135msgid "outdated"msgstr "застарів"#: ../file_info.cpp:160 ../filelist_ctrl.cpp:1094msgid "replace"msgstr "замінити"#: ../utils.cpp:409msgid "replaced"msgstr "заміщений"#: ../file_info.cpp:139 ../file_info.cpp:164msgid "unknown"msgstr "невідомо"#: ../utils.cpp:430msgid "unknown value"msgstr "невідоме значення"#: ../utils.cpp:394msgid "unversioned"msgstr "невідстежуваний"#: ../rapidsvn_frame.cpp:323msgid "wxString Creation&Tracing Test"msgstr "Тест зі створення та журналювання wxString"#~ msgid "&Author"#~ msgstr "Автор"#~ msgid "&Date"#~ msgstr "Дата"#~ msgid "&Last Changed"#~ msgstr "Остання зміна"#~ msgid "&Prop Status"#~ msgstr "Статус власт."#~ msgid "&Revision"#~ msgstr "Ревізія"#~ msgid "&Status"#~ msgstr "Статус"#~ msgid "Deleting unversioned file: %s"#~ msgstr "Видаляю невідстежуваний файл: %s"#~ msgid "E&xtension"#~ msgstr "Розширення"#~ msgid "Pr&op Date"#~ msgstr "Дата зміни власт."#~ msgid "R&ep. Rev."#~ msgstr "Рев. реп."#~ msgid "Skipping unversioned directory: %s"#~ msgstr "Пропускаю невідстежуваний каталог: %s"#~ msgid "Milestone: %s"#~ msgstr "Milestone: %s"#~ msgid "CR"#~ msgstr "CR"#~ msgid "CRLF"#~ msgstr "CRLF"#~ msgid "LF"#~ msgstr "LF"#~ msgid "Conflict New"#~ msgstr "Теперішн. ф-л конфлікту"#~ msgid "Conflict Previous Base File: %s"#~ msgstr "Попередній базовий файл у конфлікті: %s"#~ msgid "Ansi"#~ msgstr "Ansi"#~ msgid "Url"#~ msgstr "Url"#~ msgid "Subversion %d.%d.%d"#~ msgstr "Subversion %d.%d.%d"#~ msgid "wxWidgets %d.%d.%d"#~ msgstr "wxWidgets %d.%d.%d"#~ msgid "Supported URL schemas: "#~ msgstr "Підтримувані схеми URL:"#~ msgid "Locale Information:"#~ msgstr "Інформація про локалізацію:"#~ msgid "Language:"#~ msgstr "Мова:"#~ msgid "Help"#~ msgstr "Допомога"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -