📄 rapidsvn.po
字号:
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.#msgid ""msgstr """Project-Id-Version: RapidSVN 0.9.1\n""Report-Msgid-Bugs-To: \n""POT-Creation-Date: 2006-10-28 18:52+0200\n""PO-Revision-Date: 2006-05-15 11:14+0100\n""Last-Translator: Olha <sleepy@adam-i-eva.com>\n""Language-Team: RapidSVN Developers <dev@rapidsvn.tigris.org>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"#: ../exceptions.cpp:56#, c-formatmsgid "%s code: %ld"msgstr "%s код: %ld"#: ../about_dlg.cpp:48#, c-formatmsgid "%s Version %d.%d.%d"msgstr "%s версія %d.%d.%d"#: ../rapidsvn_frame.cpp:317msgid "&About..."msgstr "Про програму..."#: ../utils.cpp:172msgid "&Add\tCTRL-A"msgstr "Додати\tCTRL-A"#: ../utils.cpp:251msgid "&Add Existing Working Copy..."msgstr "Додати існуючу робочу копію..."#: ../log_dlg.cpp:284msgid "&Annotate"msgstr ""#: ../utils.cpp:215#, fuzzymsgid "&Annotate..."msgstr "Про програму..."#: ../rapidsvn_frame.cpp:338msgid "&Bookmarks"msgstr "Закладки"#: ../log_dlg.cpp:279#, fuzzymsgid "&Close"msgstr "Закрити"#: ../rapidsvn_frame.cpp:309msgid "&Contents\tF1"msgstr "Зміст\tF1"#: ../utils.cpp:187msgid "&Copy...\tF5"msgstr "Копіювати...\tF5"#: ../rapidsvn_frame.cpp:282msgid "&Create..."msgstr "Створити..."#: ../utils.cpp:175msgid "&Delete\tDEL"msgstr "Видалити\tDEL"#: ../listed_dlg.cpp:58msgid "&Delete..."msgstr "Видалити..."#: ../log_dlg.cpp:282#, fuzzymsgid "&Diff"msgstr "Порівняти"#: ../utils.cpp:208msgid "&Diff to Base...\tCTRL+B"msgstr "Порівняти з Base...\tCTRL+B"#: ../utils.cpp:209msgid "&Diff to Head...\tCTRL+H"msgstr "Порівняти з Head...\tCTRL+H"#: ../utils.cpp:207msgid "&Diff...\tCTRL+D"msgstr "Порівняти...\tCTRL+D"#: ../utils.cpp:269msgid "&Edit Bookmark..."msgstr "Редагувати закладку..."#: ../listed_dlg.cpp:55msgid "&Edit..."msgstr "Редагування..."#: ../utils.cpp:247msgid "&Edit...\tF3"msgstr "Редагувати...\tF3"#: ../rapidsvn_frame.cpp:280msgid "&Export...\tCTRL-E"msgstr "Експорт...\tCTRL-E"#: ../rapidsvn_frame.cpp:339msgid "&Extras"msgstr "Екстра"#: ../rapidsvn_frame.cpp:333msgid "&File"msgstr "Файл"#: ../log_dlg.cpp:281#, fuzzymsgid "&Get"msgstr "Отримати"#: ../rapidsvn_frame.cpp:219 ../rapidsvn_frame.cpp:340msgid "&Help"msgstr "Допомога"#: ../rapidsvn_frame.cpp:279msgid "&Import...\tCTRL-I"msgstr "Імпорт...\tCTRL-I"#: ../rapidsvn_frame.cpp:310msgid "&Index\tShift+F1"msgstr "Індекс\tShift+F1"#: ../utils.cpp:213msgid "&Info..."msgstr "Інфо..."#: ../utils.cpp:199msgid "&Lock..."msgstr "Заблокувати..."#: ../utils.cpp:211msgid "&Log...\tCTRL-L"msgstr "Журнал...\tCTRL-L"#: ../log_dlg.cpp:283#, fuzzymsgid "&Merge"msgstr "Об'єднати"#: ../rapidsvn_frame.cpp:336msgid "&Modify"msgstr "Операції"#: ../listed_dlg.cpp:57msgid "&New..."msgstr "Новий..."#: ../cert_dlg.cpp:135msgid "&Permanently"msgstr "Постійно"#: ../utils.cpp:167msgid "&Properties...\tCTRL-P"msgstr "Властивості...\tCTRL-P"#: ../rapidsvn_frame.cpp:337msgid "&Query"msgstr "Запити"#: ../utils.cpp:264msgid "&Remove Bookmark..."msgstr "Видалити закладку..."#: ../rapidsvn_frame.cpp:335msgid "&Repository"msgstr "Репозиторій"#: ../utils.cpp:316msgid "&Stop"msgstr "Стоп"#: ../utils.cpp:260msgid "&Switch Repository URL..."msgstr "Перемкнути URL репозиторію..."#: ../cert_dlg.cpp:137msgid "&Temporarily"msgstr "Тимчасово"#: ../rapidsvn_frame.cpp:342msgid "&Tests"msgstr "Тести"#: ../utils.cpp:200msgid "&Unlock"msgstr "Розблокувати"#: ../utils.cpp:285msgid "&Update...\tCTRL-U"msgstr "Актуалізація (update)...\tCTRL-U"#: ../log_dlg.cpp:280 ../rapidsvn_frame.cpp:334msgid "&View"msgstr "Вигляд"#: ../listed_dlg.cpp:56msgid "&View..."msgstr "Перегляд..."#: ../cert_dlg.cpp:81msgid "- The certificate has an unknown error."msgstr "- Сертифікат містить невідому помилку."#: ../cert_dlg.cpp:80msgid "- The certificate has expired."msgstr "- Сертифікат прострочений."#: ../cert_dlg.cpp:78msgid "- The certificate hostname does not match."msgstr "- Ім'я вузла не відповідає сертифікату."#: ../cert_dlg.cpp:77msgid """- The certificate is not issued by a trusted authority.\n"" Use the fingerprint to validate the certificate manually!"msgstr """- Сертифікат видано неофіційним центром сертифікації.\n"" Для перевірки сертифіката вручну використовуйте відбиток ключа!"#: ../cert_dlg.cpp:79msgid "- The certificate is not yet valid."msgstr "- Сертифікат ще не дійсний."#: ../file_info.cpp:104 ../file_info.cpp:112 ../file_info.cpp:197msgid "<None>"msgstr "<немає>"#: ../about_dlg.cpp:62msgid "ANSI"msgstr "ANSI"#: ../about_dlg.cpp:43#, c-formatmsgid "About %s"msgstr "Про програму %s"#: ../log_dlg.cpp:190#, fuzzymsgid "Action"msgstr "Аутентифікація"#: ../add_action.cpp:48 ../listener.cpp:354 ../rapidsvn_frame.cpp:1421msgid "Add"msgstr "Додати"#: ../utils.cpp:256msgid "Add Existing &Repository..."msgstr "Додати існуючий репозиторій..."#: ../utils.cpp:174msgid "Add r&ecursive"msgstr "Додати рекурсивно"#: ../rapidsvn_frame.cpp:465msgid "Add selected"msgstr "Додати вибране"#: ../checkout_dlg.cpp:125msgid "Add to bookmarks"msgstr "Додати до закладок"#: ../listener.cpp:363 ../listener.cpp:370 ../rapidsvn_frame.cpp:1430#: ../rapidsvn_frame.cpp:1437msgid "Added"msgstr "Додано"#: ../rapidsvn_frame.cpp:2005#, c-formatmsgid "Added repository to bookmarks '%s'"msgstr "Репозиторій '%s' додано до закладок"#: ../rapidsvn_frame.cpp:1980#, c-formatmsgid "Added working copy to bookmarks '%s'"msgstr "Робочу копію '%s' додано до закладок"#: ../log_dlg.cpp:277msgid "Affected Files/Dirs"msgstr ""#: ../preferences_dlg.cpp:56msgid "All files|*"msgstr "Всі файли|*"#: ../annotate_action.cpp:80 ../annotate_action.cpp:81#, fuzzymsgid "Annotate"msgstr "застарів"#: ../auth_dlg.cpp:118 ../preferences_dlg.cpp:404msgid "Authentication"msgstr "Аутентифікація"#: ../annotate_dlg.cpp:49 ../columns.cpp:50msgid "Author"msgstr "Автор"#: ../action.cpp:304msgid "BASE"msgstr "BASE"#: ../rapidsvn_frame.cpp:2038msgid "Bookmark"msgstr "Закладка"#: ../folder_browser.cpp:172msgid "Bookmarks"msgstr "Закладки"#: ../rapidsvn_frame.cpp:486msgid "Bring changes from the repository into the working copy"msgstr "Занести в робочу копію зміни, знайдені у репозиторії."#: ../about_dlg.cpp:75#, c-formatmsgid """Built with:\n""wxWidgets %d.%d.%d (%s)\n""Subversion %d.%d.%d\n"msgstr """Зібрано за допомогою:\n""wxWidgets %d.%d.%d (%s)\n""Subversion %d.%d.%d\n"#: ../export_dlg.cpp:152msgid "CR (MacOS)"msgstr "CR (MacOS)"#: ../export_dlg.cpp:150msgid "CRLF (Windows)"msgstr "CRLF (Windows)"#: ../auth_dlg.cpp:74 ../cert_dlg.cpp:139 ../checkout_dlg.cpp:139#: ../commit_dlg.cpp:107 ../delete_dlg.cpp:58 ../destination_dlg.cpp:76#: ../diff_dlg.cpp:597 ../export_dlg.cpp:160 ../import_dlg.cpp:131#: ../listed_dlg.cpp:184 ../listed_dlg.cpp:340 ../lock_dlg.cpp:62#: ../merge_dlg.cpp:216 ../preferences_dlg.cpp:410 ../unlock_dlg.cpp:59#: ../update_dlg.cpp:120msgid "Cancel"msgstr "Скасувати"#: ../cert_dlg.cpp:129msgid "Certificate Information:"msgstr "Інформація про сертифікат:"#: ../rapidsvn_frame.cpp:281msgid "Check&out...\tCTRL-O"msgstr "Створити локальну копію (check&out)...\tCTRL-O"#: ../checkout_action.cpp:40 ../checkout_dlg.cpp:272msgid "Checkout"msgstr "Створення копії"#: ../utils.cpp:277msgid "Checkout New Working Copy..."msgstr "Створити нову робочу копію..."#: ../rapidsvn_frame.cpp:325msgid "Checkout Test"msgstr "Тест Checkout"#: ../columns.cpp:59msgid "Checksum"msgstr "Контрольна сума"#: ../file_info.cpp:199#, c-formatmsgid "Checksum: %s"msgstr "Контрольна сума: %s"#: ../cleanup_action.cpp:39 ../utils.cpp:308msgid "Cleanup"msgstr "Прибирання"#: ../utils.cpp:290msgid "Co&mmit...\tCTRL-M"msgstr "Фіксувати зміни (co&mmit)...\tCTRL-M"#: ../rapidsvn_frame.cpp:261msgid "Columns"msgstr "Стовпці"#: ../commit_action.cpp:42 ../commit_dlg.cpp:163msgid "Commit"msgstr "Фіксація змін"#: ../commit_dlg.cpp:163msgid "Commit Log Message"msgstr "Повідомлення журналу"#: ../rapidsvn_frame.cpp:495msgid "Commit selected"msgstr "Зафіксувати вибране (commit)"#: ../commit_action.cpp:89msgid "Committed revision"msgstr "Зафіксовано ревізію"#: ../diff_dlg.cpp:574msgid "Compare:"msgstr "Порівняти:"#: ../columns.cpp:65msgid "Conflict BASE"msgstr "Конфлікт: BASE"#: ../file_info.cpp:205#, c-formatmsgid "Conflict BASE File: %s"msgstr "BASE-файл конфлікту: %s"#: ../columns.cpp:66msgid "Conflict HEAD"msgstr "Конфлікт: HEAD"#: ../file_info.cpp:215#, c-formatmsgid "Conflict HEAD File: %s"msgstr "HEAD-файл конфлікту: %s"#: ../file_info.cpp:223#, c-formatmsgid "Conflict Properties File: %s"msgstr "Файл конфлікту властивостей: %s"#: ../columns.cpp:67msgid "Conflict Work"msgstr "Конфлікт: робочий ф-л"#: ../file_info.cpp:210#, c-formatmsgid "Conflict Working File: %s"msgstr "Робочий файл конфлікту: %s"#: ../columns.cpp:64msgid "Copied"msgstr "Скопійовано"#: ../file_info.cpp:174#, c-formatmsgid "Copied From Rev: %ld"msgstr "Скопійовано з ревізії: %ld"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -