📄 rapidsvn.po
字号:
#: ../file_info.cpp:171#, c-formatmsgid "Copied From URL: %s"msgstr "Скопійовано з URL: %s"#: ../log_dlg.cpp:192#, fuzzymsgid "Copied from Path"msgstr "Скопійовано з URL: %s"#: ../log_dlg.cpp:193#, fuzzymsgid "Copied from Rev"msgstr "Скопійовано з ревізії: %ld"#: ../listener.cpp:355 ../move_action.cpp:44 ../rapidsvn_frame.cpp:1422msgid "Copy"msgstr "Копіювати"#: ../merge_action.cpp:87#, c-formatmsgid "Could not set working directory to %s"msgstr "Неможливо встановити робочий шлях %s"#: ../utils.cpp:273msgid "Create New Repository..."msgstr "Створити новий репозиторій..."#: ../columns.cpp:55 ../log_dlg.cpp:149msgid "Date"msgstr "Дата"#: ../diff_dlg.cpp:312msgid "Date:"msgstr "Дата:"#: ../delete_action.cpp:41 ../delete_dlg.cpp:80 ../listener.cpp:356#: ../rapidsvn_frame.cpp:1423msgid "Delete"msgstr "Видалення"#: ../rapidsvn_frame.cpp:476msgid "Delete files and directories from version control"msgstr "Винести файли та каталоги з-під контролю версій"#: ../rapidsvn_frame.cpp:475msgid "Delete selected"msgstr "Видалити вибране"#: ../listener.cpp:362 ../listener.cpp:371 ../rapidsvn_frame.cpp:1429#: ../rapidsvn_frame.cpp:1438msgid "Deleted"msgstr "Видалено"#: ../checkout_dlg.cpp:74 ../export_dlg.cpp:77msgid "Destination Directory"msgstr "Цільовий каталог"#: ../merge_dlg.cpp:169msgid "Destination file"msgstr "Цільовий файл"#: ../merge_dlg.cpp:171msgid "Destination path"msgstr "Цільовий шлях"#: ../diff_action.cpp:226 ../diff_action.cpp:232 ../diff_dlg.cpp:766msgid "Diff"msgstr "Порівняти"#: ../diff_dlg.cpp:449msgid "Diff to BASE"msgstr "Порівняти з BASE"#: ../diff_dlg.cpp:450msgid "Diff to HEAD"msgstr "Порівняти з HEAD"#: ../diff_dlg.cpp:452msgid "Diff to another revision/date"msgstr "Порівняти з іншою ревізією/датою"#: ../preferences_dlg.cpp:263msgid "Diff tool:"msgstr "Програма для порівняння (diff):"#: ../diff_dlg.cpp:454msgid "Diff two revisions/dates"msgstr "Порівняти дві ревізії/дати"#: ../preferences_dlg.cpp:340msgid "Different login for each bookmark in the bookmarks list"msgstr "Окремий вхід за паролем у кожену закладку вибраного"#: ../mkdir_action.cpp:52msgid "Directory:"msgstr "Ім'я каталогу:"#: ../rapidsvn_frame.cpp:532msgid "Display info about selected entries"msgstr "Відобразити інформацію про вибрані елементи"#: ../delete_dlg.cpp:46msgid "Do you want to delete the selected files/directories?"msgstr "Ви згодні видалити вибрані файли/каталоги?"#: ../revert_action.cpp:46msgid "Do you want to revert local changes?"msgstr "Підтверджуєте скасування локальних змін?"#: ../unlock_dlg.cpp:46msgid "Do you want to unlock the selected files/directories?"msgstr "Ви згодні розблокувати вибрані файли/каталоги?"#: ../utils.cpp:295msgid "E&xit\tCTRL-Q"msgstr "Вихід\tCTRL-Q"#: ../export_dlg.cpp:145msgid "EOL:"msgstr "EOL:"#: ../view_action.cpp:76msgid "Edit"msgstr "Редагування"#: ../rapidsvn_frame.cpp:2038msgid "Edit Bookmark"msgstr "Редагувати закладку"#: ../property_dlg.cpp:65msgid "Edit Property"msgstr "Редагувати властивість"#: ../lock_dlg.cpp:46msgid "Enter a comment for this lock"msgstr "Введіть коментар для блокування"#: ../commit_dlg.cpp:55 ../import_dlg.cpp:96msgid "Enter log message"msgstr "Введіть повідомлення для журналу"#: ../rename_action.cpp:54msgid "Enter new name:"msgstr "Оберіть нове ім'я:"#: ../export_dlg.cpp:82msgid "Enter the local path where you want the code be exported."msgstr "Введіть шлях, куди слід експортувати файли."#: ../checkout_dlg.cpp:79msgid "Enter the local path where you want the code checked out to here."msgstr "Введіть шлях, де Ви бажаєте створити локальну копію."#: ../checkout_dlg.cpp:72 ../export_dlg.cpp:75msgid "Enter the repository URL (not local path) here."msgstr "Введіть тут URL репозиторію (не локальний шлях)."#: ../export_dlg.cpp:157msgid """Enter what kind of symbol(s) do you want as EOL (end of line) in exported ""files."msgstr """Вкажіть, які символи слід використувувати в якості EOL-маркера в ""експортованих файлах. EOL - End Of Line, тобто кінець рядка."#: ../action.cpp:239 ../action.cpp:249 ../import_dlg.cpp:179#: ../import_dlg.cpp:192 ../log_dlg.cpp:396 ../log_dlg.cpp:411#: ../log_dlg.cpp:447 ../merge_dlg.cpp:53 ../merge_dlg.cpp:92#: ../merge_dlg.cpp:108 ../property_dlg.cpp:121 ../rapidsvn_frame.cpp:1970msgid "Error"msgstr "Помилка"#: ../file_info.cpp:268msgid "Error retrieving status:"msgstr "Помилка при поверненні статусу:"#: ../property_dlg.cpp:121msgid "Error setting the property values"msgstr "Помилка при встановленні значень властивостей"#: ../cert_dlg.cpp:98#, c-formatmsgid "Error validating server certificate for '%s':"msgstr "Помилка при перевірці сертифіката сервера для '%s':"#: ../simple_worker.cpp:217 ../threaded_worker.cpp:179msgid "Error while performing action."msgstr "Помилка під час виконання операції."#: ../simple_worker.cpp:207 ../threaded_worker.cpp:166#, c-formatmsgid "Error while performing action: %s"msgstr "Помилка під час виконання операції: %s"#: ../simple_worker.cpp:168 ../threaded_worker.cpp:287msgid "Error while preparing action."msgstr "Помилка під час підготовки до виконання операції."#: ../simple_worker.cpp:162 ../threaded_worker.cpp:277#, c-formatmsgid "Error while preparing action: %s"msgstr "Помилка під час підготовки до виконання операції: %s"#: ../folder_browser.cpp:472#, c-formatmsgid "Error while refreshing filelist (%s)"msgstr "Помилка під час оновлення переліку файлів (%s)"#: ../rapidsvn_frame.cpp:1012msgid "Error while updating filelist"msgstr "Помилка під час оновлення переліку файлів"#: ../rapidsvn_frame.cpp:999#, c-formatmsgid "Error while updating filelist (%s)"msgstr "Помилка під час оновлення переліку файлів (%s)"#: ../rapidsvn_frame.cpp:635#, fuzzy, c-formatmsgid "Error: %s\n"msgstr "Помилка"#: ../rapidsvn_frame.cpp:1912msgid "Exception occured during filelist update"msgstr "Виявлена виняткова ситуація під час оновлення переліку файлів"#: ../preferences_dlg.cpp:51msgid "Executable Files|*.exe;*.com;*.bat|All files (*.*)|*.*"msgstr "Виконувані файли|*.exe;*.com;*.bat|Всі файли (*.*)|*.*"#: ../external_program_action.cpp:43msgid "Execute"msgstr "Виконати"#: ../diff_action.cpp:218#, c-formatmsgid "Execute diff tool: %s"msgstr "Виконання програми порівняння: %s"#: ../external_program_action.cpp:137 ../view_action.cpp:121#, c-formatmsgid "Execute editor: %s"msgstr "Виконання редактора: %s"#: ../external_program_action.cpp:111#, c-formatmsgid "Execute file explorer: %s"msgstr "Виконання програми-оглядача: %s"#: ../simple_worker.cpp:176 ../threaded_worker.cpp:144#, c-formatmsgid "Execute: %s"msgstr "Виконати: %s"#: ../utils.cpp:321msgid "Explore...\tF2"msgstr "Перегляд...\tF2"#: ../export_action.cpp:40 ../export_dlg.cpp:312msgid "Export"msgstr "Експорт"#: ../columns.cpp:54msgid "Extension"msgstr "Розширення"#: ../listener.cpp:377 ../rapidsvn_frame.cpp:1444msgid "Failed to lock"msgstr "Спроба блокування не вдалася"#: ../listener.cpp:378 ../rapidsvn_frame.cpp:1445msgid "Failed to unlock"msgstr "Спроба розблокування не вдалася"#: ../import_dlg.cpp:121msgid "File"msgstr "Файл"#: ../import_dlg.cpp:191msgid "File path required when importing a file!"msgstr "Для імпорту файла потрібно вказати його шлях!"#: ../cert_dlg.cpp:124msgid "Fingerprint:"msgstr "Відбиток ключа:"#: ../merge_dlg.cpp:91msgid "First path or URL is required for merge!"msgstr "Для операції об'єднання потрібен перший шлях або URL!"#: ../merge_dlg.cpp:132msgid "First working copy or URL"msgstr "Перша робоча копія або URL"#: ../rapidsvn_frame.cpp:264msgid "Flat Mode"msgstr "Розгорнутий режим (flat mode)"#: ../about_dlg.cpp:72msgid "For more information see:"msgstr "Подальша інформація:"#: ../destination_dlg.cpp:66 ../merge_dlg.cpp:206msgid "Force"msgstr "Примусово"#: ../delete_dlg.cpp:50msgid "Force removal"msgstr "Примусове видалення"#: ../export_dlg.cpp:134msgid """Force to execute even if destination directory not empty, causes overwriting ""of files with the same names."msgstr """Виконати операцію, перезаписуючи поверх існуючі файли у цільовому шляху. ""УВАГА! Може призвести до втрати даних!"#: ../unlock_dlg.cpp:52msgid "Force unlocking even if you are not the lock owner"msgstr """Розблокувати примусово, навіть якщо файл було заблоковано іншим користувачем."#: ../preferences_dlg.cpp:398msgid "General"msgstr "Загальні"#: ../action.cpp:309#, c-formatmsgid "Get file %s rev. %s"msgstr "Читання файлу %s рев. %s"#: ../action.cpp:302msgid "HEAD"msgstr "HEAD"#: ../log_dlg.cpp:266#, c-formatmsgid "History: %d revisions"msgstr "Історія: %d ревізій"#: ../cert_dlg.cpp:108msgid "Hostname:"msgstr "Назва вузла:"#: ../checkout_dlg.cpp:90 ../export_dlg.cpp:93msgid """If not using the latest version of the files, specify which revision to use ""here."msgstr "Якщо потрібна не остання версія файлів, введіть тут номер ревізії."#: ../checkout_dlg.cpp:106 ../export_dlg.cpp:109msgid """If the files were renamed or moved some time, specify which peg revision to ""use here."msgstr """Якщо файли колись переміщували або перейменовували, вкажіть номер пег-""ревізії."#: ../rapidsvn_frame.cpp:268msgid "Ignore Externals"msgstr "Ігнорувати зовнішні залежності"#: ../checkout_dlg.cpp:131 ../export_dlg.cpp:137msgid "Ignore externals"msgstr "Ігнорувати зовнішні залежності"#: ../import_action.cpp:38 ../import_dlg.cpp:150msgid "Import"msgstr "Імортувати"#: ../rapidsvn_frame.cpp:2302msgid "Info"msgstr "Інформація"#: ../rapidsvn_frame.cpp:531msgid "Info selected"msgstr "Інформація про файл"#: ../rapidsvn_frame.cpp:1630msgid "Information"msgstr "Інформація"#: ../threaded_worker.cpp:246msgid "Internal Error: There is another action running"msgstr "Внутрішня помилка: зараз виконується інша операція"#: ../rapidsvn_frame.cpp:1694msgid "Internal Error: no client data for action event!"msgstr "Внутрішня помилка: відсутні дані клієнта для операції!"#: ../threaded_worker.cpp:253msgid "Internal Error: no context available"msgstr "Внутрішня помилка: не знайдений контекст"#: ../merge_action.cpp:98msgid "Invalid revision number detected"msgstr "Помічений неправильний номер ревізії"#: ../log_dlg.cpp:395#, fuzzymsgid """Invalid selection. At least one revisions is needed for diff and no more ""than two."msgstr "Хибний вибір. Для операції порівняння необхідні рівно дві ревізії."#: ../log_dlg.cpp:410msgid "Invalid selection. Exactly two revisions needed for merge."msgstr "Хибний вибір. Для операції об'єднання необхідні рівно дві ревізії."#: ../log_dlg.cpp:446#, fuzzymsgid "Invalid selection. Only one revision may be selected for annotate"msgstr "Хибний вибір. Для операції об'єднання необхідні рівно дві ревізії."#: ../cert_dlg.cpp:112msgid "Issue:"msgstr "Виданий:"#: ../commit_dlg.cpp:96msgid "Keep locks"msgstr "Зберігати блокування"#: ../export_dlg.cpp:151msgid "LF (Unix)"msgstr "LF (Unix)"#: ../columns.cpp:53msgid "Last Changed"msgstr "Остання зміна"#: ../file_info.cpp:179#, c-formatmsgid "Last Changed Author: %s"msgstr "Автор останньої зміни: %s"#: ../file_info.cpp:185msgid "Last Changed Date"msgstr "Дата останньої зміни"#: ../file_info.cpp:182#, c-formatmsgid "Last Changed Rev: %ld"msgstr "Ревізія останньої зміни: %ld"#: ../annotate_dlg.cpp:50msgid "Line"msgstr ""#: ../rapidsvn_frame.cpp:324msgid "Listener Test"msgstr "Тестування Listener"#: ../filelist_ctrl.cpp:983#, c-format
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -